8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 10:38+0000\n"
12
"Last-Translator: Jeroen T. Vermeulen <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 07:14+0000\n"
12
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
26
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
30
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
34
#: ../nautilus/context-menu.c:271
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
23
msgid "_Ubuntu One"
37
msgstr "Delen via Ubuntu One"
39
#: ../nautilus/context-menu.c:272
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
27
msgid "Ubuntu One options"
28
msgstr "Ubuntu One-opties"
43
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
49
#: ../nautilus/context-menu.c:284
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
37
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
53
#: ../nautilus/context-menu.c:296
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
41
msgstr "U kunt de hoofdmap van een Ubuntu One-volume niet delen"
57
#: ../nautilus/context-menu.c:301
43
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
44
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
45
msgstr "U kunt mappen die niet door Ubuntu One beheerd worden niet delen"
47
#: ../nautilus/context-menu.c:296
48
msgid "Sorry, you can only share folders"
49
msgstr "U kunt alleen mappen delen"
61
51
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
msgid "Sorry, you can only share folders"
65
#: ../nautilus/context-menu.c:316
67
52
msgid "Stop _Sharing"
68
msgstr "Bestanden delen"
53
msgstr "Delen _stoppen"
70
#: ../nautilus/context-menu.c:317
55
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
56
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
57
msgstr "Het delen van deze map op Ubuntu One stoppen"
75
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
59
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
60
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
61
msgstr "Synchronisatie van deze _map stoppen"
79
#: ../nautilus/context-menu.c:341
63
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
64
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
65
msgstr "U kunt het synchroniseren van ~/Ubuntu One niet stoppen"
83
#: ../nautilus/context-menu.c:349
67
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
68
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
69
msgstr "Synchronisatie van deze map op Ubuntu One stoppen"
88
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
71
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
72
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
73
msgid "Synchronize This _Folder"
74
msgstr "Deze _map synchroniseren"
93
#: ../nautilus/context-menu.c:359
76
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
77
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
78
msgstr "Deze map met Ubuntu One synchroniseren"
98
#: ../nautilus/context-menu.c:369
80
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
81
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
82
msgstr "U kunt alleen mappen in uw persoonlijke map synchroniseren"
102
#: ../nautilus/context-menu.c:374
84
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
85
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
86
msgstr "U kunt alleen mappen synchroniseren"
106
#: ../nautilus/context-menu.c:384
88
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
89
msgid "Synchronization not possible for this folder"
90
msgstr "Deze map kan niet gesynchroniseerd worden"
110
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
92
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
93
msgid "Copy Web _Link"
94
msgstr "Web_link kopiëren"
114
#: ../nautilus/context-menu.c:398
96
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
97
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
99
"De publieke URL van Ubuntu One voor dit bestand kopiëren naar uw klembord."
118
#: ../nautilus/context-menu.c:406
101
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
102
msgid "Stop _Publishing"
103
msgstr "_Publiceren stoppen"
122
#: ../nautilus/context-menu.c:407
105
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
106
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
107
msgstr "Dit bestand niet langer met iedereen delen via Ubuntu One."
127
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
109
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
113
#: ../nautilus/context-menu.c:405
114
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
115
msgstr "Dit bestand voor iedereen beschikbaar maken via Ubuntu One."
131
117
#: ../nautilus/context-menu.c:416
133
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
msgstr "Deze map via Ubuntu One delen"
136
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
118
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
119
msgstr "Er is geen publieke URL voor dit bestand via Ubuntu One."
140
#: ../nautilus/context-menu.c:435
121
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
122
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
144
#: ../nautilus/context-menu.c:446
148
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
152
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
156
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
123
msgstr "Kan niet via Ubuntu One publiceren."
160
125
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
126
msgid "Error creating share."
127
msgstr "Fout bij maken van gedeelde map."
164
129
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
166
131
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
132
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het delen van de map ‘%s’"
169
134
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
135
msgid "Error deleting share."
136
msgstr "Fout bij verwijderen van gedeelde map."
173
138
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
175
140
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
142
"Er is een fout opgetreden bij het stoppen van het delen van de map ‘%s’"
178
144
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
145
msgid "Error publishing file."
146
msgstr "Fout bij publiceren van het bestand."
182
148
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
184
150
msgid "There was an error publishing file '%s'"
187
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
189
msgid "Found %d match"
190
msgid_plural "Found %d matches"
194
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
197
msgid_plural "%d contacts"
201
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
msgid "Type here to search"
205
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
msgid "Type here to search for contacts"
209
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
msgid "Click here to clear the search field"
213
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
215
msgid_plural "0 contacts"
219
#: ../nautilus/location-widget.c:31
221
"These files are not backed up and will not be available in your other "
225
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
229
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
msgid "Error enabling folder"
233
#: ../nautilus/location-widget.c:67
235
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
238
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
msgid "Error disabling folder"
242
#: ../nautilus/location-widget.c:88
244
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
247
#: ../nautilus/location-widget.c:302
249
msgid "Synchronize this folder"
250
msgstr "Bezig met synchroniseren"
252
#: ../nautilus/location-widget.c:415
254
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
"that are already synchronized"
258
#: ../nautilus/location-widget.c:428
260
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
263
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
267
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
271
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
151
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren van het bestand ‘%s’"
153
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
154
msgid "Share on Ubuntu One"
273
155
msgstr "Delen via Ubuntu One"
275
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
157
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
280
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
161
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
165
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
167
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
168
"multiple addresses."
170
"Geef een e-mailadres op om deze map mee te delen. Gebruik een komma om "
171
"meerdere adressen te scheiden."
173
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
174
msgid "_Allow Modification"
282
175
msgstr "Bewerken toest_aan"
284
#: ../nautilus/utils.c:41
177
#: ../nautilus/utils.c:48
286
179
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
182
"Deze map bevat gedeelde mappen en/of gepubliceerde bestanden:\n"
290
#: ../nautilus/utils.c:58
185
#: ../nautilus/utils.c:65
291
186
msgid " (Shared folder)\n"
187
msgstr " (Gedeelde map)\n"
294
#: ../nautilus/utils.c:80
189
#: ../nautilus/utils.c:87
295
190
msgid " (Published at "
191
msgstr " (Gepubliceerd op "
298
#: ../nautilus/utils.c:92
193
#: ../nautilus/utils.c:99
301
196
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
197
"users. Would you like to proceed?"
200
"Door deze actie zullen deze bestanden en mappen niet langer beschikbaar zijn "
201
"voor andere gebruikers. Wilt u doorgaan?"
305
203
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
204
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
309
#~ msgid "Downloading"
310
#~ msgstr "Bezig met downloaden"
312
#~ msgid "Unsynchronized"
313
#~ msgstr "Niet gesynchroniseerd"
316
#~ msgstr "Bezig met uploaden"
318
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
#~ msgstr "Ubuntu One beheer-applet"
321
#~ msgid "Disconnected"
322
#~ msgstr "Niet verbonden"
325
#~ msgstr "Niet actief"
327
#~ msgid "Update Required"
328
#~ msgstr "Update vereist"
330
#~ msgid "A new client version is required to continue "
331
#~ msgstr "Om verder te gaan is een nieuwe versie van de client vereist "
333
#~ msgid "Connecting"
334
#~ msgstr "Bezig verbinding te maken"
337
#~ msgstr "Bezig met scannen"
342
#~ msgid "_Report a Problem"
343
#~ msgstr "P_robleem melden"
345
#~ msgid "_Open Folder"
346
#~ msgstr "Map _openen"
348
#~ msgid "_Go to Web"
349
#~ msgstr "_Ga naar Web"
351
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
352
#~ msgstr "Inloggen of aanmelden voor Ubuntu One"
354
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
355
#~ msgstr "Ubuntu One-client sluit af; er draait al een andere client."
358
#~ msgstr "Verbinden"
360
#~ msgid "Disconnect"
361
#~ msgstr "Verbinding verbreken"
363
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
364
#~ msgstr "Delen met (e-mail) _w"
366
#~ msgid "Share _Name:"
367
#~ msgstr "_Naam voor deelbestand"
206
"Toont een waarschuwing als het Ubuntu One-account geen vrije schijfruimte "
209
#~ msgid "Contact name"
210
#~ msgstr "Naam contactpersoon"
212
#~ msgid "Add contact"
213
#~ msgstr "Contact toevoegen"
215
#~ msgid "Email address"
216
#~ msgstr "E-mailadres"
219
#~ msgid "Found %d match"
220
#~ msgid_plural "Found %d matches"
221
#~ msgstr[0] "%d resultaat gevonden"
222
#~ msgstr[1] "%d resultaten gevonden"
225
#~ msgid "%d contact"
226
#~ msgid_plural "%d contacts"
227
#~ msgstr[0] "%d contact"
228
#~ msgstr[1] "%d contacten"
230
#~ msgid "Type here to search"
231
#~ msgstr "Typ hier om te zoeken"
233
#~ msgid "Type here to search for contacts"
234
#~ msgstr "Typ hier om contactpersonen te zoeken"
236
#~ msgid "Click here to clear the search field"
237
#~ msgstr "Klik hier om het zoekveld leeg te maken"
240
#~ msgid_plural "0 contacts"
241
#~ msgstr[0] "0 contact"
242
#~ msgstr[1] "0 contacten"
244
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
245
#~ msgstr "U moet minstens één contact selecteren met wie u een map wilt delen"