~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Galician translation for ubuntuone-client-gnome
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 22:11+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
20
 
 
21
#: ../nautilus/context-menu.c:261
 
22
msgid "_Ubuntu One"
 
23
msgstr "_Ubuntu One"
 
24
 
 
25
#: ../nautilus/context-menu.c:262
 
26
msgid "Ubuntu One options"
 
27
msgstr "Opcións de Ubuntu One"
 
28
 
 
29
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
30
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
 
31
msgid "_Share..."
 
32
msgstr "_Compartir..."
 
33
 
 
34
#: ../nautilus/context-menu.c:274
 
35
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
 
36
msgstr "Compartir este cartafol en Ubuntu One"
 
37
 
 
38
#: ../nautilus/context-menu.c:286
 
39
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
 
40
msgstr "Non pode compartir a raíz dun volume de Ubuntu  One."
 
41
 
 
42
#: ../nautilus/context-menu.c:291
 
43
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
 
44
msgstr ""
 
45
"Non pode compartir cartafoles que non estean xestionados por Ubuntu One"
 
46
 
 
47
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
48
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
49
msgstr "Só pode compartir cartafoles"
 
50
 
 
51
#: ../nautilus/context-menu.c:306
 
52
msgid "Stop _Sharing"
 
53
msgstr "Deter a _compartición"
 
54
 
 
55
#: ../nautilus/context-menu.c:307
 
56
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
 
57
msgstr "Deixar de compartir deste cartafol en Ubuntu One"
 
58
 
 
59
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
 
60
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
 
61
msgstr "Deter a sincronización deste _cartafol"
 
62
 
 
63
#: ../nautilus/context-menu.c:330
 
64
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
 
65
msgstr "Vostede non pode deter a sincronización de ~/Ubuntu One"
 
66
 
 
67
#: ../nautilus/context-menu.c:338
 
68
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
 
69
msgstr "Deter a sincronización deste cartafol con Ubuntu One"
 
70
 
 
71
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
72
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
 
73
msgid "Synchronize This _Folder"
 
74
msgstr "Sincronizar este _cartafol"
 
75
 
 
76
#: ../nautilus/context-menu.c:348
 
77
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
 
78
msgstr "Iniciar a sincronización deste cartafol con Ubuntu One"
 
79
 
 
80
#: ../nautilus/context-menu.c:358
 
81
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
 
82
msgstr "Só pode sincronizar cartafoles dentro do seu cartafol persoal"
 
83
 
 
84
#: ../nautilus/context-menu.c:363
 
85
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
 
86
msgstr "Só pode sincronizar cartafoles"
 
87
 
 
88
#: ../nautilus/context-menu.c:373
 
89
msgid "Synchronization not possible for this folder"
 
90
msgstr "Non é posíbel a sincronización deste cartafol"
 
91
 
 
92
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
 
93
msgid "Copy Web _Link"
 
94
msgstr "Copiar a _ligazón web"
 
95
 
 
96
#: ../nautilus/context-menu.c:387
 
97
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
 
98
msgstr ""
 
99
"Copiar o URL público de Ubuntu One para este ficheiro no portaretallos."
 
100
 
 
101
#: ../nautilus/context-menu.c:395
 
102
msgid "Stop _Publishing"
 
103
msgstr "Deter a _publicación"
 
104
 
 
105
#: ../nautilus/context-menu.c:396
 
106
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
 
107
msgstr "Deixar de compartir este ficheiro con todos mediante Ubuntu One."
 
108
 
 
109
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
 
110
msgid "_Publish"
 
111
msgstr "_Publicar"
 
112
 
 
113
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
114
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
115
msgstr "Facer dispoñíbel este ficheiro a calquera mediante Ubuntu One."
 
116
 
 
117
#: ../nautilus/context-menu.c:416
 
118
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
 
119
msgstr "Non hai un URL para este ficheiro mediante Ubuntu One."
 
120
 
 
121
#: ../nautilus/context-menu.c:424
 
122
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
 
123
msgstr "Non foi posíbel publicalo mediante Ubuntu One."
 
124
 
 
125
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
 
126
msgid "Error creating share."
 
127
msgstr "Produciuse un erro ao crear o compartimento."
 
128
 
 
129
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
 
130
#, c-format
 
131
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
 
132
msgstr "Produciuse un erro ao compartir o cartafol «%s»"
 
133
 
 
134
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
 
135
msgid "Error deleting share."
 
136
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a compartición."
 
137
 
 
138
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
 
139
#, c-format
 
140
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
 
141
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a compartición do cartafol «%s»"
 
142
 
 
143
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
 
144
msgid "Error publishing file."
 
145
msgstr "Produciuse un erro ao publicar o ficheiro."
 
146
 
 
147
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
 
148
#, c-format
 
149
msgid "There was an error publishing file '%s'"
 
150
msgstr "Produciuse un erro ao publicar o ficheiro «%s»"
 
151
 
 
152
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
 
153
msgid "Share on Ubuntu One"
 
154
msgstr "Compartir en Ubuntu One"
 
155
 
 
156
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
 
157
msgid "Share"
 
158
msgstr "Compartir"
 
159
 
 
160
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
161
msgid "_Email:"
 
162
msgstr "_Correo electrónico:"
 
163
 
 
164
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
165
msgid ""
 
166
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
167
"multiple addresses."
 
168
msgstr ""
 
169
"Escriba o enderezo de correo electrónico co que compartir este cartafol. Use "
 
170
"unha coma para separar múltiples enderezos."
 
171
 
 
172
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
 
173
msgid "_Allow Modification"
 
174
msgstr "_Permitir a modificación"
 
175
 
 
176
#: ../nautilus/utils.c:48
 
177
msgid ""
 
178
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
 
179
"\n"
 
180
msgstr ""
 
181
"Este cartafol contén cartafoles compartidos e/ou ficheiros publicados:\n"
 
182
"\n"
 
183
 
 
184
#: ../nautilus/utils.c:65
 
185
msgid " (Shared folder)\n"
 
186
msgstr " (Cartafol compartido)\n"
 
187
 
 
188
#: ../nautilus/utils.c:87
 
189
msgid " (Published at "
 
190
msgstr " (Publicado en "
 
191
 
 
192
#: ../nautilus/utils.c:99
 
193
msgid ""
 
194
"\n"
 
195
"This action will make these files and folders no longer available to other "
 
196
"users. Would you like to proceed?"
 
197
msgstr ""
 
198
"\n"
 
199
"Esta acción fará que estes ficheiros e cartafoles non estean dispoñíbeis "
 
200
"para outros usuarios. Desexa continuar?"
 
201
 
 
202
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
203
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
 
204
msgstr ""
 
205
"Mostra un aviso cando a súa conta de Ubuntu One usa demasiado espazo."
 
206
 
 
207
#~ msgid "Add contact"
 
208
#~ msgstr "Engadir contacto"
 
209
 
 
210
#~ msgid "Email address"
 
211
#~ msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
212
 
 
213
#, c-format
 
214
#~ msgid "Found %d match"
 
215
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
216
#~ msgstr[0] "Atopouse %d coincidencia"
 
217
#~ msgstr[1] "Atopáronse %d coincidencias"
 
218
 
 
219
#, c-format
 
220
#~ msgid "%d contact"
 
221
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
222
#~ msgstr[0] "%d contacto"
 
223
#~ msgstr[1] "%d contactos"
 
224
 
 
225
#~ msgid "Type here to search"
 
226
#~ msgstr "Escriba aquí para buscar"
 
227
 
 
228
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
229
#~ msgstr "Escriba aquí para buscar contactos"
 
230
 
 
231
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
232
#~ msgstr "Escriba aquí para limpar a caixa de busca"
 
233
 
 
234
#~ msgid "0 contact"
 
235
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
236
#~ msgstr[0] "0 contacto"
 
237
#~ msgstr[1] "0 contactos"
 
238
 
 
239
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
 
240
#~ msgstr ""
 
241
#~ "É necesario seleccionar cando menos un contacto para compartir este cartafol "
 
242
#~ "con"
 
243
 
 
244
#~ msgid "Error"
 
245
#~ msgstr "Erro"
 
246
 
 
247
#~ msgid "Contact name"
 
248
#~ msgstr "Nome do contacto"