1
1
# Latvian translation for ubuntuone-client
2
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package.
4
5
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
8
9
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 10:14+0000\n"
12
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:53+0000\n"
13
"Last-Translator: Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
26
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
30
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
34
#: ../nautilus/context-menu.c:271
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
23
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
24
msgid "_Ubuntu One"
37
msgstr "Koplietot, izmantojot Ubuntu One"
39
#: ../nautilus/context-menu.c:272
27
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
28
msgid "Ubuntu One options"
29
msgstr "Ubuntu One opcijas"
43
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
31
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
32
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
34
msgstr "_Koplietot..."
49
#: ../nautilus/context-menu.c:284
36
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
37
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
38
msgstr "Koplietot šo mapi, izmantojot Ubuntu One"
53
#: ../nautilus/context-menu.c:296
40
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
41
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
42
msgstr "Diemžēl nevar koplietot root kā Ubuntu One sējumu"
57
#: ../nautilus/context-menu.c:301
44
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
45
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
46
msgstr "Diemžēl nevar koplietot mapes, kuras Ubuntu One nepārvalda"
48
#: ../nautilus/context-menu.c:296
49
msgid "Sorry, you can only share folders"
50
msgstr "Diemžēl koplietot var tikai mapes"
61
52
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
msgid "Sorry, you can only share folders"
65
#: ../nautilus/context-menu.c:316
67
53
msgid "Stop _Sharing"
68
msgstr "Failu koplietošana"
54
msgstr "Apturēt _koplietošanu"
70
#: ../nautilus/context-menu.c:317
56
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
57
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
msgstr "Koplietot šo mapi, izmantojot Ubuntu One"
58
msgstr "Apturēt šīs mapes koplietošanu uz Ubuntu One"
75
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
60
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
61
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
62
msgstr "Apturēt šīs _mapes sinhronizāciju"
79
#: ../nautilus/context-menu.c:341
64
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
65
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
66
msgstr "Diemžēl nevar apturēt sinhronizāciju mapei ~/Ubuntu One"
83
#: ../nautilus/context-menu.c:349
68
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
69
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
msgstr "Koplietot šo mapi, izmantojot Ubuntu One"
70
msgstr "Apturēt šīs mapes sinhronizāciju ar Ubuntu One"
88
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
72
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
73
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
74
msgid "Synchronize This _Folder"
75
msgstr "Sinhronizēt šo _mapi"
93
#: ../nautilus/context-menu.c:359
77
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
78
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
msgstr "Koplietot šo mapi, izmantojot Ubuntu One"
79
msgstr "Sākt šīs mapes sinhronizāciju ar Ubuntu One"
98
#: ../nautilus/context-menu.c:369
81
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
82
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
83
msgstr "Diemžēl sinhronizēt var tikai mapes jūsu mājas mapē"
102
#: ../nautilus/context-menu.c:374
85
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
86
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
87
msgstr "Diemžēl sinhronizēt var tikai mapes"
106
#: ../nautilus/context-menu.c:384
89
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
90
msgid "Synchronization not possible for this folder"
91
msgstr "Šo mapi nevar sinhronizēt"
110
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
93
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
94
msgid "Copy Web _Link"
95
msgstr "Kopēt tīmekļa _saiti"
114
#: ../nautilus/context-menu.c:398
97
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
98
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
99
msgstr "Kopēt šī faila Ubuntu One publisko saiti uz starpliktuvi."
118
#: ../nautilus/context-menu.c:406
101
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
102
msgid "Stop _Publishing"
103
msgstr "Apturēt _publicēšanu"
122
#: ../nautilus/context-menu.c:407
105
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
106
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
msgstr "Koplietot šo mapi, izmantojot Ubuntu One"
107
msgstr "Vairs nekoplietot šo failu ar visiem, izmantojot Ubuntu One"
127
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
109
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
113
#: ../nautilus/context-menu.c:405
114
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
115
msgstr "Padarīt šo failu pieejamu visiem, izmantojot Ubuntu One."
131
117
#: ../nautilus/context-menu.c:416
133
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
msgstr "Koplietot šo mapi, izmantojot Ubuntu One"
136
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
118
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
119
msgstr "Diemžēl šim failam nav publiskās Ubuntu One URL."
140
#: ../nautilus/context-menu.c:435
121
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
122
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
144
#: ../nautilus/context-menu.c:446
148
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
152
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
156
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
123
msgstr "Diemžēl nevar publicēt ar Ubuntu One."
160
125
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
126
msgid "Error creating share."
127
msgstr "Kļūda, veidojot koplietojumu."
164
129
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
166
131
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
132
msgstr "Gadījās kļūda, koplietojot mapi '%s'"
169
134
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
135
msgid "Error deleting share."
136
msgstr "Kļūda, dzēšot koplietojumu."
173
138
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
175
140
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
141
msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot koplietojumu mapei '%s'"
178
143
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
144
msgid "Error publishing file."
145
msgstr "Kļūda, publicējot failu."
182
147
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
184
149
msgid "There was an error publishing file '%s'"
187
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
189
msgid "Found %d match"
190
msgid_plural "Found %d matches"
194
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
197
msgid_plural "%d contacts"
201
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
msgid "Type here to search"
205
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
msgid "Type here to search for contacts"
209
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
msgid "Click here to clear the search field"
213
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
215
msgid_plural "0 contacts"
219
#: ../nautilus/location-widget.c:31
221
"These files are not backed up and will not be available in your other "
225
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
229
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
msgid "Error enabling folder"
233
#: ../nautilus/location-widget.c:67
235
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
238
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
msgid "Error disabling folder"
242
#: ../nautilus/location-widget.c:88
244
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
247
#: ../nautilus/location-widget.c:302
249
msgid "Synchronize this folder"
252
#: ../nautilus/location-widget.c:415
254
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
"that are already synchronized"
258
#: ../nautilus/location-widget.c:428
260
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
263
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
267
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
271
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
150
msgstr "Gadījās kļūda, publicējot failu '%s'"
152
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
153
msgid "Share on Ubuntu One"
273
154
msgstr "Koplietot, izmantojot Ubuntu One"
275
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
156
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
280
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
160
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
164
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
166
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
167
"multiple addresses."
170
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
171
msgid "_Allow Modification"
282
172
msgstr "_Atļaut veikt izmaiņas"
284
#: ../nautilus/utils.c:41
174
#: ../nautilus/utils.c:48
286
176
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
179
"Šī mape satur koplietotas mapes un/vai publicētus failus:\n"
290
#: ../nautilus/utils.c:58
182
#: ../nautilus/utils.c:65
291
183
msgid " (Shared folder)\n"
184
msgstr " (Koplietota mape)\n"
294
#: ../nautilus/utils.c:80
186
#: ../nautilus/utils.c:87
295
187
msgid " (Published at "
188
msgstr " (Publicēts "
298
#: ../nautilus/utils.c:92
190
#: ../nautilus/utils.c:99
301
193
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
194
"users. Would you like to proceed?"
197
"Šī darbība padarīs šos failus un mapes nepieejamas citiem lietotājiem. Vai "
305
200
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
201
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
309
#~ msgid "Downloading"
310
#~ msgstr "Lejupielādē"
312
#~ msgid "Unsynchronized"
313
#~ msgstr "Nesinhronizēts"
316
#~ msgstr "Augšupielādē"
318
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
#~ msgstr "Ubuntu One kontroles sīklietotne"
321
#~ msgid "Disconnected"
322
#~ msgstr "Atvienots"
325
#~ msgstr "Nenodarbināts"
327
#~ msgid "Update Required"
328
#~ msgstr "Nepieciešams atjauninājums"
330
#~ msgid "A new client version is required to continue "
331
#~ msgstr "Lai turpinātu ir nepieciešama jauna klienta versija "
333
#~ msgid "Connecting"
334
#~ msgstr "Savienojas"
342
#~ msgid "_Report a Problem"
343
#~ msgstr "_Ziņot par problēmu"
345
#~ msgid "_Open Folder"
346
#~ msgstr "_Atvērt mapi"
348
#~ msgid "_Go to Web"
349
#~ msgstr "Iet uz _tīmekli"
351
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
352
#~ msgstr "Pieteikties vai piereģistrēties Ubuntu One"
354
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
355
#~ msgstr "Ubuntu One klienta sīklietotne jau strādā, beidz darbu"
358
#~ msgstr "Savienoties"
360
#~ msgid "Disconnect"
361
#~ msgstr "Atvienoties"
363
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
364
#~ msgstr "Koplietot _ar (e-pasta adrese):"
366
#~ msgid "Share _Name:"
367
#~ msgstr "Koplietotnes _nosaukums:"
202
msgstr "Rādīt brīdinājumu, kad Ubuntu One sāk beigties vieta"
204
#~ msgid "Add contact"
205
#~ msgstr "Pievienot kontaktu"
207
#~ msgid "Contact name"
208
#~ msgstr "Kontakta vārds"
210
#~ msgid "Email address"
211
#~ msgstr "E-pasta adrese"
214
#~ msgid "Found %d match"
215
#~ msgid_plural "Found %d matches"
216
#~ msgstr[0] "Atrasta %d atbilstība"
217
#~ msgstr[1] "Atrastas %d atbilstības"
218
#~ msgstr[2] "Atrasta %d atbilstība"
221
#~ msgid "%d contact"
222
#~ msgid_plural "%d contacts"
223
#~ msgstr[0] "%d kontakts"
224
#~ msgstr[1] "%d kontakti"
225
#~ msgstr[2] "%d kontaktu"
227
#~ msgid "Type here to search"
228
#~ msgstr "Rakstiet šeit, lai meklētu"
230
#~ msgid "Type here to search for contacts"
231
#~ msgstr "Rakstiet šeit, lai meklētu kontaktus"
233
#~ msgid "Click here to clear the search field"
234
#~ msgstr "Spiediet šeit, lai attīrītu meklēšanas lauku"
237
#~ msgid_plural "0 contacts"
238
#~ msgstr[0] "0 kontakts"
239
#~ msgstr[1] "0 kontakti"
240
#~ msgstr[2] "0 kontaktu"
245
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
246
#~ msgstr "Jums jāizvēlas vismaz viens kontakts, ar ko koplietot šo mapi"