~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Turkish translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 10:38+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "Bilinmeyen Hata: '%s' (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i paket güncelleştirilebilir durumda."
31
 
msgstr[1] "%i paket güncelleştirilebilir durumda."
32
 
 
33
 
#: ../data/apt_check.py:71
34
 
#, python-format
35
 
msgid "%i update is a security update."
36
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
 
msgstr[0] "%i güncelleştirme, güvenlik güncelleştirmesidir."
38
 
msgstr[1] "%i güncelleştirme, güvenlik güncelleştirmesidir."
39
 
 
40
 
#: ../data/apt_check.py:97
41
 
#, python-format
42
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
 
msgstr "Önbellek açılırken bir hata meydana geldi: %s"
44
 
 
45
 
#: ../data/apt_check.py:111
46
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
 
msgstr "Paketler denetlenirken bir hata meydana geldi: BozukPaketSayısı > 0"
48
 
 
49
 
#: ../data/apt_check.py:118
50
 
#, python-format
51
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
 
msgstr "Hata: (%s) güncelleştirmesi işaretlenirken"
53
 
 
54
 
#: ../data/apt_check.py:182
55
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
 
msgstr "Kurulacak/yükseltilecek paketleri göster"
57
 
 
58
 
#: ../data/apt_check.py:187
59
 
msgid "Show human readable output on stdout"
60
 
msgstr ""
61
 
"Standart çıktı (stdout) ekranında insanların anlayabileceği çıktı göster"
62
 
 
63
 
#: ../data/apt_check.py:191
64
 
msgid ""
65
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
66
 
"means disabled)"
67
 
msgstr ""
68
 
"Güvenlik güncelleştirmelerinin gözetimsiz yüklenmesinden beri geçen süreyi "
69
 
"gün cinsinde göster (hizmet dışı bırakmak için 0)"
70
 
 
71
 
#: ../src/crash.c:45
72
 
msgid "System program problem detected"
73
 
msgstr "Sistem programı sorunu saptandı"
74
 
 
75
 
#: ../src/crash.c:46
76
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
77
 
msgstr "Sorunu şimdi raporlamak ister misiniz?"
78
 
 
79
 
#: ../src/crash.c:56
80
 
msgid "Report problem…"
81
 
msgstr "Sorun raporla..."
82
 
 
83
 
#: ../src/crash.c:72
84
 
msgid ""
85
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
86
 
"problem reports of system programs</span>"
87
 
msgstr ""
88
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lütfen, sistem uygulamalarının sorun "
89
 
"raporlarına erişmek için parolanızı girin</span>"
90
 
 
91
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
92
 
msgid "Crash report detected"
93
 
msgstr "Çökme raporu belirlendi"
94
 
 
95
 
#: ../src/crash.c:93
96
 
msgid ""
97
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
98
 
"notification icon to display details. "
99
 
msgstr ""
100
 
"Sisteminizdeki bir uygulama çöktü (şimdi ya da daha önce). Ayrıntıları "
101
 
"görmek için bildiri simgesine tıklayın. "
102
 
 
103
 
#. Create and show the notification
104
 
#: ../src/avahi.c:15
105
 
msgid "Network service discovery disabled"
106
 
msgstr "Ağ hizmetlerinin bulunması devre dışı"
107
 
 
108
 
#: ../src/avahi.c:16
109
 
msgid ""
110
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
111
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
112
 
"disabled."
113
 
msgstr ""
114
 
"Geçerli ağınızın, önerilmeyen ve Avahi ağ hizmeti bulgusu ile uyumsuz yerel "
115
 
"alan adı var. Hizmet devre dışı bırakıldı."
116
 
 
117
 
#: ../src/gdu.c:53
118
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
119
 
msgstr "Yazılım Paketleri Birimi Saptandı"
120
 
 
121
 
#: ../src/gdu.c:54
122
 
msgid ""
123
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
124
 
"been detected.</span>\n"
125
 
"\n"
126
 
"Would you like to open it with the package manager?"
127
 
msgstr ""
128
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yazılım paketli bir birim "
129
 
"belirlendi.</span>\n"
130
 
"\n"
131
 
"Paket yöneticisiyle açmak ister misiniz?"
132
 
 
133
 
#: ../src/gdu.c:62
134
 
msgid "Start Package Manager"
135
 
msgstr "Paket Yöneticisini Başlat"
136
 
 
137
 
#: ../src/gdu.c:68
138
 
msgid "Upgrade volume detected"
139
 
msgstr "Yükseltme birimi belirlendi"
140
 
 
141
 
#: ../src/gdu.c:69
142
 
msgid ""
143
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
144
 
"packages has been detected.</span>\n"
145
 
"\n"
146
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
147
 
msgstr ""
148
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yazılım paketli bir dağıtım birimi "
149
 
"belirlendi.</span>\n"
150
 
"\n"
151
 
"Kendiliğinden yükseltmeyi denemek ister misiniz? "
152
 
 
153
 
#: ../src/gdu.c:76
154
 
msgid "Run upgrade"
155
 
msgstr "Yükseltmeyi gerçekleştir"
156
 
 
157
 
#: ../src/gdu.c:82
158
 
msgid "Addon volume detected"
159
 
msgstr "Eklenti birimi belirlendi"
160
 
 
161
 
#: ../src/gdu.c:83
162
 
msgid ""
163
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
164
 
"applications has been detected.</span>\n"
165
 
"\n"
166
 
"Would you like to view/install the content? "
167
 
msgstr ""
168
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">İçinde yazılım uygulamaları bulunan "
169
 
"bir medya algılandı.</span>\n"
170
 
"\n"
171
 
"İçeriği görmek/kurmak ister misiniz? "
172
 
 
173
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
174
 
msgid "Start package manager"
175
 
msgstr "Paket yöneticisini başlat"
176
 
 
177
 
#: ../src/gdu.c:92
178
 
msgid "Start addon installer"
179
 
msgstr "Eklenti kurulumunu başlat"
180
 
 
181
 
#: ../src/gdu.c:100
182
 
msgid "APTonCD volume detected"
183
 
msgstr "APTonCD birimi algılandı"
184
 
 
185
 
#: ../src/gdu.c:101
186
 
msgid ""
187
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
188
 
"packages has been detected.</span>\n"
189
 
"\n"
190
 
"Would you like to open it with the package manager?"
191
 
msgstr ""
192
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">İçinde gayriresmi yazılım paketleri "
193
 
"bulunan bir medya algılandı.</span>\n"
194
 
"\n"
195
 
"Paket yöneticisini kullanarak açmak ister misiniz?"
196
 
 
197
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
198
 
msgid "_Run this action now"
199
 
msgstr "Bu eylemi şimdi _gerçekleştir"
200
 
 
201
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
202
 
msgid "Information available"
203
 
msgstr "Bilgi mevcut"
204
 
 
205
 
#: ../src/hooks.c:546
206
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
207
 
msgstr "Mevcut bilgileri görüntülemek için bildiri simgesine tıklayın.\n"
208
 
 
209
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
210
 
msgid "System restart required"
211
 
msgstr "Sistemin yeniden başlatılması gerekiyor"
212
 
 
213
 
#: ../src/reboot.c:30
214
 
msgid ""
215
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
216
 
"\n"
217
 
"Click on the notification icon for details."
218
 
msgstr ""
219
 
"Sisteminizin güncelleştirilmesini sonlandırmak için, lütfen onu yeniden "
220
 
"başlatın.\n"
221
 
"\n"
222
 
"Ayrıntıları görmek için bildiri simgesine tıklayın."
223
 
 
224
 
#: ../src/reboot.c:104
225
 
msgid "Reboot failed"
226
 
msgstr "Yeniden başlatma başarısız"
227
 
 
228
 
#: ../src/reboot.c:105
229
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
230
 
msgstr ""
231
 
"Yeniden başlatma isteği başarısız oldu, lütfen elle kapatmayı deneyin"
232
 
 
233
 
#: ../src/update.c:27
234
 
msgid "Show updates"
235
 
msgstr "Güncelleştirmeleri göster"
236
 
 
237
 
#: ../src/update.c:31
238
 
msgid "Install all updates"
239
 
msgstr "Tüm güncelleştirmeleri yükle"
240
 
 
241
 
#: ../src/update.c:35
242
 
msgid "Check for updates"
243
 
msgstr "Güncelleştirmeleri denetle"
244
 
 
245
 
#: ../src/update.c:80
246
 
#, c-format
247
 
msgid "There is %i update available"
248
 
msgid_plural "There are %i updates available"
249
 
msgstr[0] "%i yeni güncelleştirme mevcut"
250
 
msgstr[1] "%i yeni güncelleştirme mevcut"
251
 
 
252
 
#: ../src/update.c:149
253
 
msgid "Show notifications"
254
 
msgstr "Bildirileri göster"
255
 
 
256
 
#. and update the tooltip
257
 
#: ../src/update.c:208
258
 
msgid "A package manager is working"
259
 
msgstr "Bir paket yöneticisi çalışıyor"
260
 
 
261
 
#: ../src/update.c:240
262
 
#, c-format
263
 
msgid ""
264
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
265
 
"available update."
266
 
msgid_plural ""
267
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
268
 
"available updates."
269
 
msgstr[0] ""
270
 
"%i güncelleştirme kullanılabilir. Kullanılabilir güncelleştirmeyi görmek "
271
 
"için bildirim simgesine tıklayın."
272
 
msgstr[1] ""
273
 
"%i güncelleştirme kullanılabilir. Kullanılabilir güncelleştirmeleri görmek "
274
 
"için bildirim simgesine tıklayın."
275
 
 
276
 
#: ../src/update.c:251
277
 
msgid "Software updates available"
278
 
msgstr "Yazılım güncelleştirmeleri mevcut"
279
 
 
280
 
#: ../src/update.c:287
281
 
msgid ""
282
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
283
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
284
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
285
 
"some of the listed repositories fail."
286
 
msgstr ""
287
 
"Güncelleştirme bilgisi güncel değil. Bunun sebebi bağlantı sorunları ya da "
288
 
"geçersiz olan depo(lar) yüzünden olabilir. Bu simgeye tıklayarak kendiniz "
289
 
"güncelleştirmeyi yapın ve sonra 'Güncelleştirmeleri denetle' seçeneğini "
290
 
"seçerek listelenen depoların hatalı olup olmadığını kontrol edin."
291
 
 
292
 
#: ../src/update.c:582
293
 
#, c-format
294
 
msgid ""
295
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
296
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
297
 
"The error message was: '%s'. "
298
 
msgstr ""
299
 
"Bir hata meydana geldi, lütfen sağ tık menüsünden Paket Yöneticisi'ni ya da "
300
 
"uçbirimden apt-get çalıştırarak neyin yanlış gittiğini görün.\n"
301
 
"Hata iletisi: '%s'. "
302
 
 
303
 
#: ../src/update.c:589
304
 
msgid ""
305
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
306
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
307
 
msgstr ""
308
 
"Bir hata oluştu, lütfen hatayı görüntülemek için Paket Yöneticisine sağ "
309
 
"tıklayarak açılan menüden ya da konsoldan apt-get komutunu çalıştırın."
310
 
 
311
 
#: ../src/update.c:593
312
 
msgid ""
313
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
314
 
msgstr ""
315
 
"Bu, genellikle, kurulu paketlerinizin karşılanmayan bağımlılıkları olduğu "
316
 
"anlamına gelir."
317
 
 
318
 
#: ../src/update.c:606
319
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
320
 
msgstr "Güncelleştirmeler denetlenirken bir sorun oluştu."
321
 
 
322
 
#: ../src/update-notifier.c:402
323
 
msgid "Internal error"
324
 
msgstr "İç hata"
325
 
 
326
 
#: ../src/update-notifier.c:570
327
 
msgid "- inform about updates"
328
 
msgstr "- güncelleştirmeleri bildir"
329
 
 
330
 
#: ../src/update-notifier.c:572
331
 
#, c-format
332
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
333
 
msgstr "Kullanıcı arabirimi başlatma başarısız: %s\n"
334
 
 
335
 
#: ../src/update-notifier.c:573
336
 
msgid "unknown error"
337
 
msgstr "bilinmeyen hata"
338
 
 
339
 
#: ../src/update-notifier.c:596
340
 
msgid "update-notifier"
341
 
msgstr "güncelleme-bildiricisi"
342
 
 
343
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
344
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
345
 
msgstr ""
346
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Güncelleştirme bilgileri</span>"
347
 
 
348
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
349
 
msgid "Restart Required"
350
 
msgstr "Yeniden Başlatma Gerekli"
351
 
 
352
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
353
 
msgid "Restart _Later"
354
 
msgstr "_Daha Sonra Yeniden Başlat"
355
 
 
356
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
357
 
msgid "_Restart Now"
358
 
msgstr "Şimdi _Yeniden Başlat"
359
 
 
360
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
361
 
msgid ""
362
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
363
 
"work before continuing."
364
 
msgstr ""
365
 
"Bilgisayarın güncelleştirmelerin kurulumunu tamamlaması için yeniden "
366
 
"başlatılmaya ihtiyacı var. Lütfen çalışmalarınızı devam etmeden önce "
367
 
"kaydedin."
368
 
 
369
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
370
 
msgid "Update Notifier"
371
 
msgstr "Güncelleştirme Bildiricisi"
372
 
 
373
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
374
 
msgid "Check for available updates automatically"
375
 
msgstr "Güncelleştirmeleri otomatik olarak denetle"
376
 
 
377
 
#. Name
378
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
379
 
msgid "Failure to download extra data files"
380
 
msgstr "Fazladan veri dosyalarını indirme başarısız"
381
 
 
382
 
#. Description
383
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
384
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
385
 
msgid ""
386
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
387
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
388
 
msgstr ""
389
 
"Şu paketler, paket kurulumundan sonra ek veri indirilmesini istedi, ama "
390
 
"veriler indirilemedi veya işlenemedi."
391
 
 
392
 
#. Description
393
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
394
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
395
 
msgid "  $packages"
396
 
msgstr "  $packages"
397
 
 
398
 
#. Description
399
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
400
 
msgid ""
401
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
402
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
403
 
msgstr ""
404
 
"İndirme daha sonra tekrar denenecek ya da siz şimdi tekrar indirmeyi "
405
 
"deneyebilirsiniz. Bu komutu çalıştırmak etkin bir internet bağlantısı "
406
 
"gerektirir."
407
 
 
408
 
#. Name
409
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
410
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
411
 
msgstr "Bazı paketler için gerekli veri dosyaları indirilemedi"
412
 
 
413
 
#. Description
414
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
415
 
msgid ""
416
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
417
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
418
 
"reinstall the packages to fix this problem."
419
 
msgstr ""
420
 
"Bu, paketleri sisteminizde kullanılamaz hale getiren kalıcı bir hatadır. Bu "
421
 
"sorunu çözmek için internet bağlantınızı onarmanız sonra da paketleri "
422
 
"kaldırıp tekrar kurmanız gerekebilir."