1
# Esperanto translation for ubuntuone-client-gnome
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 08:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
13
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
21
#: ../nautilus/context-menu.c:261
25
#: ../nautilus/context-menu.c:262
26
msgid "Ubuntu One options"
27
msgstr "Agordoj de Ubuntu Unu"
29
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
30
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
34
#: ../nautilus/context-menu.c:274
35
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
36
msgstr "Kunhavigi ĉi tiun dosierujon ĉe Ubuntu Unu"
38
#: ../nautilus/context-menu.c:286
39
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
41
"Bedaŭrinde, vi ne povas kunhavigi la bazdosierujon de datumportilo de Ubuntu "
44
#: ../nautilus/context-menu.c:291
45
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
47
"Bedaŭrinde vi ne povas kunhavigi nemastrumatajn dosierujojn de Ubuntu Unu"
49
#: ../nautilus/context-menu.c:296
50
msgid "Sorry, you can only share folders"
51
msgstr "Bedaŭrinde, vi nur povas kunhavigi dosierujojn"
53
#: ../nautilus/context-menu.c:306
55
msgstr "Ĉe_sigi kunhavigadon"
57
#: ../nautilus/context-menu.c:307
58
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
59
msgstr "Ĉesigi kunhavigadon de ĉi tiu dosierujo per Ubuntu Unu"
61
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
62
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
63
msgstr "Ĉesigi sinkronigadon de ĉi tiu _dosierujo"
65
#: ../nautilus/context-menu.c:330
66
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
67
msgstr "Bedaŭrinde, vi ne povas ĉesigi la sinkonigadon de ~/Ubuntu Unu"
69
#: ../nautilus/context-menu.c:338
70
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
71
msgstr "Ĉesigi sinkronigadon de ĉi tiu dosierujo kun Ubuntu Unu"
73
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
74
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
75
msgid "Synchronize This _Folder"
76
msgstr "Sin_kronigi ĉi tiun dosierujon"
78
#: ../nautilus/context-menu.c:348
79
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
80
msgstr "Eksinkronigi ĉi tiun dosierujon per Ubuntu Unu"
82
#: ../nautilus/context-menu.c:358
83
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
84
msgstr "Bedaŭrinde, vi povas nur sinkronigi dosierujojn el via hejmdosierujo"
86
#: ../nautilus/context-menu.c:363
87
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
88
msgstr "Bedaŭrinde, vi povas nur sinkronigi dosierujojn"
90
#: ../nautilus/context-menu.c:373
91
msgid "Synchronization not possible for this folder"
92
msgstr "Sinkronigo ne eblas por ĉi tiu dosierujo"
94
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
95
msgid "Copy Web _Link"
96
msgstr "Kopii ret_ligilon"
98
#: ../nautilus/context-menu.c:387
99
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
101
"Kopii la publikan URL de Ubuntu Unu por ĉi tiu dosiero en la tondujo."
103
#: ../nautilus/context-menu.c:395
104
msgid "Stop _Publishing"
105
msgstr "Ĉesigi _publikigadon"
107
#: ../nautilus/context-menu.c:396
108
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
109
msgstr "Ne plu kunhavigi ĉi tiun dosieron kun ĉiuj per Ubuntu Unu."
111
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
115
#: ../nautilus/context-menu.c:405
116
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
117
msgstr "Disponebligi ĉi tiun dosieron al ĉiuj per Ubuntu Unu."
119
#: ../nautilus/context-menu.c:416
120
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
121
msgstr "Bedaŭrinde, neniu publika URL por ĉi tiu dosiero per Ubuntu Unu."
123
#: ../nautilus/context-menu.c:424
124
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
125
msgstr "Bedaŭrinde, ne eblas publikigi per Ubuntu Unu."
127
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
128
msgid "Error creating share."
129
msgstr "Eraro dum kreado de kunhavigo."
131
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
133
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
134
msgstr "Eraro okazis dum kunhavigado de dosierujo '%s'"
136
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
137
msgid "Error deleting share."
138
msgstr "Eraro dum forigo de kunhavigo."
140
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
142
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
143
msgstr "Eraro okazis dum forigo de la kunhavigo por dosierujo '%s'"
145
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
146
msgid "Error publishing file."
147
msgstr "Eraro dum publikigo de dosiero."
149
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
151
msgid "There was an error publishing file '%s'"
152
msgstr "Eraro okazis dum publikigo de dosiero '%s'"
154
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
155
msgid "Share on Ubuntu One"
156
msgstr "Kunhavigi per Ubuntu Unu"
158
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
162
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
166
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
168
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
169
"multiple addresses."
171
"Tajpu retpoŝtadreson por kunhavigi ĉi tiun dosierujon. Uzu komon por disigi "
172
"plurajn retpoŝtadresojn."
174
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
175
msgid "_Allow Modification"
176
msgstr "_Permesi modifojn"
178
#: ../nautilus/utils.c:48
180
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
183
"Ĉi tiu dosierujo enhavas kunhavigitajn dosierujojn kaj/aŭ publikigitajn "
187
#: ../nautilus/utils.c:65
188
msgid " (Shared folder)\n"
189
msgstr " (Kunhavigita dosierujo)\n"
191
#: ../nautilus/utils.c:87
192
msgid " (Published at "
193
msgstr " (Publikigita je "
195
#: ../nautilus/utils.c:99
198
"This action will make these files and folders no longer available to other "
199
"users. Would you like to proceed?"
202
"Ĉi tiu ago malkunhavigos ĉi tiujn dosier(uj)ojn al aliaj uzantoj. Ĉu vi "
205
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
206
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
207
msgstr "Montras averton kiam sur la konto de Ubuntu Unu ekmankas diskloko"
209
#~ msgid "Contact name"
210
#~ msgstr "Kontaktnomo"
212
#~ msgid "Add contact"
213
#~ msgstr "Aldoni kontakton"
215
#~ msgid "Email address"
216
#~ msgstr "Retpoŝtadreso"
219
#~ msgid "Found %d match"
220
#~ msgid_plural "Found %d matches"
221
#~ msgstr[0] "Trovis %d kongruon"
222
#~ msgstr[1] "Trovis %d kongruojn"
225
#~ msgid "%d contact"
226
#~ msgid_plural "%d contacts"
227
#~ msgstr[0] "%d kontakto"
228
#~ msgstr[1] "%d kontaktoj"
230
#~ msgid "Type here to search"
231
#~ msgstr "Tajpu ĉi tie por serĉi"
233
#~ msgid "Type here to search for contacts"
234
#~ msgstr "Tajpu ĉi tie por serĉi kontaktojn"
236
#~ msgid "Click here to clear the search field"
237
#~ msgstr "Alklaku ĉi tie por malplenigi la serĉkampon"
240
#~ msgid_plural "0 contacts"
241
#~ msgstr[0] "neniu kontakto"
242
#~ msgstr[1] "0 kontaktoj"
244
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
246
#~ "Vi devas elekti almenaŭ unu kontakton, al kiu vi volas kunhavigi ĉi tiun "