~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Lithuanian translation for ubuntuone-client-gnome
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 18:08+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
21
 
 
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
 
23
msgid "_Ubuntu One"
 
24
msgstr "_Ubuntu One"
 
25
 
 
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
 
27
msgid "Ubuntu One options"
 
28
msgstr "Ubuntu One nustatymai"
 
29
 
 
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
 
32
msgid "_Share..."
 
33
msgstr "Dalinti_s..."
 
34
 
 
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
 
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
 
37
msgstr "Dalintis šiuo aplanku per Ubuntu One"
 
38
 
 
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
 
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
 
41
msgstr ""
 
42
"Atleiskite, bet negalima dalintis Ubuntu One paskyros šakniniu aplanku"
 
43
 
 
44
#: ../nautilus/context-menu.c:291
 
45
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
 
46
msgstr ""
 
47
"Atleiskite, negalima dalinti aplankais, kurie nesinchronizuojami su „Ubuntu "
 
48
"One“ saugykla"
 
49
 
 
50
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
51
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
52
msgstr "Atleiskite, galima dalintis tik aplankais"
 
53
 
 
54
#: ../nautilus/context-menu.c:306
 
55
msgid "Stop _Sharing"
 
56
msgstr "Stabdyti dalinimą_si"
 
57
 
 
58
#: ../nautilus/context-menu.c:307
 
59
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
 
60
msgstr "Nutraukti dalinimąsi šiuo aplanku per „Ubuntu One“"
 
61
 
 
62
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
 
63
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
 
64
msgstr "Nustoti sinchronizuoti šį _aplanką"
 
65
 
 
66
#: ../nautilus/context-menu.c:330
 
67
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
 
68
msgstr "Atsiprašome, negalima nustoti sinchronizuoti ~/Ubuntu One"
 
69
 
 
70
#: ../nautilus/context-menu.c:338
 
71
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
 
72
msgstr "Nustoti sinchronizuoti šį aplanką su „Ubuntu One“ saugykla"
 
73
 
 
74
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
75
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
 
76
msgid "Synchronize This _Folder"
 
77
msgstr "Sinchronizuoti šį _aplanką"
 
78
 
 
79
#: ../nautilus/context-menu.c:348
 
80
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
 
81
msgstr "Pradėti sinchronizuoti šį aplanką su „Ubuntu One“ saugykla"
 
82
 
 
83
#: ../nautilus/context-menu.c:358
 
84
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
 
85
msgstr ""
 
86
"Atsiprašome, galima sinchronizuoti tik aplankus, esančius Jūsų namų aplanke"
 
87
 
 
88
#: ../nautilus/context-menu.c:363
 
89
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
 
90
msgstr "Atsiprašome, galima sinchronizuoti tik aplankus"
 
91
 
 
92
#: ../nautilus/context-menu.c:373
 
93
msgid "Synchronization not possible for this folder"
 
94
msgstr "Sinchronizavimas šiam aplankui neįmanomas"
 
95
 
 
96
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
 
97
msgid "Copy Web _Link"
 
98
msgstr "Kopijuoti internetinę _nuorodą"
 
99
 
 
100
#: ../nautilus/context-menu.c:387
 
101
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
 
102
msgstr "Kopijuoti viešą šio failo „Ubuntu One“ adresą (URL) į iškarpinę."
 
103
 
 
104
#: ../nautilus/context-menu.c:395
 
105
msgid "Stop _Publishing"
 
106
msgstr "Stabdyti _viešinimą"
 
107
 
 
108
#: ../nautilus/context-menu.c:396
 
109
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
 
110
msgstr "Daugiau nebesidalinti šiuo failu su niekuo per Ubuntu One."
 
111
 
 
112
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
 
113
msgid "_Publish"
 
114
msgstr "_Viešinti"
 
115
 
 
116
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
117
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
118
msgstr "Padaryti šį failą prieinamą visiems per Ubuntu One."
 
119
 
 
120
#: ../nautilus/context-menu.c:416
 
121
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
 
122
msgstr "Atleiskite, šis failas neturi viešo „Ubuntu One“ adreso (URL)."
 
123
 
 
124
#: ../nautilus/context-menu.c:424
 
125
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
 
126
msgstr "Atleiskite, nepavyksta paviešinti per Ubuntu One."
 
127
 
 
128
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
 
129
msgid "Error creating share."
 
130
msgstr "Klaida bendrinant."
 
131
 
 
132
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
 
133
#, c-format
 
134
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
 
135
msgstr "Įvyko klaida bandant dalintis aplanku „%s“"
 
136
 
 
137
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
 
138
msgid "Error deleting share."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
 
142
#, c-format
 
143
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
 
144
msgstr "Įvyko klaida naikinant dalinimąsi aplankui „%s“"
 
145
 
 
146
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
 
147
msgid "Error publishing file."
 
148
msgstr "Klaida viešinant failą."
 
149
 
 
150
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
 
151
#, c-format
 
152
msgid "There was an error publishing file '%s'"
 
153
msgstr "Įvyko klaida bandant viešinti failą '%s'"
 
154
 
 
155
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
 
156
msgid "Share on Ubuntu One"
 
157
msgstr "Dalintis per Ubuntu One"
 
158
 
 
159
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
 
160
msgid "Share"
 
161
msgstr "Naudoti bendrai"
 
162
 
 
163
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
164
msgid "_Email:"
 
165
msgstr "_El. paštas:"
 
166
 
 
167
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
168
msgid ""
 
169
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
170
"multiple addresses."
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
 
174
msgid "_Allow Modification"
 
175
msgstr "_Leisti keitimus"
 
176
 
 
177
#: ../nautilus/utils.c:48
 
178
msgid ""
 
179
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
 
180
"\n"
 
181
msgstr ""
 
182
"Šiame aplanke yra bendrai naudojamų aplankų ir/arba paviešintų failų:\n"
 
183
"\n"
 
184
 
 
185
#: ../nautilus/utils.c:65
 
186
msgid " (Shared folder)\n"
 
187
msgstr " (Paviešintas aplankas)\n"
 
188
 
 
189
#: ../nautilus/utils.c:87
 
190
msgid " (Published at "
 
191
msgstr " (Paviešinta kaip "
 
192
 
 
193
#: ../nautilus/utils.c:99
 
194
msgid ""
 
195
"\n"
 
196
"This action will make these files and folders no longer available to other "
 
197
"users. Would you like to proceed?"
 
198
msgstr ""
 
199
"\n"
 
200
"Šis veiksmas padarys jūsų failus ir aplankus daugiau nebeprieinamus kitiems "
 
201
"naudotojams. Ar norite tęsti?"
 
202
 
 
203
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
204
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
 
205
msgstr "Rodo perspėjimą, kai Ubuntu One paskyroje nelieka vietos"
 
206
 
 
207
#~ msgid "Email address"
 
208
#~ msgstr "El. pašto adresas"
 
209
 
 
210
#~ msgid "Contact name"
 
211
#~ msgstr "Kontakto vardas"
 
212
 
 
213
#~ msgid "Add contact"
 
214
#~ msgstr "Pridėti kontaktą"
 
215
 
 
216
#, c-format
 
217
#~ msgid "%d contact"
 
218
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
219
#~ msgstr[0] "%d adresatas"
 
220
#~ msgstr[1] "%d adresatai"
 
221
#~ msgstr[2] "%d adresatų"
 
222
 
 
223
#, c-format
 
224
#~ msgid "Found %d match"
 
225
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
226
#~ msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo"
 
227
#~ msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys"
 
228
#~ msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų"
 
229
 
 
230
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
231
#~ msgstr "Spauskite čia paieškos laukeliui išvalyti"
 
232
 
 
233
#~ msgid "Type here to search"
 
234
#~ msgstr "Rašykite čia ieškomą frazę"
 
235
 
 
236
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
237
#~ msgstr "Rašykite čia adresatų paieškai"
 
238
 
 
239
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
 
240
#~ msgstr ""
 
241
#~ "Turite pasirinkti bent vieną adresatą su kuriuo dalinsitės šiuo aplanku"
 
242
 
 
243
#~ msgid "Error"
 
244
#~ msgstr "Klaida"
 
245
 
 
246
#~ msgid "0 contact"
 
247
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
248
#~ msgstr[0] "0 adresatų"
 
249
#~ msgstr[1] "0 adresatų"
 
250
#~ msgstr[2] "0 adresatų"