~ubuntuone-control-tower/ubuntuone-client-gnome/stable-4-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2012-09-17 19:31:06 UTC
  • mfrom: (19.1.1 update-po)
  • Revision ID: tarmac-20120917193106-g3svu1f7pj2ej38j
Merge updated translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-18 11:47+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor.zubarev@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
 
"Language: ru\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#. Build the dialog
22
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78
23
 
msgid "Add contact"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90
27
 
msgid "Contact name"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100
31
 
msgid "Email address"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../nautilus/context-menu.c:271
35
 
#, fuzzy
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
 
21
"Language: ru\n"
 
22
 
 
23
#: ../nautilus/context-menu.c:261
36
24
msgid "_Ubuntu One"
37
 
msgstr "Опубликовать на Ubuntu One"
 
25
msgstr "_Ubuntu One"
38
26
 
39
 
#: ../nautilus/context-menu.c:272
 
27
#: ../nautilus/context-menu.c:262
40
28
msgid "Ubuntu One options"
41
 
msgstr ""
 
29
msgstr "Параметры Ubuntu One"
42
30
 
43
 
#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295
44
 
#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305
45
 
#, fuzzy
 
31
#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285
 
32
#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295
46
33
msgid "_Share..."
47
 
msgstr "Опубликовать"
 
34
msgstr "_Общий доступ..."
48
35
 
49
 
#: ../nautilus/context-menu.c:284
 
36
#: ../nautilus/context-menu.c:274
50
37
msgid "Share this folder on Ubuntu One"
51
 
msgstr "Сделать эту папку доступной через Ubuntu One"
 
38
msgstr "Открыть общий доступ к папке на Ubuntu One"
52
39
 
53
 
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
40
#: ../nautilus/context-menu.c:286
54
41
msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume"
55
42
msgstr ""
 
43
"Извините, вы не можете сделать корневую папку Ubuntu One общедоступной"
56
44
 
57
 
#: ../nautilus/context-menu.c:301
 
45
#: ../nautilus/context-menu.c:291
58
46
msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One"
59
47
msgstr ""
 
48
"Извините, вы не можете открывать общий доступ к папкам, не относящимся к "
 
49
"Ubuntu One"
 
50
 
 
51
#: ../nautilus/context-menu.c:296
 
52
msgid "Sorry, you can only share folders"
 
53
msgstr "Извините, вы можете открывать общий доступ только к папкам"
60
54
 
61
55
#: ../nautilus/context-menu.c:306
62
 
msgid "Sorry, you can only share folders"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: ../nautilus/context-menu.c:316
66
 
#, fuzzy
67
56
msgid "Stop _Sharing"
68
 
msgstr "Cовместный доступ к файлам"
 
57
msgstr "Отменить общий _доступ"
69
58
 
70
 
#: ../nautilus/context-menu.c:317
71
 
#, fuzzy
 
59
#: ../nautilus/context-menu.c:307
72
60
msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One"
73
 
msgstr "Сделать эту папку доступной через Ubuntu One"
 
61
msgstr "Отменить общий доступ к папке в Ubuntu One"
74
62
 
75
 
#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348
 
63
#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337
76
64
msgid "Stop Synchronizing This _Folder"
77
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Остановить синхронизацию этой _папки"
78
66
 
79
 
#: ../nautilus/context-menu.c:341
 
67
#: ../nautilus/context-menu.c:330
80
68
msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One"
81
 
msgstr ""
 
69
msgstr "Извините, вы не можете остановить синхронизацию ~/Ubuntu One"
82
70
 
83
 
#: ../nautilus/context-menu.c:349
84
 
#, fuzzy
 
71
#: ../nautilus/context-menu.c:338
85
72
msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One"
86
 
msgstr "Сделать эту папку доступной через Ubuntu One"
 
73
msgstr "Остановить синхронизацию этой папки с Ubuntu One"
87
74
 
88
 
#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368
89
 
#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383
 
75
#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357
 
76
#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372
90
77
msgid "Synchronize This _Folder"
91
 
msgstr ""
 
78
msgstr "Синхронизировать эту _папку"
92
79
 
93
 
#: ../nautilus/context-menu.c:359
94
 
#, fuzzy
 
80
#: ../nautilus/context-menu.c:348
95
81
msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One"
96
 
msgstr "Сделать эту папку доступной через Ubuntu One"
 
82
msgstr "Синхронизировать эту папку с Ubuntu One"
97
83
 
98
 
#: ../nautilus/context-menu.c:369
 
84
#: ../nautilus/context-menu.c:358
99
85
msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder"
100
 
msgstr ""
 
86
msgstr "Вы можете синхронизировать папки только из домашнего каталога"
101
87
 
102
 
#: ../nautilus/context-menu.c:374
 
88
#: ../nautilus/context-menu.c:363
103
89
msgid "Sorry, you can only synchronize folders"
104
 
msgstr ""
 
90
msgstr "Извините, вы можете синхронизировать только папки"
105
91
 
106
 
#: ../nautilus/context-menu.c:384
 
92
#: ../nautilus/context-menu.c:373
107
93
msgid "Synchronization not possible for this folder"
108
 
msgstr ""
 
94
msgstr "Синхронизация данной папки невозможна"
109
95
 
110
 
#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426
 
96
#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415
111
97
msgid "Copy Web _Link"
112
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Скопировать _ссылку"
113
99
 
114
 
#: ../nautilus/context-menu.c:398
 
100
#: ../nautilus/context-menu.c:387
115
101
msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard."
116
102
msgstr ""
 
103
"Скопировать публичную ссылку этого файла из Ubuntu One в буфер обмена."
117
104
 
118
 
#: ../nautilus/context-menu.c:406
 
105
#: ../nautilus/context-menu.c:395
119
106
msgid "Stop _Publishing"
120
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Прекратить _публикацию"
121
108
 
122
 
#: ../nautilus/context-menu.c:407
123
 
#, fuzzy
 
109
#: ../nautilus/context-menu.c:396
124
110
msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One."
125
 
msgstr "Сделать эту папку доступной через Ubuntu One"
 
111
msgstr "Запретить всем общий доступ к этому файлу в Ubuntu One."
126
112
 
127
 
#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434
 
113
#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423
128
114
msgid "_Publish"
129
 
msgstr ""
 
115
msgstr "_Опубликовать"
 
116
 
 
117
#: ../nautilus/context-menu.c:405
 
118
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
 
119
msgstr "Сделать файл доступным для всех через Ubuntu One."
130
120
 
131
121
#: ../nautilus/context-menu.c:416
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One."
134
 
msgstr "Сделать эту папку доступной через Ubuntu One"
135
 
 
136
 
#: ../nautilus/context-menu.c:427
137
122
msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One."
138
 
msgstr ""
 
123
msgstr "Извините, нет публичной ссылки на этот файл в Ubuntu One."
139
124
 
140
 
#: ../nautilus/context-menu.c:435
 
125
#: ../nautilus/context-menu.c:424
141
126
msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../nautilus/context-menu.c:446
145
 
msgid "Hide _Ribbon"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../nautilus/context-menu.c:447
149
 
msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../nautilus/context-menu.c:452
153
 
msgid "Show _Ribbon in Some Folders"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: ../nautilus/context-menu.c:453
157
 
msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders"
158
 
msgstr ""
 
127
msgstr "Извините, не удалось опубликовать через Ubuntu One."
159
128
 
160
129
#: ../nautilus/file-watcher.c:104
161
130
msgid "Error creating share."
162
 
msgstr ""
 
131
msgstr "Ошибка создания публикации"
163
132
 
164
133
#: ../nautilus/file-watcher.c:105
165
134
#, c-format
166
135
msgid "There was an error sharing the folder '%s'"
167
 
msgstr ""
 
136
msgstr "Произошла ошибка общего доступе к папке «%s»"
168
137
 
169
138
#: ../nautilus/file-watcher.c:123
170
139
msgid "Error deleting share."
171
 
msgstr ""
 
140
msgstr "Ошибка удаления общего доступа."
172
141
 
173
142
#: ../nautilus/file-watcher.c:124
174
143
#, c-format
175
144
msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'"
176
 
msgstr ""
 
145
msgstr "Во время удаления общего доступа к папке «%s» обнаружены ошибки"
177
146
 
178
147
#: ../nautilus/file-watcher.c:195
179
148
msgid "Error publishing file."
180
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Ошибка при публикации файла."
181
150
 
182
151
#: ../nautilus/file-watcher.c:196
183
152
#, c-format
184
153
msgid "There was an error publishing file '%s'"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Found %d match"
190
 
msgid_plural "Found %d matches"
191
 
msgstr[0] ""
192
 
msgstr[1] ""
193
 
 
194
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116
195
 
#, c-format
196
 
msgid "%d contact"
197
 
msgid_plural "%d contacts"
198
 
msgstr[0] ""
199
 
msgstr[1] ""
200
 
 
201
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168
202
 
msgid "Type here to search"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173
206
 
msgid "Type here to search for contacts"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178
210
 
msgid "Click here to clear the search field"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191
214
 
msgid "0 contact"
215
 
msgid_plural "0 contacts"
216
 
msgstr[0] ""
217
 
msgstr[1] ""
218
 
 
219
 
#: ../nautilus/location-widget.c:31
220
 
msgid ""
221
 
"These files are not backed up and will not be available in your other "
222
 
"computers"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../nautilus/location-widget.c:32
226
 
msgid "These files are backed up and will be available in your other computers"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../nautilus/location-widget.c:66
230
 
msgid "Error enabling folder"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../nautilus/location-widget.c:67
234
 
#, c-format
235
 
msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../nautilus/location-widget.c:87
239
 
msgid "Error disabling folder"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../nautilus/location-widget.c:88
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../nautilus/location-widget.c:302
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Synchronize this folder"
250
 
msgstr "Синхронизация"
251
 
 
252
 
#: ../nautilus/location-widget.c:415
253
 
msgid ""
254
 
"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders "
255
 
"that are already synchronized"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ../nautilus/location-widget.c:428
259
 
msgid ""
260
 
"Operations on this folder are disabled because there is no network connection"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:82
264
 
msgid "Error"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:83
268
 
msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:112
 
154
msgstr "Произошла ошибка при публикации файла «%s»"
 
155
 
 
156
#: ../nautilus/share-dialog.c:102
272
157
msgid "Share on Ubuntu One"
273
158
msgstr "Опубликовать на Ubuntu One"
274
159
 
275
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:116
276
 
#, fuzzy
 
160
#: ../nautilus/share-dialog.c:106
277
161
msgid "Share"
278
 
msgstr "Опубликовать"
279
 
 
280
 
#: ../nautilus/share-dialog.c:141
 
162
msgstr "Общий доступ"
 
163
 
 
164
#: ../nautilus/share-dialog.c:125
 
165
msgid "_Email:"
 
166
msgstr "_Электронная почта:"
 
167
 
 
168
#: ../nautilus/share-dialog.c:132
 
169
msgid ""
 
170
"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate "
 
171
"multiple addresses."
 
172
msgstr ""
 
173
"Введите адрес электронной почты, чтобы открыть для него общий доступ к этой "
 
174
"папке. Используйте запятые, чтобы разделить несколько адресов."
 
175
 
 
176
#: ../nautilus/share-dialog.c:140
281
177
msgid "_Allow Modification"
282
 
msgstr "Разрешить изменение"
 
178
msgstr "_Разрешить изменение"
283
179
 
284
 
#: ../nautilus/utils.c:41
 
180
#: ../nautilus/utils.c:48
285
181
msgid ""
286
182
"This folder contains shared folders and/or published files:\n"
287
183
"\n"
288
184
msgstr ""
 
185
"Эта папка содержит общедоступные папки и/или опубликованные файлы:\n"
 
186
"\n"
289
187
 
290
 
#: ../nautilus/utils.c:58
 
188
#: ../nautilus/utils.c:65
291
189
msgid " (Shared folder)\n"
292
 
msgstr ""
 
190
msgstr " (Общая папка)\n"
293
191
 
294
 
#: ../nautilus/utils.c:80
 
192
#: ../nautilus/utils.c:87
295
193
msgid " (Published at "
296
 
msgstr ""
 
194
msgstr " (Опубликовано на "
297
195
 
298
 
#: ../nautilus/utils.c:92
 
196
#: ../nautilus/utils.c:99
299
197
msgid ""
300
198
"\n"
301
199
"This action will make these files and folders no longer available to other "
302
200
"users. Would you like to proceed?"
303
201
msgstr ""
 
202
"\n"
 
203
"Операция сделает эти файлы и папки недоступными для других пользователей. Вы "
 
204
"действительно хотите продолжить?"
304
205
 
305
206
#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1
306
207
msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space"
307
208
msgstr ""
308
 
 
309
 
#~ msgid "Downloading"
310
 
#~ msgstr "Загрузка"
311
 
 
312
 
#~ msgid "Unsynchronized"
313
 
#~ msgstr "Несинхронизировано"
314
 
 
315
 
#~ msgid "Uploading"
316
 
#~ msgstr "Выгрузка"
317
 
 
318
 
#~ msgid "Control applet for Ubuntu One"
319
 
#~ msgstr "Апплет управления Ubuntu One"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Disconnected"
322
 
#~ msgstr "Рассоединено"
323
 
 
324
 
#~ msgid "Idle"
325
 
#~ msgstr "Простой"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Update Required"
328
 
#~ msgstr "Необходимо обновление"
329
 
 
330
 
#~ msgid "A new client version is required to continue "
331
 
#~ msgstr "Для продолжения необходима новая версия клиента "
332
 
 
333
 
#~ msgid "Connecting"
334
 
#~ msgstr "Соединение"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Scanning"
337
 
#~ msgstr "Сканирование"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Working"
340
 
#~ msgstr "Работаем"
341
 
 
342
 
#~ msgid "_Report a Problem"
343
 
#~ msgstr "_Сообщить о проблеме"
344
 
 
345
 
#~ msgid "_Open Folder"
346
 
#~ msgstr "_Открыть папку"
347
 
 
348
 
#~ msgid "_Go to Web"
349
 
#~ msgstr "Перейти на _вебсайт проекта"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One"
352
 
#~ msgstr "Войдите или зарегистрируйтесь на Ubuntu One"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting"
355
 
#~ msgstr "Апплет Ubuntu One уже запущен, выхожу"
356
 
 
357
 
#~ msgid "Connect"
358
 
#~ msgstr "Соединиться"
359
 
 
360
 
#~ msgid "Disconnect"
361
 
#~ msgstr "Рассоединить"
362
 
 
363
 
#~ msgid "Share _with (e-mail):"
364
 
#~ msgstr "Разделить _с (e-mail):"
365
 
 
366
 
#~ msgid "Share _Name:"
367
 
#~ msgstr "_Имя общего ресурса:"
 
209
"Показывает предупреждение, когда заканчивается свободное место в учётной "
 
210
"записи Ubuntu One"
 
211
 
 
212
#~ msgid "Contact name"
 
213
#~ msgstr "Имя контакта"
 
214
 
 
215
#~ msgid "Add contact"
 
216
#~ msgstr "Добавить контакт"
 
217
 
 
218
#~ msgid "Email address"
 
219
#~ msgstr "Адрес эл. почты"
 
220
 
 
221
#~ msgid "Click here to clear the search field"
 
222
#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы очистить поле поиска"
 
223
 
 
224
#~ msgid "Error"
 
225
#~ msgstr "Ошибка"
 
226
 
 
227
#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with"
 
228
#~ msgstr ""
 
229
#~ "Вам необходимо выбрать хотя бы один контакт для открытия общего доступа к "
 
230
#~ "этой папке"
 
231
 
 
232
#~ msgid "Type here to search for contacts"
 
233
#~ msgstr "Введите здесь текст для поиска контактов"
 
234
 
 
235
#~ msgid "0 contact"
 
236
#~ msgid_plural "0 contacts"
 
237
#~ msgstr[0] "0 контактов"
 
238
#~ msgstr[1] "0 контактов"
 
239
#~ msgstr[2] "0 контактов"
 
240
 
 
241
#, c-format
 
242
#~ msgid "Found %d match"
 
243
#~ msgid_plural "Found %d matches"
 
244
#~ msgstr[0] "Найдено %d совпадение"
 
245
#~ msgstr[1] "Найдено %d совпадения"
 
246
#~ msgstr[2] "Найдено %d совпадений"
 
247
 
 
248
#, c-format
 
249
#~ msgid "%d contact"
 
250
#~ msgid_plural "%d contacts"
 
251
#~ msgstr[0] "%d контакт"
 
252
#~ msgstr[1] "%d контактов"
 
253
#~ msgstr[2] "%d контактов"
 
254
 
 
255
#~ msgid "Type here to search"
 
256
#~ msgstr "Введите здесь текст для поиска"