~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 17:24+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 06:45+0000\n"
 
12
"Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
 
"Language: tr\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. Build the dialog
22
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
23
 
msgid "Add contact"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
27
 
msgid "Contact name"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
31
 
msgid "Email address"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../nautilus/context-menu.c:271
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
20
"Language: tr\n"
 
21
 
 
22
#: ../nautilus/context-menu.c:261
35
23
msgid "_Ubuntu One"
36
 
msgstr ""
 
24
msgstr "_Ubuntu One"
37
25
 
38
 
#: ../nautilus/context-menu.c:272
 
26
#: ../nautilus/context-menu.c:262
39
27
msgid "Ubuntu One options"
40
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Ubuntu One seçenekleri"
41
29
 
42
 
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
43
 
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
 
30
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
44
32
msgid "_Share..."
45
 
msgstr ""
 
33
msgstr "_Paylaş..."
46
34
 
47
 
#: ../nautilus/context-menu.c:284
 
35
#: ../nautilus/context-menu.c:274
48
36
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
49
 
msgstr ""
 
37
msgstr "Bu dizini Ubuntu One üzerinde paylaş"
50
38
 
51
 
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
39
#: ../nautilus/context-menu.c:286
52
40
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
53
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Üzgünüz, bir Ubuntu One biriminin kök dizinini paylaşamazsınız"
54
42
 
55
 
#: ../nautilus/context-menu.c:301
 
43
#: ../nautilus/context-menu.c:291
56
44
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
57
45
msgstr ""
 
46
"Üzgünüz, Ubuntu One tarafından yönetilmeyen dizinleri paylaşamazsınız"
 
47
 
 
48
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
49
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
50
msgstr "Üzgünüz, sadece dizinleri paylaşabilirsiniz"
58
51
 
59
52
#: ../nautilus/context-menu.c:306
60
 
msgid "Sorry, you can only share folders"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: ../nautilus/context-menu.c:316
64
53
msgid "Stop _Sharing"
65
 
msgstr ""
 
54
msgstr "_Paylaşımı Durdur"
66
55
 
67
 
#: ../nautilus/context-menu.c:317
 
56
#: ../nautilus/context-menu.c:307
68
57
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
69
 
msgstr ""
 
58
msgstr "Bu dizini Ubuntu One üzerinde paylaşmayı durdur"
70
59
 
71
 
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
 
60
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
72
61
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
73
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Bu _Dizinin Eşlemesini Durdur"
74
63
 
75
 
#: ../nautilus/context-menu.c:341
 
64
#: ../nautilus/context-menu.c:330
76
65
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
77
 
msgstr ""
 
66
msgstr "Üzgünüz, ~/Ubuntu One dizininin eşlemesini durduramazsınız"
78
67
 
79
 
#: ../nautilus/context-menu.c:349
 
68
#: ../nautilus/context-menu.c:338
80
69
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
81
 
msgstr ""
 
70
msgstr "Bu dizinin Ubuntu One ile eşlemesini durdur"
82
71
 
83
 
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
84
 
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
 
72
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
73
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
85
74
msgid "Synchronize This _Folder"
86
 
msgstr ""
 
75
msgstr "Bu _Dizini Eşle"
87
76
 
88
 
#: ../nautilus/context-menu.c:359
 
77
#: ../nautilus/context-menu.c:348
89
78
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
90
 
msgstr ""
 
79
msgstr "Bu dizini Ubuntu One ile eşlemeye başla"
91
80
 
92
 
#: ../nautilus/context-menu.c:369
 
81
#: ../nautilus/context-menu.c:358
93
82
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
94
 
msgstr ""
 
83
msgstr "Üzgünüz, yalnızca ev dizininizdeki dosyaları eşleyebilirsiniz"
95
84
 
96
 
#: ../nautilus/context-menu.c:374
 
85
#: ../nautilus/context-menu.c:363
97
86
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
98
 
msgstr ""
 
87
msgstr "Üzgünüz, yalnızca dizinleri eşleyebilirsiniz"
99
88
 
100
 
#: ../nautilus/context-menu.c:384
 
89
#: ../nautilus/context-menu.c:373
101
90
msgid "Synchronization not possible for this folder"
102
 
msgstr ""
 
91
msgstr "Bu dizin için eşleme olanaklı değil"
103
92
 
104
 
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
 
93
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
105
94
msgid "Copy Web _Link"
106
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Genelağ _Bağlantısını Kopyala"
107
96
 
108
 
#: ../nautilus/context-menu.c:398
 
97
#: ../nautilus/context-menu.c:387
109
98
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
110
99
msgstr ""
 
100
"Bu dosya için herkese açık Ubuntu One bağlantı adresini panoya kopyalayın."
111
101
 
112
 
#: ../nautilus/context-menu.c:406
 
102
#: ../nautilus/context-menu.c:395
113
103
msgid "Stop _Publishing"
114
 
msgstr ""
 
104
msgstr "_Yayımlamayı Durdur"
115
105
 
116
 
#: ../nautilus/context-menu.c:407
 
106
#: ../nautilus/context-menu.c:396
117
107
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
118
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Bu dosyayı Ubuntu One yoluyla artık kimseyle paylaşma."
119
109
 
120
 
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
 
110
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
121
111
msgid "_Publish"
122
 
msgstr ""
 
112
msgstr "_Yayımla"
 
113
 
 
114
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
115
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
116
msgstr "Bu dosyayı Ubuntu One yoluyla herkese açık yap."
123
117
 
124
118
#: ../nautilus/context-menu.c:416
125
 
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: ../nautilus/context-menu.c:427
129
119
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
130
120
msgstr ""
 
121
"Üzgünüz, bu dosya için Ubuntu One yoluyla herkese açık bağlantı adresi yok."
131
122
 
132
 
#: ../nautilus/context-menu.c:435
 
123
#: ../nautilus/context-menu.c:424
133
124
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: ../nautilus/context-menu.c:446
137
 
msgid "Hide _Ribbon"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: ../nautilus/context-menu.c:447
141
 
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../nautilus/context-menu.c:452
145
 
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../nautilus/context-menu.c:453
149
 
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
150
 
msgstr ""
 
125
msgstr "Üzgünüz, Ubuntu One yoluyla yayımlanamadı."
151
126
 
152
127
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
153
128
msgid "Error creating share."
154
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Paylaşım oluşturma hatası."
155
130
 
156
131
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
157
132
#, c-format
158
133
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
159
 
msgstr ""
 
134
msgstr "'%s' dizinini paylaşmada bir hata oluştu"
160
135
 
161
136
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
162
137
msgid "Error deleting share."
163
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Paylaşımı silerken hata oluştu"
164
139
 
165
140
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
166
141
#, c-format
167
142
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
168
 
msgstr ""
 
143
msgstr "'%s' dizininin paylaşımını silinirken bir hatâ oluştu"
169
144
 
170
145
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
171
146
msgid "Error publishing file."
172
 
msgstr ""
 
147
msgstr "Dosyayı yayınlamada hata."
173
148
 
174
149
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
175
150
#, c-format
176
151
msgid "There was an error publishing file '%s'"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
180
 
#, c-format
181
 
msgid "Found %d match"
182
 
msgid_plural "Found %d matches"
183
 
msgstr[0] ""
184
 
msgstr[1] ""
185
 
 
186
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
187
 
#, c-format
188
 
msgid "%d contact"
189
 
msgid_plural "%d contacts"
190
 
msgstr[0] ""
191
 
msgstr[1] ""
192
 
 
193
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
194
 
msgid "Type here to search"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
198
 
msgid "Type here to search for contacts"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
202
 
msgid "Click here to clear the search field"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
206
 
msgid "0 contact"
207
 
msgid_plural "0 contacts"
208
 
msgstr[0] ""
209
 
msgstr[1] ""
210
 
 
211
 
#: ../nautilus/location-widget.c:31
212
 
msgid ""
213
 
"These files are not backed up and will not be available in your other "
214
 
"computers"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: ../nautilus/location-widget.c:32
218
 
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: ../nautilus/location-widget.c:66
222
 
msgid "Error enabling folder"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../nautilus/location-widget.c:67
226
 
#, c-format
227
 
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: ../nautilus/location-widget.c:87
231
 
msgid "Error disabling folder"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: ../nautilus/location-widget.c:88
235
 
#, c-format
236
 
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ../nautilus/location-widget.c:302
240
 
msgid "Synchronize this folder"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: ../nautilus/location-widget.c:415
244
 
msgid ""
245
 
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
246
 
"that are already synchronized"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: ../nautilus/location-widget.c:428
250
 
msgid ""
251
 
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
255
 
msgid "Error"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
259
 
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
 
152
msgstr "'%s' dosyasını yayınlamada hata oluştu"
 
153
 
 
154
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
263
155
msgid "Share on Ubuntu One"
264
 
msgstr ""
 
156
msgstr "Ubuntu One üzerinde Paylaş"
265
157
 
266
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
 
158
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
267
159
msgid "Share"
 
160
msgstr "Paylaş"
 
161
 
 
162
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
163
msgid "_Email:"
 
164
msgstr "_E-posta:"
 
165
 
 
166
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
167
msgid ""
 
168
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
169
"multiple addresses."
268
170
msgstr ""
 
171
"Bu dizini paylaşmak için bir e-posta adresi girin. Birden fazla adresi "
 
172
"ayırmak için aralarda virgül kullanın."
269
173
 
270
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
 
174
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
271
175
msgid "_Allow Modification"
272
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Değişikliğe _İzin Ver"
273
177
 
274
 
#: ../nautilus/utils.c:41
 
178
#: ../nautilus/utils.c:48
275
179
msgid ""
276
180
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
277
181
"\n"
278
182
msgstr ""
 
183
"Bu dizin paylaşılan ve/veya yayımlanan dosyaları içerir:\n"
 
184
"\n"
279
185
 
280
 
#: ../nautilus/utils.c:58
 
186
#: ../nautilus/utils.c:65
281
187
msgid " (Shared folder)\n"
282
 
msgstr ""
 
188
msgstr " (Paylaşılan dizin)\n"
283
189
 
284
 
#: ../nautilus/utils.c:80
 
190
#: ../nautilus/utils.c:87
285
191
msgid " (Published at "
286
 
msgstr ""
 
192
msgstr " (Yayımlandığı yer "
287
193
 
288
 
#: ../nautilus/utils.c:92
 
194
#: ../nautilus/utils.c:99
289
195
msgid ""
290
196
"\n"
291
197
"This action will make these files and folders no longer available to other "
292
198
"users. Would you like to proceed?"
293
199
msgstr ""
 
200
"\n"
 
201
"Bu eylem, bu dosyalara ve dizinlere diğer kullanıcıların artık erişememesine "
 
202
"neden olacak. Devam etmek istiyor musunuz?"
294
203
 
295
204
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
296
205
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
297
 
msgstr ""
 
206
msgstr "Ubuntu One çalışırken, boş alan kalmadığında bir uyarı göster"
 
207
 
 
208
#, c-format
 
209
#~ msgid "Found %d match"
 
210
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
211
#~ msgstr[0] "%d adet eşleşme bulundu"
 
212
 
 
213
#~ msgid "Type here to search"
 
214
#~ msgstr "Aramak için buraya yazın"
 
215
 
 
216
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
217
#~ msgstr "Arama kutucuğunu temizlemek için buraya tıklayın"
 
218
 
 
219
#~ msgid "Error"
 
220
#~ msgstr "Hata"
 
221
 
 
222
#~ msgid "Email address"
 
223
#~ msgstr "E-posta adresi"
 
224
 
 
225
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
 
226
#~ msgstr "Bu dizini paylaşmak için en az bir kişi seçmeniz gerekir"
 
227
 
 
228
#~ msgid "Contact name"
 
229
#~ msgstr "Kişinin adı"
 
230
 
 
231
#~ msgid "Add contact"
 
232
#~ msgstr "Kişi ekle"
 
233
 
 
234
#, c-format
 
235
#~ msgid "%d contact"
 
236
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
237
#~ msgstr[0] "%d kişi"
 
238
 
 
239
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
240
#~ msgstr "Kişileri aramak için buraya yazın"
 
241
 
 
242
#~ msgid "0 contact"
 
243
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
244
#~ msgstr[0] "0 kişi"