~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 01:22+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Gerson \"fserve\" Barreiros <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rodney Dawes <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
 
"Language: pt_BR\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. Build the dialog
22
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
23
 
msgid "Add contact"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
27
 
msgid "Contact name"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
31
 
msgid "Email address"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../nautilus/context-menu.c:271
35
 
#, fuzzy
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
20
"Language: pt_BR\n"
 
21
 
 
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
23
msgid "_Ubuntu One"
37
 
msgstr "Compartilhar no Ubuntu One"
 
24
msgstr "_Ubuntu One"
38
25
 
39
 
#: ../nautilus/context-menu.c:272
 
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
27
msgid "Ubuntu One options"
41
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Opções do Ubuntu One"
42
29
 
43
 
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
 
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
45
 
#, fuzzy
 
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
46
32
msgid "_Share..."
47
 
msgstr "Compartil_har"
 
33
msgstr "_Compartilhar..."
48
34
 
49
 
#: ../nautilus/context-menu.c:284
 
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
 
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
 
37
msgstr "Compartilhar essa pasta no Ubuntu One"
52
38
 
53
 
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
55
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Desculpe, você não pode compartilhar a pasta raiz do Ubuntu One"
56
42
 
57
 
#: ../nautilus/context-menu.c:301
 
43
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
44
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
59
45
msgstr ""
 
46
"Desculpe, você não pode compartilhar pastas não gerenciadas pelo Ubuntu One"
 
47
 
 
48
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
49
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
50
msgstr "Desculpe, você pode compartilhar somente pastas"
60
51
 
61
52
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
 
msgid "Sorry, you can only share folders"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: ../nautilus/context-menu.c:316
66
 
#, fuzzy
67
53
msgid "Stop _Sharing"
68
 
msgstr "Compartilhando arquivo"
 
54
msgstr "Parar _compartilhamento"
69
55
 
70
 
#: ../nautilus/context-menu.c:317
71
 
#, fuzzy
 
56
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
57
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
 
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
 
58
msgstr "Parar de compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
74
59
 
75
 
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
 
60
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
61
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
77
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Parar a sincronização desta _pasta"
78
63
 
79
 
#: ../nautilus/context-menu.c:341
 
64
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
65
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
81
 
msgstr ""
 
66
msgstr "Desculpe, você não pode parar a sincronização de ~/Ubuntu One"
82
67
 
83
 
#: ../nautilus/context-menu.c:349
84
 
#, fuzzy
 
68
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
69
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
 
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
 
70
msgstr "Parar a sincronização dessa pasta no Ubuntu One"
87
71
 
88
 
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
 
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
 
72
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
73
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
74
msgid "Synchronize This _Folder"
91
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Sincronizar essa _pasta"
92
76
 
93
 
#: ../nautilus/context-menu.c:359
94
 
#, fuzzy
 
77
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
78
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
 
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
 
79
msgstr "Iniciar a sincronização desta pasta com o Ubuntu One"
97
80
 
98
 
#: ../nautilus/context-menu.c:369
 
81
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
82
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
100
83
msgstr ""
 
84
"Desculpe, você só pode sincronizar pastas de dentro de sua pasta pessoal"
101
85
 
102
 
#: ../nautilus/context-menu.c:374
 
86
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
87
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
104
 
msgstr ""
 
88
msgstr "Desculpe, você pode sincronizar somente pastas"
105
89
 
106
 
#: ../nautilus/context-menu.c:384
 
90
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
91
msgid "Synchronization not possible for this folder"
108
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Não foi possível sincronizar esta pasta"
109
93
 
110
 
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
 
94
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
95
msgid "Copy Web _Link"
112
 
msgstr ""
 
96
msgstr "Copiar _link da web"
113
97
 
114
 
#: ../nautilus/context-menu.c:398
 
98
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
99
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
116
100
msgstr ""
 
101
"Copiar URL pública do Ubuntu One deste arquivo para a área de transferência."
117
102
 
118
 
#: ../nautilus/context-menu.c:406
 
103
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
104
msgid "Stop _Publishing"
120
 
msgstr ""
 
105
msgstr "Parar _publicação"
121
106
 
122
 
#: ../nautilus/context-menu.c:407
123
 
#, fuzzy
 
107
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
108
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
 
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
 
109
msgstr ""
 
110
"Nunca mais compartilhar esse arquivo com qualquer pessoa via Ubuntu One."
126
111
 
127
 
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
 
112
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
128
113
msgid "_Publish"
129
 
msgstr ""
 
114
msgstr "_Publicar"
 
115
 
 
116
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
117
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
118
msgstr "Fazer esse arquivo disponível para qualquer um via Ubuntu One."
130
119
 
131
120
#: ../nautilus/context-menu.c:416
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
 
msgstr "Compartilhar esta pasta no Ubuntu One"
135
 
 
136
 
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
121
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
138
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Desculpe, nenhuma URL pública para esse arquivo via Ubuntu One."
139
123
 
140
 
#: ../nautilus/context-menu.c:435
 
124
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
125
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../nautilus/context-menu.c:446
145
 
msgid "Hide _Ribbon"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
 
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
 
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
 
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
158
 
msgstr ""
 
126
msgstr "Desculpe, não foi possível publicar via Ubuntu One."
159
127
 
160
128
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
129
msgid "Error creating share."
162
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Erro ao criar compartilhamento."
163
131
 
164
132
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
165
133
#, c-format
166
134
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
167
 
msgstr ""
 
135
msgstr "Houve um erro ao compartilhar a pasta '%s'"
168
136
 
169
137
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
138
msgid "Error deleting share."
171
 
msgstr ""
 
139
msgstr "Erro ao apagar compartilhamento."
172
140
 
173
141
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
174
142
#, c-format
175
143
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
176
 
msgstr ""
 
144
msgstr "Houve um erro ao apagar a pasta compartilhada '%s'"
177
145
 
178
146
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
147
msgid "Error publishing file."
180
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Erro ao publicar arquivo."
181
149
 
182
150
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
183
151
#, c-format
184
152
msgid "There was an error publishing file '%s'"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Found %d match"
190
 
msgid_plural "Found %d matches"
191
 
msgstr[0] ""
192
 
msgstr[1] ""
193
 
 
194
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
195
 
#, c-format
196
 
msgid "%d contact"
197
 
msgid_plural "%d contacts"
198
 
msgstr[0] ""
199
 
msgstr[1] ""
200
 
 
201
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
 
msgid "Type here to search"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
 
msgid "Type here to search for contacts"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
 
msgid "Click here to clear the search field"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
214
 
msgid "0 contact"
215
 
msgid_plural "0 contacts"
216
 
msgstr[0] ""
217
 
msgstr[1] ""
218
 
 
219
 
#: ../nautilus/location-widget.c:31
220
 
msgid ""
221
 
"These files are not backed up and will not be available in your other "
222
 
"computers"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
 
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
 
msgid "Error enabling folder"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../nautilus/location-widget.c:67
234
 
#, c-format
235
 
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
 
msgid "Error disabling folder"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../nautilus/location-widget.c:88
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../nautilus/location-widget.c:302
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Synchronize this folder"
250
 
msgstr "Sincronizando"
251
 
 
252
 
#: ../nautilus/location-widget.c:415
253
 
msgid ""
254
 
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
 
"that are already synchronized"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ../nautilus/location-widget.c:428
259
 
msgid ""
260
 
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
264
 
msgid "Error"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
 
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
 
153
msgstr "Houve um erro ao publicar arquivo '%s'"
 
154
 
 
155
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
156
msgid "Share on Ubuntu One"
273
157
msgstr "Compartilhar no Ubuntu One"
274
158
 
275
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
276
 
#, fuzzy
 
159
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
277
160
msgid "Share"
278
 
msgstr "Compartil_har"
279
 
 
280
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
 
161
msgstr "Compartilhar"
 
162
 
 
163
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
164
msgid "_Email:"
 
165
msgstr "_E-mail:"
 
166
 
 
167
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
168
msgid ""
 
169
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
170
"multiple addresses."
 
171
msgstr ""
 
172
"Digite um endereço de e-mail para compartilhar esta pasta. Use uma vírgula "
 
173
"para separar múltiplos endereços."
 
174
 
 
175
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
176
msgid "_Allow Modification"
282
177
msgstr "Permitir modific_ações"
283
178
 
284
 
#: ../nautilus/utils.c:41
 
179
#: ../nautilus/utils.c:48
285
180
msgid ""
286
181
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
287
182
"\n"
288
183
msgstr ""
 
184
"Esta pasta contém as pastas compartilhadas e/ou arquivos publicados:\n"
 
185
"\n"
289
186
 
290
 
#: ../nautilus/utils.c:58
 
187
#: ../nautilus/utils.c:65
291
188
msgid " (Shared folder)\n"
292
 
msgstr ""
 
189
msgstr " (Pasta compartilhada)\n"
293
190
 
294
 
#: ../nautilus/utils.c:80
 
191
#: ../nautilus/utils.c:87
295
192
msgid " (Published at "
296
 
msgstr ""
 
193
msgstr " (Publicado em "
297
194
 
298
 
#: ../nautilus/utils.c:92
 
195
#: ../nautilus/utils.c:99
299
196
msgid ""
300
197
"\n"
301
198
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
199
"users. Would you like to proceed?"
303
200
msgstr ""
 
201
"\n"
 
202
"Essa ação fará com que esses arquivos e pastas não estejam disponíveis para "
 
203
"outros usuários. Deseja continuar?"
304
204
 
305
205
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
206
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#~ msgid "Downloading"
310
 
#~ msgstr "Baixando"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Unsynchronized"
313
 
#~ msgstr "Dessincronizado"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Uploading"
316
 
#~ msgstr "Enviando"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
 
#~ msgstr "Miniaplicativo de controle Ubuntu One"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Disconnected"
322
 
#~ msgstr "Desconectado"
323
 
 
324
 
#~ msgid "Idle"
325
 
#~ msgstr "Ocioso"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Update Required"
328
 
#~ msgstr "Atualização requerida"
329
 
 
330
 
#~ msgid "A new client version is required to continue "
331
 
#~ msgstr "Uma nova versão do cliente é requerida para continuar "
332
 
 
333
 
#~ msgid "Connecting"
334
 
#~ msgstr "Conectando"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Scanning"
337
 
#~ msgstr "Verificando"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Working"
340
 
#~ msgstr "Trabalhando"
341
 
 
342
 
#~ msgid "_Report a Problem"
343
 
#~ msgstr "_Relatar um problema"
344
 
 
345
 
#~ msgid "_Open Folder"
346
 
#~ msgstr "_Abrir pasta"
347
 
 
348
 
#~ msgid "_Go to Web"
349
 
#~ msgstr "_Ir para web"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
352
 
#~ msgstr "Faça o login ou inscreva-se no Ubuntu One"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
355
 
#~ msgstr "Miniaplicativo Ubuntu One já está sendo executado, fechando"
356
 
 
357
 
#~ msgid "Connect"
358
 
#~ msgstr "Conectar"
359
 
 
360
 
#~ msgid "Disconnect"
361
 
#~ msgstr "Desconectar"
362
 
 
363
 
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
364
 
#~ msgstr "Compartilhar _com (e-mail):"
365
 
 
366
 
#~ msgid "Share _Name:"
367
 
#~ msgstr "_Nome do compartilhamento"
 
207
msgstr "Mostra um aviso quando faltar espaço na conta Ubuntu One"
 
208
 
 
209
#~ msgid "Contact name"
 
210
#~ msgstr "Nome do contato"
 
211
 
 
212
#~ msgid "Add contact"
 
213
#~ msgstr "Adicionar contato"
 
214
 
 
215
#~ msgid "Error"
 
216
#~ msgstr "Erro"
 
217
 
 
218
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
 
219
#~ msgstr ""
 
220
#~ "Você precisa escolher ao menos um contato para compartilhar esta pasta"
 
221
 
 
222
#, c-format
 
223
#~ msgid "%d contact"
 
224
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
225
#~ msgstr[0] "%d contato"
 
226
#~ msgstr[1] "%d contatos"
 
227
 
 
228
#, c-format
 
229
#~ msgid "Found %d match"
 
230
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
231
#~ msgstr[0] "Achado %d correspondente"
 
232
#~ msgstr[1] "Achados %d correspondentes"
 
233
 
 
234
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
235
#~ msgstr "Clique aqui para limpar o campo de pesquisa"
 
236
 
 
237
#~ msgid "0 contact"
 
238
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
239
#~ msgstr[0] "0 contato"
 
240
#~ msgstr[1] "0 contatos"
 
241
 
 
242
#~ msgid "Type here to search"
 
243
#~ msgstr "Digite aqui para pesquisar"
 
244
 
 
245
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
246
#~ msgstr "Digite aqui para pesquisar por contatos"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Email address"
 
249
#~ msgstr "Endereço de e-mail"