~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 20:41+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Thanos Lefteris <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14
 
"Language: el\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. Build the dialog
22
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
23
 
msgid "Add contact"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
27
 
msgid "Contact name"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
31
 
msgid "Email address"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../nautilus/context-menu.c:271
35
 
#, fuzzy
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
20
"Language: el\n"
 
21
 
 
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
23
msgid "_Ubuntu One"
37
 
msgstr "Κοινή χρήση στο Ubuntu One"
 
24
msgstr "_Ubuntu One"
38
25
 
39
 
#: ../nautilus/context-menu.c:272
 
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
27
msgid "Ubuntu One options"
41
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Επιλογές Ubuntu One"
42
29
 
43
 
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
 
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
45
 
#, fuzzy
 
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
46
32
msgid "_Share..."
47
 
msgstr "_Κοινή χρήση"
 
33
msgstr "_Κοινή χρήση..."
48
34
 
49
 
#: ../nautilus/context-menu.c:284
 
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
37
msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One"
52
38
 
53
 
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
55
41
msgstr ""
 
42
"Δυστυχώς δεν επιτρέπεται να μοιραστείτε τον κεντρικό κατάλογο ενός τόμου "
 
43
"Ubuntu One"
56
44
 
57
 
#: ../nautilus/context-menu.c:301
 
45
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
46
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
59
47
msgstr ""
 
48
"Δυστυχώς δεν επιτρέπεται να μοιραστείτε καταλόγους που δεν διαχειρίζεται το "
 
49
"Ubuntu One"
 
50
 
 
51
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
52
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
53
msgstr "Δυστυχώς μπορείτε να ορίσετε για κοινή χρήση μόνο φακέλους"
60
54
 
61
55
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
 
msgid "Sorry, you can only share folders"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: ../nautilus/context-menu.c:316
66
 
#, fuzzy
67
56
msgid "Stop _Sharing"
68
 
msgstr "Κοινή χρήση αρχείων"
 
57
msgstr "Διακοπή _κοινής χρήσης"
69
58
 
70
 
#: ../nautilus/context-menu.c:317
71
 
#, fuzzy
 
59
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
60
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
 
msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One"
 
61
msgstr "Διακοπή της κοινής χρήσης αυτού του φακέλου με το Ubuntu One"
74
62
 
75
 
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
 
63
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
64
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
77
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Διακοπή συγχρονισμού αυτού του _φακέλου"
78
66
 
79
 
#: ../nautilus/context-menu.c:341
 
67
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
68
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
81
69
msgstr ""
 
70
"Δυστυχώς δεν μπορείτε να σταματήσετε τον συγχρονισμό του ~/Ubuntu One"
82
71
 
83
 
#: ../nautilus/context-menu.c:349
84
 
#, fuzzy
 
72
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
73
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
 
msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One"
 
74
msgstr "Παύση συγχρονισμού αυτού του φακέλου με το Ubuntu One"
87
75
 
88
 
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
 
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
 
76
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
77
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
78
msgid "Synchronize This _Folder"
91
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Συγχρονισμός αυτού του _φακέλου"
92
80
 
93
 
#: ../nautilus/context-menu.c:359
94
 
#, fuzzy
 
81
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
82
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
 
msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One"
 
83
msgstr "Εκκίνηση συγχρονισμού αυτού του φακέλου με το Ubuntu One"
97
84
 
98
 
#: ../nautilus/context-menu.c:369
 
85
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
86
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
100
87
msgstr ""
 
88
"Δυστυχώς μπορείτε να συγχρονίσετε  μόνο τους φακέλους από τον προσωπικό σας "
 
89
"φάκελο"
101
90
 
102
 
#: ../nautilus/context-menu.c:374
 
91
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
92
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
104
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Δυστυχώς μπορείτε να συγχρονίσετε μόνο φακέλους"
105
94
 
106
 
#: ../nautilus/context-menu.c:384
 
95
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
96
msgid "Synchronization not possible for this folder"
108
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Ο συγχρονισμός δεν είναι εφικτός γι' αυτόν τον φάκελο"
109
98
 
110
 
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
 
99
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
100
msgid "Copy Web _Link"
112
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου _ιστού"
113
102
 
114
 
#: ../nautilus/context-menu.c:398
 
103
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
104
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
116
105
msgstr ""
 
106
"Αντιγραφή του δημόσιου URL αυτού του αρχείου απο το Ubuntu One στο πρόχειρο."
117
107
 
118
 
#: ../nautilus/context-menu.c:406
 
108
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
109
msgid "Stop _Publishing"
120
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Διακοπή _δημοσίευσης"
121
111
 
122
 
#: ../nautilus/context-menu.c:407
123
 
#, fuzzy
 
112
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
113
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
 
msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One"
 
114
msgstr "Διακοπή κοινής χρήσης του φακέλου με οποιονδήποτε μέσω Ubuntu One."
126
115
 
127
 
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
 
116
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
128
117
msgid "_Publish"
129
 
msgstr ""
 
118
msgstr "_Δημοσίευση"
 
119
 
 
120
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
121
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
122
msgstr "Κοινή χρήση του φακέλου με οποιονδήποτε μέσω Ubuntu One."
130
123
 
131
124
#: ../nautilus/context-menu.c:416
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
 
msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One"
135
 
 
136
 
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
125
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
138
126
msgstr ""
 
127
"Δυστυχώς δεν διατίθεται δημόσια διεύθυνση γι' αυτό το αρχείο μέσω του Ubuntu "
 
128
"One"
139
129
 
140
 
#: ../nautilus/context-menu.c:435
 
130
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
131
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../nautilus/context-menu.c:446
145
 
msgid "Hide _Ribbon"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
 
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
 
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
 
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
158
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Αδυναμία δημοσίευσης στο Ubuntu One."
159
133
 
160
134
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
135
msgid "Error creating share."
162
 
msgstr ""
 
136
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του κοινόχρηστου φακέλου."
163
137
 
164
138
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
165
139
#, c-format
166
140
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
167
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Η κοινή χρήση του φακέλου '%s' απέτυχε λόγω σφάλματος"
168
142
 
169
143
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
144
msgid "Error deleting share."
171
 
msgstr ""
 
145
msgstr "Σφάλμα κατά την αναίρεση της κοινής χρήσης."
172
146
 
173
147
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
174
148
#, c-format
175
149
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
176
150
msgstr ""
 
151
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή της κοινής χρήσης του φακέλου '%s'"
177
152
 
178
153
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
154
msgid "Error publishing file."
180
 
msgstr ""
 
155
msgstr "Σφάλμα κατά την δημοσίευση του αρχείου."
181
156
 
182
157
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
183
158
#, c-format
184
159
msgid "There was an error publishing file '%s'"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Found %d match"
190
 
msgid_plural "Found %d matches"
191
 
msgstr[0] ""
192
 
msgstr[1] ""
193
 
 
194
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
195
 
#, c-format
196
 
msgid "%d contact"
197
 
msgid_plural "%d contacts"
198
 
msgstr[0] ""
199
 
msgstr[1] ""
200
 
 
201
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
 
msgid "Type here to search"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
 
msgid "Type here to search for contacts"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
 
msgid "Click here to clear the search field"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
214
 
msgid "0 contact"
215
 
msgid_plural "0 contacts"
216
 
msgstr[0] ""
217
 
msgstr[1] ""
218
 
 
219
 
#: ../nautilus/location-widget.c:31
220
 
msgid ""
221
 
"These files are not backed up and will not be available in your other "
222
 
"computers"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
 
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
 
msgid "Error enabling folder"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../nautilus/location-widget.c:67
234
 
#, c-format
235
 
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
 
msgid "Error disabling folder"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../nautilus/location-widget.c:88
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../nautilus/location-widget.c:302
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Synchronize this folder"
250
 
msgstr "Γίνεται συγχρονισμός"
251
 
 
252
 
#: ../nautilus/location-widget.c:415
253
 
msgid ""
254
 
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
 
"that are already synchronized"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ../nautilus/location-widget.c:428
259
 
msgid ""
260
 
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
264
 
msgid "Error"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
 
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
 
160
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη δημοσίευση του αρχείου '%s'"
 
161
 
 
162
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
163
msgid "Share on Ubuntu One"
273
164
msgstr "Κοινή χρήση στο Ubuntu One"
274
165
 
275
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
276
 
#, fuzzy
 
166
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
277
167
msgid "Share"
278
 
msgstr "_Κοινή χρήση"
279
 
 
280
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
 
168
msgstr "Διαμοιρασμός"
 
169
 
 
170
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
171
msgid "_Email:"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
175
msgid ""
 
176
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
177
"multiple addresses."
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
181
msgid "_Allow Modification"
282
182
msgstr "Να _επιτρέπεται η επεξεργασία"
283
183
 
284
 
#: ../nautilus/utils.c:41
 
184
#: ../nautilus/utils.c:48
285
185
msgid ""
286
186
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
287
187
"\n"
288
188
msgstr ""
 
189
"Ο φάκελος περιέχει φακέλους κοινής χρήσης και/ή δημοσιευμένα αρχεία:\n"
 
190
"\n"
289
191
 
290
 
#: ../nautilus/utils.c:58
 
192
#: ../nautilus/utils.c:65
291
193
msgid " (Shared folder)\n"
292
 
msgstr ""
 
194
msgstr " (Φάκελος κοινής χρήσης)\n"
293
195
 
294
 
#: ../nautilus/utils.c:80
 
196
#: ../nautilus/utils.c:87
295
197
msgid " (Published at "
296
 
msgstr ""
 
198
msgstr " (Δημοσιευμένο στο "
297
199
 
298
 
#: ../nautilus/utils.c:92
 
200
#: ../nautilus/utils.c:99
299
201
msgid ""
300
202
"\n"
301
203
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
204
"users. Would you like to proceed?"
303
205
msgstr ""
 
206
"\n"
 
207
"Με την ενέργεια αυτή τα αρχεία και οι φάκελοι δεν θα είναι πλέον διαθέσιμα "
 
208
"σε άλλους χρήστες. Θέλετε να συνεχίσετε;"
304
209
 
305
210
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
211
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
307
212
msgstr ""
308
 
 
309
 
#~ msgid "Downloading"
310
 
#~ msgstr "Γίνεται λήψη"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Unsynchronized"
313
 
#~ msgstr "Μη συγχρονισμένο"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Uploading"
316
 
#~ msgstr "Γίνεται αποστολή"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
 
#~ msgstr "Μικροεφαρμογή ελέγχου για το Ubuntu One"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Disconnected"
322
 
#~ msgstr "Αποσυνδεμένο"
323
 
 
324
 
#~ msgid "Idle"
325
 
#~ msgstr "Σε αναμονή"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Update Required"
328
 
#~ msgstr "Απαιτείται ενημέρωση"
329
 
 
330
 
#~ msgid "A new client version is required to continue "
331
 
#~ msgstr "Μια νεότερη έκδοση του πελάτη απαιτείται για να συνεχίσετε "
332
 
 
333
 
#~ msgid "Connecting"
334
 
#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Scanning"
337
 
#~ msgstr "Γίνεται σάρωση"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Working"
340
 
#~ msgstr "Σε εργασία"
341
 
 
342
 
#~ msgid "_Report a Problem"
343
 
#~ msgstr "Αναφο_ρά προβλήματος"
344
 
 
345
 
#~ msgid "_Open Folder"
346
 
#~ msgstr "Άν_οιγμα φακέλου"
347
 
 
348
 
#~ msgid "_Go to Web"
349
 
#~ msgstr "_Μετάβαση στην ιστοσελίδα"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
352
 
#~ msgstr "Σύνδεση ή εγγραφή στο Ubuntu One"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
 
213
"Προβάλει προειδοποίηση όταν εξαντληθεί ο αποθηκευτικός χώρος του λογαριασμού "
 
214
"Ubuntu One"
 
215
 
 
216
#~ msgid "Contact name"
 
217
#~ msgstr "Όνομα επαφής"
 
218
 
 
219
#~ msgid "Add contact"
 
220
#~ msgstr "Προσθήκη επαφής"
 
221
 
 
222
#~ msgid "Email address"
 
223
#~ msgstr "Διεύθυνση Email"
 
224
 
 
225
#, c-format
 
226
#~ msgid "%d contact"
 
227
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
228
#~ msgstr[0] "%d επαφή"
 
229
#~ msgstr[1] "%d επαφές"
 
230
 
 
231
#, c-format
 
232
#~ msgid "Found %d match"
 
233
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
234
#~ msgstr[0] "Βρέθηκε %d που ταιριάζει"
 
235
#~ msgstr[1] "Βρέθηκαν %d που ταιριάζουν"
 
236
 
 
237
#~ msgid "Type here to search"
 
238
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ για αναζήτηση"
 
239
 
 
240
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
241
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ για αναζήτηση επαφών"
 
242
 
 
243
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
244
#~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να καθαρίσετε το πεδίο αναζήτησης"
 
245
 
 
246
#~ msgid "0 contact"
 
247
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
248
#~ msgstr[0] "0 επαφή"
 
249
#~ msgstr[1] "0 επαφές"
 
250
 
 
251
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
355
252
#~ msgstr ""
356
 
#~ "Η μικροεφαρμογή πελάτης του Ubuntu One εκτελείται ήδη, γίνεται έξοδος"
357
 
 
358
 
#~ msgid "Connect"
359
 
#~ msgstr "Σύνδεση"
360
 
 
361
 
#~ msgid "Disconnect"
362
 
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
365
 
#~ msgstr "Κοινή χρήση _με (e-mail):"
366
 
 
367
 
#~ msgid "Share _Name:"
368
 
#~ msgstr "Ό_νομα κοινόχρηστου:"
 
253
#~ "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μια επαφή με την οποία θα κάνετε κοινή χρήση "
 
254
#~ "αυτού του φακέλου"
 
255
 
 
256
#~ msgid "Error"
 
257
#~ msgstr "Σφάλμα"