8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 01:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Gerson \"fserve\" Barreiros <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n"
12
"Last-Translator: Rodney Dawes <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
26
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
30
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
34
#: ../nautilus/context-menu.c:271
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
23
msgid "_Ubuntu One"
37
msgstr "Compartilhar no Ubuntu One"
39
#: ../nautilus/context-menu.c:272
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
27
msgid "Ubuntu One options"
28
msgstr "Opções do Ubuntu One"
43
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
47
msgstr "Compartil_har"
33
msgstr "_Compartilhar..."
49
#: ../nautilus/context-menu.c:284
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
37
msgstr "Compartilhar essa pasta no Ubuntu One"
53
#: ../nautilus/context-menu.c:296
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
41
msgstr "Desculpe, você não pode compartilhar a pasta raiz do Ubuntu One"
57
#: ../nautilus/context-menu.c:301
43
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
44
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
46
"Desculpe, você não pode compartilhar pastas não gerenciadas pelo Ubuntu One"
48
#: ../nautilus/context-menu.c:296
49
msgid "Sorry, you can only share folders"
50
msgstr "Desculpe, você pode compartilhar somente pastas"
61
52
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
msgid "Sorry, you can only share folders"
65
#: ../nautilus/context-menu.c:316
67
53
msgid "Stop _Sharing"
68
msgstr "Compartilhando arquivo"
54
msgstr "Parar _compartilhamento"
70
#: ../nautilus/context-menu.c:317
56
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
57
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
58
msgstr "Parar de compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
75
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
60
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
61
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
62
msgstr "Parar a sincronização desta _pasta"
79
#: ../nautilus/context-menu.c:341
64
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
65
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
66
msgstr "Desculpe, você não pode parar a sincronização de ~/Ubuntu One"
83
#: ../nautilus/context-menu.c:349
68
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
69
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
70
msgstr "Parar a sincronização dessa pasta no Ubuntu One"
88
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
72
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
73
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
74
msgid "Synchronize This _Folder"
75
msgstr "Sincronizar essa _pasta"
93
#: ../nautilus/context-menu.c:359
77
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
78
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
79
msgstr "Iniciar a sincronização desta pasta com o Ubuntu One"
98
#: ../nautilus/context-menu.c:369
81
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
82
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
84
"Desculpe, você só pode sincronizar pastas de dentro de sua pasta pessoal"
102
#: ../nautilus/context-menu.c:374
86
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
87
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
88
msgstr "Desculpe, você pode sincronizar somente pastas"
106
#: ../nautilus/context-menu.c:384
90
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
91
msgid "Synchronization not possible for this folder"
92
msgstr "Não foi possível sincronizar esta pasta"
110
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
94
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
95
msgid "Copy Web _Link"
96
msgstr "Copiar _link da web"
114
#: ../nautilus/context-menu.c:398
98
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
99
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
101
"Copiar URL pública do Ubuntu One deste arquivo para a área de transferência."
118
#: ../nautilus/context-menu.c:406
103
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
104
msgid "Stop _Publishing"
105
msgstr "Parar _publicação"
122
#: ../nautilus/context-menu.c:407
107
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
108
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
110
"Nunca mais compartilhar esse arquivo com qualquer pessoa via Ubuntu One."
127
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
112
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
116
#: ../nautilus/context-menu.c:405
117
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
118
msgstr "Fazer esse arquivo disponível para qualquer um via Ubuntu One."
131
120
#: ../nautilus/context-menu.c:416
133
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
136
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
121
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
122
msgstr "Desculpe, nenhuma URL pública para esse arquivo via Ubuntu One."
140
#: ../nautilus/context-menu.c:435
124
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
125
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
144
#: ../nautilus/context-menu.c:446
148
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
152
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
156
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
126
msgstr "Desculpe, não foi possível publicar via Ubuntu One."
160
128
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
129
msgid "Error creating share."
130
msgstr "Erro ao criar compartilhamento."
164
132
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
166
134
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
135
msgstr "Houve um erro ao compartilhar a pasta '%s'"
169
137
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
138
msgid "Error deleting share."
139
msgstr "Erro ao apagar compartilhamento."
173
141
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
175
143
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
144
msgstr "Houve um erro ao apagar a pasta compartilhada '%s'"
178
146
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
147
msgid "Error publishing file."
148
msgstr "Erro ao publicar arquivo."
182
150
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
184
152
msgid "There was an error publishing file '%s'"
187
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
189
msgid "Found %d match"
190
msgid_plural "Found %d matches"
194
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
197
msgid_plural "%d contacts"
201
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
msgid "Type here to search"
205
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
msgid "Type here to search for contacts"
209
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
msgid "Click here to clear the search field"
213
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
215
msgid_plural "0 contacts"
219
#: ../nautilus/location-widget.c:31
221
"These files are not backed up and will not be available in your other "
225
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
229
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
msgid "Error enabling folder"
233
#: ../nautilus/location-widget.c:67
235
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
238
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
msgid "Error disabling folder"
242
#: ../nautilus/location-widget.c:88
244
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
247
#: ../nautilus/location-widget.c:302
249
msgid "Synchronize this folder"
250
msgstr "Sincronizando"
252
#: ../nautilus/location-widget.c:415
254
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
"that are already synchronized"
258
#: ../nautilus/location-widget.c:428
260
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
263
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
267
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
271
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
153
msgstr "Houve um erro ao publicar arquivo '%s'"
155
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
156
msgid "Share on Ubuntu One"
273
157
msgstr "Compartilhar no Ubuntu One"
275
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
159
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
278
msgstr "Compartil_har"
280
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
161
msgstr "Compartilhar"
163
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
167
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
169
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
170
"multiple addresses."
172
"Digite um endereço de e-mail para compartilhar esta pasta. Use uma vírgula "
173
"para separar múltiplos endereços."
175
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
176
msgid "_Allow Modification"
282
177
msgstr "Permitir modific_ações"
284
#: ../nautilus/utils.c:41
179
#: ../nautilus/utils.c:48
286
181
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
184
"Esta pasta contém as pastas compartilhadas e/ou arquivos publicados:\n"
290
#: ../nautilus/utils.c:58
187
#: ../nautilus/utils.c:65
291
188
msgid " (Shared folder)\n"
189
msgstr " (Pasta compartilhada)\n"
294
#: ../nautilus/utils.c:80
191
#: ../nautilus/utils.c:87
295
192
msgid " (Published at "
193
msgstr " (Publicado em "
298
#: ../nautilus/utils.c:92
195
#: ../nautilus/utils.c:99
301
198
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
199
"users. Would you like to proceed?"
202
"Essa ação fará com que esses arquivos e pastas não estejam disponíveis para "
203
"outros usuários. Deseja continuar?"
305
205
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
206
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
309
#~ msgid "Downloading"
312
#~ msgid "Unsynchronized"
313
#~ msgstr "Dessincronizado"
318
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
#~ msgstr "Miniaplicativo de controle Ubuntu One"
321
#~ msgid "Disconnected"
322
#~ msgstr "Desconectado"
327
#~ msgid "Update Required"
328
#~ msgstr "Atualização requerida"
330
#~ msgid "A new client version is required to continue "
331
#~ msgstr "Uma nova versão do cliente é requerida para continuar "
333
#~ msgid "Connecting"
334
#~ msgstr "Conectando"
337
#~ msgstr "Verificando"
340
#~ msgstr "Trabalhando"
342
#~ msgid "_Report a Problem"
343
#~ msgstr "_Relatar um problema"
345
#~ msgid "_Open Folder"
346
#~ msgstr "_Abrir pasta"
348
#~ msgid "_Go to Web"
349
#~ msgstr "_Ir para web"
351
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
352
#~ msgstr "Faça o login ou inscreva-se no Ubuntu One"
354
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
355
#~ msgstr "Miniaplicativo Ubuntu One já está sendo executado, fechando"
360
#~ msgid "Disconnect"
361
#~ msgstr "Desconectar"
363
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
364
#~ msgstr "Compartilhar _com (e-mail):"
366
#~ msgid "Share _Name:"
367
#~ msgstr "_Nome do compartilhamento"
207
msgstr "Mostra um aviso quando faltar espaço na conta Ubuntu One"
209
#~ msgid "Contact name"
210
#~ msgstr "Nome do contato"
212
#~ msgid "Add contact"
213
#~ msgstr "Adicionar contato"
218
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
220
#~ "Você precisa escolher ao menos um contato para compartilhar esta pasta"
223
#~ msgid "%d contact"
224
#~ msgid_plural "%d contacts"
225
#~ msgstr[0] "%d contato"
226
#~ msgstr[1] "%d contatos"
229
#~ msgid "Found %d match"
230
#~ msgid_plural "Found %d matches"
231
#~ msgstr[0] "Achado %d correspondente"
232
#~ msgstr[1] "Achados %d correspondentes"
234
#~ msgid "Click here to clear the search field"
235
#~ msgstr "Clique aqui para limpar o campo de pesquisa"
238
#~ msgid_plural "0 contacts"
239
#~ msgstr[0] "0 contato"
240
#~ msgstr[1] "0 contatos"
242
#~ msgid "Type here to search"
243
#~ msgstr "Digite aqui para pesquisar"
245
#~ msgid "Type here to search for contacts"
246
#~ msgstr "Digite aqui para pesquisar por contatos"
248
#~ msgid "Email address"
249
#~ msgstr "Endereço de e-mail"