1
# Belarusian translation for ubuntuone-client-gnome
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:32+0000\n"
12
"Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
27
msgid "Ubuntu One options"
28
msgstr "Параметры Ubuntu One"
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
33
msgstr "_Супольны доступ..."
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
37
msgstr "Адкрыць доступ да тэчкі Ubuntu One ..."
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
42
"Даруйце, вы не можаце дазволіць неабмежаваны доступ да асноўнай тэчкі"
44
#: ../nautilus/context-menu.c:291
45
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
47
"Даруйце, вы не можаце адкрываць агульны доступ да тэчак што не адносяцца да "
50
#: ../nautilus/context-menu.c:296
51
msgid "Sorry, you can only share folders"
52
msgstr "Даруйце, але вы можаце рабіць агульнадаступнымі толькі тэчкі"
54
#: ../nautilus/context-menu.c:306
56
msgstr "Спыніць супольны _доступ"
58
#: ../nautilus/context-menu.c:307
59
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
60
msgstr "Адмяніць супольны доступ да тэчкі Ubuntu One"
62
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
63
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
64
msgstr "Спыніць сінхранізацыю гэтай _тэчкі"
66
#: ../nautilus/context-menu.c:330
67
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
68
msgstr "Даруйце, але вы ня можаце спыніць сінхранізацыю ~/Ubuntu One"
70
#: ../nautilus/context-menu.c:338
71
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
72
msgstr "Спыніць сінхранізацыю гэтай тэчкі з Ubuntu One"
74
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
75
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
76
msgid "Synchronize This _Folder"
77
msgstr "Сінхранізаваць гэтую _тэчку"
79
#: ../nautilus/context-menu.c:348
80
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
81
msgstr "Сінхранізаваць гэтую тэчку з Ubuntu One"
83
#: ../nautilus/context-menu.c:358
84
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
85
msgstr "Даруйце, Вы можаце сінхранізаваць тэчкі толькі з хатняга каталога"
87
#: ../nautilus/context-menu.c:363
88
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
89
msgstr "Даруйце, вы можаце толькі сінхранізаваць тэчкі"
91
#: ../nautilus/context-menu.c:373
92
msgid "Synchronization not possible for this folder"
93
msgstr "Для гэтага каталога сынхранізацыя недаступная"
95
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
96
msgid "Copy Web _Link"
97
msgstr "Капіраваць_спасылку"
99
#: ../nautilus/context-menu.c:387
100
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
101
msgstr "Капіраваць публічную спасылку на файл у буфер абмену"
103
#: ../nautilus/context-menu.c:395
104
msgid "Stop _Publishing"
105
msgstr "Спыніць _публікацыю"
107
#: ../nautilus/context-menu.c:396
108
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
109
msgstr "Забараніць усім супольны доступ да гэтага файла Ubuntu One."
111
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
113
msgstr "_Апублікаваць"
115
#: ../nautilus/context-menu.c:405
116
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
117
msgstr "Зрабіць файл даступным для ўсіх праз Ubuntu One."
119
#: ../nautilus/context-menu.c:416
120
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
121
msgstr "Даруйце, адсутнічае публічная спасылка на гэты файл Ubuntu One."
123
#: ../nautilus/context-menu.c:424
124
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
125
msgstr "Даруйце, не атрымалася апублікаваць праз Ubuntu One."
127
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
128
msgid "Error creating share."
129
msgstr "Памылка пры публікацыі."
131
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
133
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
134
msgstr "Выяўлены памылкі пры публікацыі тэчкі '%s'"
136
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
137
msgid "Error deleting share."
138
msgstr "Памылка выдалення супольнага доступу."
140
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
142
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
143
msgstr "Прыпыняю доступ да тэчкі %s, выяўлены памылкі"
145
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
146
msgid "Error publishing file."
147
msgstr "Памылка пры публікацыі файла."
149
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
151
msgid "There was an error publishing file '%s'"
152
msgstr "Адбылася памылка пры публікацыі файла '%s'"
154
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
155
msgid "Share on Ubuntu One"
156
msgstr "Апублікаваць на Ubuntu One"
158
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
160
msgstr "Супольны доступ"
162
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
166
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
168
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
169
"multiple addresses."
172
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
173
msgid "_Allow Modification"
174
msgstr "_Дазволіць змяненне"
176
#: ../nautilus/utils.c:48
178
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
181
"Дадзеная тэчка змяшчае агульнадаступныя тэчкі і / або апублікаваныя файлы\n"
184
#: ../nautilus/utils.c:65
185
msgid " (Shared folder)\n"
186
msgstr " (Супольная тэчка)\n"
188
#: ../nautilus/utils.c:87
189
msgid " (Published at "
190
msgstr " (Апублікавана ў "
192
#: ../nautilus/utils.c:99
195
"This action will make these files and folders no longer available to other "
196
"users. Would you like to proceed?"
199
"Аперацыя зробіць гэтыя файлы і тэчкі недаступнымі для іншых карыстальнікаў. "
200
"Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
202
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
203
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
205
"Паказвае папярэджанне, калі заканчваецца свабоднае месца ва ўліковым запісе "
208
#~ msgid "Contact name"
209
#~ msgstr "Імя кантакту"
211
#~ msgid "Type here to search"
212
#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце тут тэкст для пошуку"
214
#~ msgid "Type here to search for contacts"
215
#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце тут тэкст для пошуку кантактаў"
217
#~ msgid "Click here to clear the search field"
218
#~ msgstr "Націсніце тут, каб ачысціць поле пошуку"
220
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
221
#~ msgstr "Абярыце хаця б адзін кантакт для публікацыі гэтай тэчкі"
226
#~ msgid "Add contact"
227
#~ msgstr "Дадаць кантакт"
229
#~ msgid "Email address"
230
#~ msgstr "Адрас электроннай пошты"
233
#~ msgid "%d contact"
234
#~ msgid_plural "%d contacts"
235
#~ msgstr[0] "%d кантакт"
236
#~ msgstr[1] "%d кантакты"
237
#~ msgstr[2] "%d кантактаў"
240
#~ msgid "Found %d match"
241
#~ msgid_plural "Found %d matches"
242
#~ msgstr[0] "Знойдзена %d супадзенне"
243
#~ msgstr[1] "Знойдзена %d супадзення"
244
#~ msgstr[2] "Знойдзена %d супадзенняў"
247
#~ msgid_plural "0 contacts"
248
#~ msgstr[0] "0 кантактаў"
249
#~ msgstr[1] "0 кантактаў"
250
#~ msgstr[2] "0 кантактаў"