~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 10:38+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jeroen T. Vermeulen <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 07:14+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
 
"Language: nl\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. Build the dialog
22
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
23
 
msgid "Add contact"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
27
 
msgid "Contact name"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
31
 
msgid "Email address"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../nautilus/context-menu.c:271
35
 
#, fuzzy
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
20
"Language: nl\n"
 
21
 
 
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
23
msgid "_Ubuntu One"
37
 
msgstr "Delen via Ubuntu One"
 
24
msgstr "_Ubuntu One"
38
25
 
39
 
#: ../nautilus/context-menu.c:272
 
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
27
msgid "Ubuntu One options"
41
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Ubuntu One-opties"
42
29
 
43
 
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
 
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
45
 
#, fuzzy
 
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
46
32
msgid "_Share..."
47
 
msgstr "_Delen"
 
33
msgstr "_Delen…"
48
34
 
49
 
#: ../nautilus/context-menu.c:284
 
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
37
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
52
38
 
53
 
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
55
 
msgstr ""
 
41
msgstr "U kunt de hoofdmap van een Ubuntu One-volume niet delen"
56
42
 
57
 
#: ../nautilus/context-menu.c:301
 
43
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
44
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
59
 
msgstr ""
 
45
msgstr "U kunt mappen die niet door Ubuntu One beheerd worden niet delen"
 
46
 
 
47
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
48
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
49
msgstr "U kunt alleen mappen delen"
60
50
 
61
51
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
 
msgid "Sorry, you can only share folders"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: ../nautilus/context-menu.c:316
66
 
#, fuzzy
67
52
msgid "Stop _Sharing"
68
 
msgstr "Bestanden delen"
 
53
msgstr "Delen _stoppen"
69
54
 
70
 
#: ../nautilus/context-menu.c:317
71
 
#, fuzzy
 
55
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
56
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
 
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
 
57
msgstr "Het delen van deze map op Ubuntu One stoppen"
74
58
 
75
 
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
 
59
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
60
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
77
 
msgstr ""
 
61
msgstr "Synchronisatie van deze _map stoppen"
78
62
 
79
 
#: ../nautilus/context-menu.c:341
 
63
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
64
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
81
 
msgstr ""
 
65
msgstr "U kunt het synchroniseren van ~/Ubuntu One niet stoppen"
82
66
 
83
 
#: ../nautilus/context-menu.c:349
84
 
#, fuzzy
 
67
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
68
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
 
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
 
69
msgstr "Synchronisatie van deze map op Ubuntu One stoppen"
87
70
 
88
 
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
 
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
 
71
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
72
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
73
msgid "Synchronize This _Folder"
91
 
msgstr ""
 
74
msgstr "Deze _map synchroniseren"
92
75
 
93
 
#: ../nautilus/context-menu.c:359
94
 
#, fuzzy
 
76
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
77
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
 
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
 
78
msgstr "Deze map met Ubuntu One synchroniseren"
97
79
 
98
 
#: ../nautilus/context-menu.c:369
 
80
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
81
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
100
 
msgstr ""
 
82
msgstr "U kunt alleen mappen in uw persoonlijke map synchroniseren"
101
83
 
102
 
#: ../nautilus/context-menu.c:374
 
84
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
85
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
104
 
msgstr ""
 
86
msgstr "U kunt alleen mappen synchroniseren"
105
87
 
106
 
#: ../nautilus/context-menu.c:384
 
88
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
89
msgid "Synchronization not possible for this folder"
108
 
msgstr ""
 
90
msgstr "Deze map kan niet gesynchroniseerd worden"
109
91
 
110
 
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
 
92
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
93
msgid "Copy Web _Link"
112
 
msgstr ""
 
94
msgstr "Web_link kopiëren"
113
95
 
114
 
#: ../nautilus/context-menu.c:398
 
96
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
97
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
116
98
msgstr ""
 
99
"De publieke URL van Ubuntu One voor dit bestand kopiëren naar uw klembord."
117
100
 
118
 
#: ../nautilus/context-menu.c:406
 
101
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
102
msgid "Stop _Publishing"
120
 
msgstr ""
 
103
msgstr "_Publiceren stoppen"
121
104
 
122
 
#: ../nautilus/context-menu.c:407
123
 
#, fuzzy
 
105
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
106
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
 
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
 
107
msgstr "Dit bestand niet langer met iedereen delen via Ubuntu One."
126
108
 
127
 
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
 
109
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
128
110
msgid "_Publish"
129
 
msgstr ""
 
111
msgstr "_Publiceren"
 
112
 
 
113
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
114
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
115
msgstr "Dit bestand voor iedereen beschikbaar maken via Ubuntu One."
130
116
 
131
117
#: ../nautilus/context-menu.c:416
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
 
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
135
 
 
136
 
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
118
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
138
 
msgstr ""
 
119
msgstr "Er is geen publieke URL voor dit bestand via Ubuntu One."
139
120
 
140
 
#: ../nautilus/context-menu.c:435
 
121
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
122
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../nautilus/context-menu.c:446
145
 
msgid "Hide _Ribbon"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
 
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
 
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
 
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
158
 
msgstr ""
 
123
msgstr "Kan niet via Ubuntu One publiceren."
159
124
 
160
125
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
126
msgid "Error creating share."
162
 
msgstr ""
 
127
msgstr "Fout bij maken van gedeelde map."
163
128
 
164
129
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
165
130
#, c-format
166
131
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
167
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het delen van de map ‘%s’"
168
133
 
169
134
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
135
msgid "Error deleting share."
171
 
msgstr ""
 
136
msgstr "Fout bij verwijderen van gedeelde map."
172
137
 
173
138
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
174
139
#, c-format
175
140
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
176
141
msgstr ""
 
142
"Er is een fout opgetreden bij het stoppen van het delen van de map ‘%s’"
177
143
 
178
144
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
145
msgid "Error publishing file."
180
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Fout bij publiceren van het bestand."
181
147
 
182
148
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
183
149
#, c-format
184
150
msgid "There was an error publishing file '%s'"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Found %d match"
190
 
msgid_plural "Found %d matches"
191
 
msgstr[0] ""
192
 
msgstr[1] ""
193
 
 
194
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
195
 
#, c-format
196
 
msgid "%d contact"
197
 
msgid_plural "%d contacts"
198
 
msgstr[0] ""
199
 
msgstr[1] ""
200
 
 
201
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
 
msgid "Type here to search"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
 
msgid "Type here to search for contacts"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
 
msgid "Click here to clear the search field"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
214
 
msgid "0 contact"
215
 
msgid_plural "0 contacts"
216
 
msgstr[0] ""
217
 
msgstr[1] ""
218
 
 
219
 
#: ../nautilus/location-widget.c:31
220
 
msgid ""
221
 
"These files are not backed up and will not be available in your other "
222
 
"computers"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
 
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
 
msgid "Error enabling folder"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../nautilus/location-widget.c:67
234
 
#, c-format
235
 
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
 
msgid "Error disabling folder"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../nautilus/location-widget.c:88
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../nautilus/location-widget.c:302
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Synchronize this folder"
250
 
msgstr "Bezig met synchroniseren"
251
 
 
252
 
#: ../nautilus/location-widget.c:415
253
 
msgid ""
254
 
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
 
"that are already synchronized"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ../nautilus/location-widget.c:428
259
 
msgid ""
260
 
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
264
 
msgid "Error"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
 
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
 
151
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren van het bestand ‘%s’"
 
152
 
 
153
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
154
msgid "Share on Ubuntu One"
273
155
msgstr "Delen via Ubuntu One"
274
156
 
275
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
276
 
#, fuzzy
 
157
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
277
158
msgid "Share"
278
 
msgstr "_Delen"
279
 
 
280
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
 
159
msgstr "Delen"
 
160
 
 
161
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
162
msgid "_Email:"
 
163
msgstr "_E-mail:"
 
164
 
 
165
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
166
msgid ""
 
167
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
168
"multiple addresses."
 
169
msgstr ""
 
170
"Geef een e-mailadres op om deze map mee te delen. Gebruik een komma om "
 
171
"meerdere adressen te scheiden."
 
172
 
 
173
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
174
msgid "_Allow Modification"
282
175
msgstr "Bewerken toest_aan"
283
176
 
284
 
#: ../nautilus/utils.c:41
 
177
#: ../nautilus/utils.c:48
285
178
msgid ""
286
179
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
287
180
"\n"
288
181
msgstr ""
 
182
"Deze map bevat gedeelde mappen en/of gepubliceerde bestanden:\n"
 
183
"\n"
289
184
 
290
 
#: ../nautilus/utils.c:58
 
185
#: ../nautilus/utils.c:65
291
186
msgid " (Shared folder)\n"
292
 
msgstr ""
 
187
msgstr " (Gedeelde map)\n"
293
188
 
294
 
#: ../nautilus/utils.c:80
 
189
#: ../nautilus/utils.c:87
295
190
msgid " (Published at "
296
 
msgstr ""
 
191
msgstr " (Gepubliceerd op "
297
192
 
298
 
#: ../nautilus/utils.c:92
 
193
#: ../nautilus/utils.c:99
299
194
msgid ""
300
195
"\n"
301
196
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
197
"users. Would you like to proceed?"
303
198
msgstr ""
 
199
"\n"
 
200
"Door deze actie zullen deze bestanden en mappen niet langer beschikbaar zijn "
 
201
"voor andere gebruikers. Wilt u doorgaan?"
304
202
 
305
203
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
204
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
307
205
msgstr ""
308
 
 
309
 
#~ msgid "Downloading"
310
 
#~ msgstr "Bezig met downloaden"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Unsynchronized"
313
 
#~ msgstr "Niet gesynchroniseerd"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Uploading"
316
 
#~ msgstr "Bezig met uploaden"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
 
#~ msgstr "Ubuntu One beheer-applet"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Disconnected"
322
 
#~ msgstr "Niet verbonden"
323
 
 
324
 
#~ msgid "Idle"
325
 
#~ msgstr "Niet actief"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Update Required"
328
 
#~ msgstr "Update vereist"
329
 
 
330
 
#~ msgid "A new client version is required to continue "
331
 
#~ msgstr "Om verder te gaan is een nieuwe versie van de client vereist "
332
 
 
333
 
#~ msgid "Connecting"
334
 
#~ msgstr "Bezig verbinding te maken"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Scanning"
337
 
#~ msgstr "Bezig met scannen"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Working"
340
 
#~ msgstr "Bezig"
341
 
 
342
 
#~ msgid "_Report a Problem"
343
 
#~ msgstr "P_robleem melden"
344
 
 
345
 
#~ msgid "_Open Folder"
346
 
#~ msgstr "Map _openen"
347
 
 
348
 
#~ msgid "_Go to Web"
349
 
#~ msgstr "_Ga naar Web"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
352
 
#~ msgstr "Inloggen of aanmelden voor Ubuntu One"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
355
 
#~ msgstr "Ubuntu One-client sluit af; er draait al een andere client."
356
 
 
357
 
#~ msgid "Connect"
358
 
#~ msgstr "Verbinden"
359
 
 
360
 
#~ msgid "Disconnect"
361
 
#~ msgstr "Verbinding verbreken"
362
 
 
363
 
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
364
 
#~ msgstr "Delen met (e-mail) _w"
365
 
 
366
 
#~ msgid "Share _Name:"
367
 
#~ msgstr "_Naam voor deelbestand"
 
206
"Toont een waarschuwing als het Ubuntu One-account geen vrije schijfruimte "
 
207
"meer heeft"
 
208
 
 
209
#~ msgid "Contact name"
 
210
#~ msgstr "Naam contactpersoon"
 
211
 
 
212
#~ msgid "Add contact"
 
213
#~ msgstr "Contact toevoegen"
 
214
 
 
215
#~ msgid "Email address"
 
216
#~ msgstr "E-mailadres"
 
217
 
 
218
#, c-format
 
219
#~ msgid "Found %d match"
 
220
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
221
#~ msgstr[0] "%d resultaat gevonden"
 
222
#~ msgstr[1] "%d resultaten gevonden"
 
223
 
 
224
#, c-format
 
225
#~ msgid "%d contact"
 
226
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
227
#~ msgstr[0] "%d contact"
 
228
#~ msgstr[1] "%d contacten"
 
229
 
 
230
#~ msgid "Type here to search"
 
231
#~ msgstr "Typ hier om te zoeken"
 
232
 
 
233
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
234
#~ msgstr "Typ hier om contactpersonen te zoeken"
 
235
 
 
236
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
237
#~ msgstr "Klik hier om het zoekveld leeg te maken"
 
238
 
 
239
#~ msgid "0 contact"
 
240
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
241
#~ msgstr[0] "0 contact"
 
242
#~ msgstr[1] "0 contacten"
 
243
 
 
244
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
 
245
#~ msgstr "U moet minstens één contact selecteren met wie u een map wilt delen"
 
246
 
 
247
#~ msgid "Error"
 
248
#~ msgstr "Fout"