~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Catalan translation for ubuntuone-client
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 05:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
20
"Language: ca\n"
 
21
 
 
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
 
23
msgid "_Ubuntu One"
 
24
msgstr "_Ubuntu One"
 
25
 
 
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
 
27
msgid "Ubuntu One options"
 
28
msgstr "Opcions de l'Ubuntu One"
 
29
 
 
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
 
32
msgid "_Share..."
 
33
msgstr "_Comparteix..."
 
34
 
 
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
 
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
 
37
msgstr "Comparteix esta carpeta a l'Ubuntu One"
 
38
 
 
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
 
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
 
41
msgstr "No podeu compartir l'arrel d'un volum de l'Ubuntu One"
 
42
 
 
43
#: ../nautilus/context-menu.c:291
 
44
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
 
45
msgstr ""
 
46
"No podeu compartir carpetes que no siguen gestionades per l'Ubuntu One"
 
47
 
 
48
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
49
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
50
msgstr "Només podeu compartir carpetes"
 
51
 
 
52
#: ../nautilus/context-menu.c:306
 
53
msgid "Stop _Sharing"
 
54
msgstr "Para la _compartició"
 
55
 
 
56
#: ../nautilus/context-menu.c:307
 
57
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
 
58
msgstr "Para la compartició d'esta carpeta a l'Ubuntu One"
 
59
 
 
60
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
 
61
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
 
62
msgstr "Para la sincronit_zació d'esta carpeta"
 
63
 
 
64
#: ../nautilus/context-menu.c:330
 
65
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
 
66
msgstr "No podeu parar la sincronització de la carpeta ~/Ubuntu One"
 
67
 
 
68
#: ../nautilus/context-menu.c:338
 
69
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
 
70
msgstr "Para la sincronització d'esta carpeta amb l'Ubuntu One"
 
71
 
 
72
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
73
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
 
74
msgid "Synchronize This _Folder"
 
75
msgstr "Sincronitza a_questa carpeta"
 
76
 
 
77
#: ../nautilus/context-menu.c:348
 
78
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
 
79
msgstr "Inicia la sincronització d'esta carpeta amb l'Ubuntu One"
 
80
 
 
81
#: ../nautilus/context-menu.c:358
 
82
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
 
83
msgstr ""
 
84
"Només podeu sincronitzar carpetes que siguen dins de la vostra carpeta "
 
85
"personal"
 
86
 
 
87
#: ../nautilus/context-menu.c:363
 
88
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
 
89
msgstr "Només podeu sincronitzar carpetes"
 
90
 
 
91
#: ../nautilus/context-menu.c:373
 
92
msgid "Synchronization not possible for this folder"
 
93
msgstr "No és possible sincronitzar esta carpeta"
 
94
 
 
95
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
 
96
msgid "Copy Web _Link"
 
97
msgstr "Copia l'en_llaç web"
 
98
 
 
99
#: ../nautilus/context-menu.c:387
 
100
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
 
101
msgstr "Copia l'URL públic de l'Ubuntu One d'este fitxer al porta-retalls."
 
102
 
 
103
#: ../nautilus/context-menu.c:395
 
104
msgid "Stop _Publishing"
 
105
msgstr "Para la _publicació"
 
106
 
 
107
#: ../nautilus/context-menu.c:396
 
108
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
 
109
msgstr "Deixa de compartir este fitxer amb tothom a través de l'Ubuntu One."
 
110
 
 
111
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
 
112
msgid "_Publish"
 
113
msgstr "_Publica"
 
114
 
 
115
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
116
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
117
msgstr "Fes disponible este fitxer per a tothom a través de l'Ubuntu One."
 
118
 
 
119
#: ../nautilus/context-menu.c:416
 
120
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
 
121
msgstr "No hi ha cap URL públic de l'Ubuntu One per a este fitxer."
 
122
 
 
123
#: ../nautilus/context-menu.c:424
 
124
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
 
125
msgstr "No es pot publicar a través de l'Ubuntu One."
 
126
 
 
127
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
 
128
msgid "Error creating share."
 
129
msgstr "S'ha produït un error en crear la compartició"
 
130
 
 
131
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
 
132
#, c-format
 
133
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
 
134
msgstr "S'ha produït un error en compartir la carpeta «%s»"
 
135
 
 
136
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
 
137
msgid "Error deleting share."
 
138
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la compartició."
 
139
 
 
140
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
 
141
#, c-format
 
142
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
 
143
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta compartida «%s»"
 
144
 
 
145
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
 
146
msgid "Error publishing file."
 
147
msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer."
 
148
 
 
149
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
 
150
#, c-format
 
151
msgid "There was an error publishing file '%s'"
 
152
msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer «%s»"
 
153
 
 
154
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
 
155
msgid "Share on Ubuntu One"
 
156
msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One"
 
157
 
 
158
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
 
159
msgid "Share"
 
160
msgstr "Recurs compartit"
 
161
 
 
162
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
163
msgid "_Email:"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
167
msgid ""
 
168
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
169
"multiple addresses."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
 
173
msgid "_Allow Modification"
 
174
msgstr "Permet-ne la _modificació"
 
175
 
 
176
#: ../nautilus/utils.c:48
 
177
msgid ""
 
178
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
 
179
"\n"
 
180
msgstr ""
 
181
"Esta carpeta conté carpetes compartides o fitxers publicats:\n"
 
182
"\n"
 
183
 
 
184
#: ../nautilus/utils.c:65
 
185
msgid " (Shared folder)\n"
 
186
msgstr " (Carpeta compartida)\n"
 
187
 
 
188
#: ../nautilus/utils.c:87
 
189
msgid " (Published at "
 
190
msgstr " (Publicat a "
 
191
 
 
192
#: ../nautilus/utils.c:99
 
193
msgid ""
 
194
"\n"
 
195
"This action will make these files and folders no longer available to other "
 
196
"users. Would you like to proceed?"
 
197
msgstr ""
 
198
"\n"
 
199
"Esta acció farà que estos fitxers i carpetes ja no siguen disponibles per a "
 
200
"altres usuaris. Voleu continuar?"
 
201
 
 
202
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
203
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
 
204
msgstr "Mostra un avís quan ja no quede espai al compte de l'Ubuntu One"
 
205
 
 
206
#~ msgid "Add contact"
 
207
#~ msgstr "Afig un contacte"
 
208
 
 
209
#~ msgid "Contact name"
 
210
#~ msgstr "Nom del contacte"
 
211
 
 
212
#~ msgid "Email address"
 
213
#~ msgstr "Adreça electrònica"
 
214
 
 
215
#, c-format
 
216
#~ msgid "Found %d match"
 
217
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
218
#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència"
 
219
#~ msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències"
 
220
 
 
221
#, c-format
 
222
#~ msgid "%d contact"
 
223
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
224
#~ msgstr[0] "%d contacte"
 
225
#~ msgstr[1] "%d contactes"
 
226
 
 
227
#~ msgid "Type here to search"
 
228
#~ msgstr "Escriviu ací per cercar"
 
229
 
 
230
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
231
#~ msgstr "Escriviu ací per cercar contactes"
 
232
 
 
233
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
234
#~ msgstr "Feu clic ací per netejar el camp de cerca"
 
235
 
 
236
#~ msgid "0 contact"
 
237
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
238
#~ msgstr[0] "0 contacte"
 
239
#~ msgstr[1] "0 contactes"
 
240
 
 
241
#~ msgid "Error"
 
242
#~ msgstr "S'ha produït un error"
 
243
 
 
244
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
 
245
#~ msgstr ""
 
246
#~ "Cal que seleccioneu com a mínim un contacte amb qui compartir esta carpeta"