~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 15:00+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:52+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) <sergemine@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
 
"Language: uk\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. Build the dialog
22
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
23
 
msgid "Add contact"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
27
 
msgid "Contact name"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
31
 
msgid "Email address"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../nautilus/context-menu.c:271
35
 
#, fuzzy
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
21
"Language: uk\n"
 
22
 
 
23
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
24
msgid "_Ubuntu One"
37
 
msgstr "Спільне використання через Ubuntu One"
 
25
msgstr "_Ubuntu One"
38
26
 
39
 
#: ../nautilus/context-menu.c:272
 
27
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
28
msgid "Ubuntu One options"
41
 
msgstr ""
 
29
msgstr "Налаштування Ubuntu One"
42
30
 
43
 
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
 
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
45
 
#, fuzzy
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
32
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
46
33
msgid "_Share..."
47
 
msgstr "Зробити _спільним"
 
34
msgstr "_Спільний доступ..."
48
35
 
49
 
#: ../nautilus/context-menu.c:284
 
36
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
37
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
 
msgstr "_Зробити цю папку спільною через Ubuntu One"
 
38
msgstr "Зробити цю теку спільною в Ubuntu One"
52
39
 
53
 
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
40
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
41
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
55
42
msgstr ""
 
43
"Вибачте, але не можна надавати спільний доступ до кореневого каталогу Ubuntu "
 
44
"One"
56
45
 
57
 
#: ../nautilus/context-menu.c:301
 
46
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
47
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
59
48
msgstr ""
 
49
"Вибачте, але не можна надавати спільний доступ до каталогів, не керованих "
 
50
"Ubuntu One"
 
51
 
 
52
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
53
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
54
msgstr "Вибачте, але надавати спільний доступ можна тільки для каталогів"
60
55
 
61
56
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
 
msgid "Sorry, you can only share folders"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: ../nautilus/context-menu.c:316
66
 
#, fuzzy
67
57
msgid "Stop _Sharing"
68
 
msgstr "Спільне використання файлів"
 
58
msgstr "Вимкнути _Спільний доступ"
69
59
 
70
 
#: ../nautilus/context-menu.c:317
71
 
#, fuzzy
 
60
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
61
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
 
msgstr "_Зробити цю папку спільною через Ubuntu One"
 
62
msgstr "Закрити спільний доступ до цього каталогу в Ubuntu One"
74
63
 
75
 
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
 
64
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
65
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
77
 
msgstr ""
 
66
msgstr "Зупинити синхронізацію цього _Каталогу"
78
67
 
79
 
#: ../nautilus/context-menu.c:341
 
68
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
69
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
81
70
msgstr ""
 
71
"Вибачте, але ви не можете зупинити синхронізацію для каталогу ~/Ubuntu One"
82
72
 
83
 
#: ../nautilus/context-menu.c:349
84
 
#, fuzzy
 
73
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
74
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
 
msgstr "_Зробити цю папку спільною через Ubuntu One"
 
75
msgstr "Вимкнути синхронізацію цього каталогу з Ubuntu One"
87
76
 
88
 
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
 
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
 
77
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
78
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
79
msgid "Synchronize This _Folder"
91
 
msgstr ""
 
80
msgstr "Увімкнути синхронізацію цього _Каталогу"
92
81
 
93
 
#: ../nautilus/context-menu.c:359
94
 
#, fuzzy
 
82
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
83
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
 
msgstr "_Зробити цю папку спільною через Ubuntu One"
 
84
msgstr "Увімкнути синхронізацію цього каталогу з Ubuntu One"
97
85
 
98
 
#: ../nautilus/context-menu.c:369
 
86
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
87
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
100
88
msgstr ""
 
89
"Вибачте, але синхронізувати можна лише підкаталоги вашого домашнього каталогу"
101
90
 
102
 
#: ../nautilus/context-menu.c:374
 
91
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
92
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
104
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Вибачте, але синхронізувати можна тільки каталоги"
105
94
 
106
 
#: ../nautilus/context-menu.c:384
 
95
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
96
msgid "Synchronization not possible for this folder"
108
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Синхронізація цього каталогу неможлива"
109
98
 
110
 
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
 
99
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
100
msgid "Copy Web _Link"
112
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Копіювати Web _посилання"
113
102
 
114
 
#: ../nautilus/context-menu.c:398
 
103
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
104
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
116
 
msgstr ""
 
105
msgstr "Копіювати публічний URL цього файла до буферу обміну."
117
106
 
118
 
#: ../nautilus/context-menu.c:406
 
107
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
108
msgid "Stop _Publishing"
120
 
msgstr ""
 
109
msgstr "Зупинити публікацію"
121
110
 
122
 
#: ../nautilus/context-menu.c:407
123
 
#, fuzzy
 
111
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
112
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
 
msgstr "_Зробити цю папку спільною через Ubuntu One"
 
113
msgstr "Більше не надавати спільний доступ для всіх до цього файлу"
126
114
 
127
 
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
 
115
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
128
116
msgid "_Publish"
129
 
msgstr ""
 
117
msgstr "_Опублікувати"
 
118
 
 
119
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
120
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
121
msgstr "Надати доступ до цього файлу будь-кому через Ubuntu One."
130
122
 
131
123
#: ../nautilus/context-menu.c:416
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
 
msgstr "_Зробити цю папку спільною через Ubuntu One"
135
 
 
136
 
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
124
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
138
 
msgstr ""
 
125
msgstr "Вибачте, але для цього файлу немає публічного URL в Ubuntu One."
139
126
 
140
 
#: ../nautilus/context-menu.c:435
 
127
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
128
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../nautilus/context-menu.c:446
145
 
msgid "Hide _Ribbon"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
 
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
 
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
 
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
158
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Вибачте, неможливо опублікувати через Ubuntu One."
159
130
 
160
131
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
132
msgid "Error creating share."
162
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Помилка створення спільного ресурсу."
163
134
 
164
135
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
165
136
#, c-format
166
137
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
167
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Не вдалося надати спільний доступ до каталогу '%s'"
168
139
 
169
140
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
141
msgid "Error deleting share."
171
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Помилка видалення спільного доступу"
172
143
 
173
144
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
174
145
#, c-format
175
146
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
176
 
msgstr ""
 
147
msgstr "Помилка видалення спільного доступу до каталогу '%s'"
177
148
 
178
149
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
150
msgid "Error publishing file."
180
 
msgstr ""
 
151
msgstr "Помилка публікації файлу."
181
152
 
182
153
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
183
154
#, c-format
184
155
msgid "There was an error publishing file '%s'"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Found %d match"
190
 
msgid_plural "Found %d matches"
191
 
msgstr[0] ""
192
 
msgstr[1] ""
193
 
 
194
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
195
 
#, c-format
196
 
msgid "%d contact"
197
 
msgid_plural "%d contacts"
198
 
msgstr[0] ""
199
 
msgstr[1] ""
200
 
 
201
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
 
msgid "Type here to search"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
 
msgid "Type here to search for contacts"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
 
msgid "Click here to clear the search field"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
214
 
msgid "0 contact"
215
 
msgid_plural "0 contacts"
216
 
msgstr[0] ""
217
 
msgstr[1] ""
218
 
 
219
 
#: ../nautilus/location-widget.c:31
220
 
msgid ""
221
 
"These files are not backed up and will not be available in your other "
222
 
"computers"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
 
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
 
msgid "Error enabling folder"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../nautilus/location-widget.c:67
234
 
#, c-format
235
 
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
 
msgid "Error disabling folder"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../nautilus/location-widget.c:88
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../nautilus/location-widget.c:302
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Synchronize this folder"
250
 
msgstr "Здійснюється синхронізація"
251
 
 
252
 
#: ../nautilus/location-widget.c:415
253
 
msgid ""
254
 
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
 
"that are already synchronized"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ../nautilus/location-widget.c:428
259
 
msgid ""
260
 
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
264
 
msgid "Error"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
 
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
 
156
msgstr "Сталася помилка публікації файлу '%s'"
 
157
 
 
158
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
159
msgid "Share on Ubuntu One"
273
160
msgstr "Спільне використання через Ubuntu One"
274
161
 
275
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
276
 
#, fuzzy
 
162
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
277
163
msgid "Share"
278
 
msgstr "Зробити _спільним"
279
 
 
280
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
 
164
msgstr "Опублікувати"
 
165
 
 
166
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
167
msgid "_Email:"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
171
msgid ""
 
172
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
173
"multiple addresses."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
177
msgid "_Allow Modification"
282
178
msgstr "_Дозволити редагування"
283
179
 
284
 
#: ../nautilus/utils.c:41
 
180
#: ../nautilus/utils.c:48
285
181
msgid ""
286
182
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
287
183
"\n"
288
184
msgstr ""
 
185
"Цей каталог містить каталоги зі спільним доступом та/або опубліковані "
 
186
"файли:\n"
 
187
"\n"
289
188
 
290
 
#: ../nautilus/utils.c:58
 
189
#: ../nautilus/utils.c:65
291
190
msgid " (Shared folder)\n"
292
 
msgstr ""
 
191
msgstr " (Спільний каталог)\n"
293
192
 
294
 
#: ../nautilus/utils.c:80
 
193
#: ../nautilus/utils.c:87
295
194
msgid " (Published at "
296
 
msgstr ""
 
195
msgstr " (Опубліковано в "
297
196
 
298
 
#: ../nautilus/utils.c:92
 
197
#: ../nautilus/utils.c:99
299
198
msgid ""
300
199
"\n"
301
200
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
201
"users. Would you like to proceed?"
303
202
msgstr ""
 
203
"\n"
 
204
"Це зробить обрані файли та каталоги недоступними для інших користувачів. "
 
205
"Продовжити?"
304
206
 
305
207
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
208
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
307
209
msgstr ""
308
 
 
309
 
#~ msgid "Downloading"
310
 
#~ msgstr "Завантаження"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Unsynchronized"
313
 
#~ msgstr "Не синхронізовано"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Uploading"
316
 
#~ msgstr "Відвантаження"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
 
#~ msgstr "Аплет управління Ubuntu One"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Disconnected"
322
 
#~ msgstr "Роз’єднано"
323
 
 
324
 
#~ msgid "Idle"
325
 
#~ msgstr "Простій"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Update Required"
328
 
#~ msgstr "Необхідно оновлення"
329
 
 
330
 
#~ msgid "A new client version is required to continue "
 
210
"Показувати попередження, якщо в Ubuntu One закінчиться вільний простір"
 
211
 
 
212
#~ msgid "Contact name"
 
213
#~ msgstr "Ім'я контакту"
 
214
 
 
215
#~ msgid "Add contact"
 
216
#~ msgstr "Додати контакт"
 
217
 
 
218
#~ msgid "Email address"
 
219
#~ msgstr "Адреса електронної пошти"
 
220
 
 
221
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
331
222
#~ msgstr ""
332
 
#~ "Для продовження необхідно встановити нову версію клієнта Ubuntu One "
333
 
 
334
 
#~ msgid "Connecting"
335
 
#~ msgstr "Встановлюється з’єднання"
336
 
 
337
 
#~ msgid "Scanning"
338
 
#~ msgstr "Сканування"
339
 
 
340
 
#~ msgid "Working"
341
 
#~ msgstr "Виконується завдання"
342
 
 
343
 
#~ msgid "_Report a Problem"
344
 
#~ msgstr "_Повідомити про проблему"
345
 
 
346
 
#~ msgid "_Open Folder"
347
 
#~ msgstr "_Відкрити папку"
348
 
 
349
 
#~ msgid "_Go to Web"
350
 
#~ msgstr "_Перейти до вебсайту"
351
 
 
352
 
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
353
 
#~ msgstr "Увійти або зареєструватися на Ubuntu One"
354
 
 
355
 
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
356
 
#~ msgstr "Аплет Ubuntu One вже працює, виходимо."
357
 
 
358
 
#~ msgid "Connect"
359
 
#~ msgstr "З’єднати"
360
 
 
361
 
#~ msgid "Disconnect"
362
 
#~ msgstr "Роз’єднати"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
365
 
#~ msgstr "Зробити спільним _через (e-mail)"
366
 
 
367
 
#~ msgid "Share _Name:"
368
 
#~ msgstr "_Ім’я спільного ресурсу"
 
223
#~ "Ви маєте вибрати хоча б один контакт, для якого бажаєте опублікувати теку"
 
224
 
 
225
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
226
#~ msgstr "Пишіть сюди щоб знайти контакти"
 
227
 
 
228
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
229
#~ msgstr "Натисніть тут щоб очистити пошукове поле"
 
230
 
 
231
#~ msgid "0 contact"
 
232
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
233
#~ msgstr[0] "0 контактів"
 
234
#~ msgstr[1] "0 контактів"
 
235
#~ msgstr[2] "0 контактів"
 
236
 
 
237
#, c-format
 
238
#~ msgid "%d contact"
 
239
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
240
#~ msgstr[0] "%d контакт"
 
241
#~ msgstr[1] "%d контакти"
 
242
#~ msgstr[2] "%d контактів"
 
243
 
 
244
#, c-format
 
245
#~ msgid "Found %d match"
 
246
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
247
#~ msgstr[0] "Знайдено %d відповідність"
 
248
#~ msgstr[1] "Знайдено %d відповідності"
 
249
#~ msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Type here to search"
 
252
#~ msgstr "Пишіть сюди для пошуку"
 
253
 
 
254
#~ msgid "Error"
 
255
#~ msgstr "Помилка"