~openerp-community/openobject-addons/pheller_address-localization

« back to all changes in this revision

Viewing changes to membership/i18n/membership-de.po

  • Committer: Stephane Wirtel
  • Date: 2010-04-27 09:58:07 UTC
  • Revision ID: stephane@openerp.com-20100427095807-odxp94xhezz3yjln
[FIX] Remove the unused translation files

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of OpenERP Server.
2
 
# This file contains the translation of the following modules:
3
 
#       * membership
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 11:42+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12
 
"Language-Team: \n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 11:50+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#. module: membership
20
 
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
21
 
msgid "invoice to associate"
22
 
msgstr "Rechnung zuzuordnen"
23
 
 
24
 
#. module: membership
25
 
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
26
 
msgid "Membership Process"
27
 
msgstr "Mitgliedschaft Prozess"
28
 
 
29
 
#. module: membership
30
 
#: selection:membership.membership_line,state:0
31
 
#: selection:res.partner,membership_state:0
32
 
msgid "Paid Member"
33
 
msgstr "Zahlende Mitglieder"
34
 
 
35
 
#. module: membership
36
 
#: constraint:ir.actions.act_window:0
37
 
msgid "Invalid model name in the action definition."
38
 
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
39
 
 
40
 
#. module: membership
41
 
#: field:report.partner_member.year,currency:0
42
 
#: field:report.partner_member.year_new,currency:0
43
 
msgid "Currency"
44
 
msgstr "Währung"
45
 
 
46
 
#. module: membership
47
 
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
48
 
msgid "Set an associate member of partner."
49
 
msgstr "Definiere ein Mitglied eines Partners"
50
 
 
51
 
#. module: membership
52
 
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
53
 
msgid "Invoice is be paid."
54
 
msgstr "Rechnung ist bezahlt"
55
 
 
56
 
#. module: membership
57
 
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
58
 
msgid "Define membership product."
59
 
msgstr "Definiere Mitgliedschaftsprodukt"
60
 
 
61
 
#. module: membership
62
 
#: field:product.product,membership_date_to:0
63
 
msgid "Date to"
64
 
msgstr "Bis"
65
 
 
66
 
#. module: membership
67
 
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
68
 
msgid "Waiting to invoice"
69
 
msgstr "Wartet auf Abrechnung"
70
 
 
71
 
#. module: membership
72
 
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
73
 
msgid "Product to member"
74
 
msgstr "Produkt an Mitglied"
75
 
 
76
 
#. module: membership
77
 
#: field:res.partner,associate_member:0
78
 
msgid "Associate member"
79
 
msgstr "Verbundenes Mitglied"
80
 
 
81
 
#. module: membership
82
 
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
83
 
msgid "Member is associated."
84
 
msgstr "Mitgleid ist dazugehörig"
85
 
 
86
 
#. module: membership
87
 
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
88
 
msgid "Associated partner."
89
 
msgstr "dazugehöriger Partner"
90
 
 
91
 
#. module: membership
92
 
#: constraint:account.account:0
93
 
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
94
 
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Konten definieren."
95
 
 
96
 
#. module: membership
97
 
#: constraint:account.invoice:0
98
 
msgid "Error: BVR reference is required."
99
 
msgstr "Fehler: Bank Beleg nummer ist notwendig"
100
 
 
101
 
#. module: membership
102
 
#: field:product.product,membership_date_from:0
103
 
msgid "Date from"
104
 
msgstr "Von"
105
 
 
106
 
#. module: membership
107
 
#: field:membership.membership_line,partner:0
108
 
msgid "Partner"
109
 
msgstr "Partner"
110
 
 
111
 
#. module: membership
112
 
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
113
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
114
 
msgid "Free members"
115
 
msgstr "Freie Mitglieder"
116
 
 
117
 
#. module: membership
118
 
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
119
 
msgid "Invoice to paid"
120
 
msgstr "Rechnung zu bezahlen"
121
 
 
122
 
#. module: membership
123
 
#: view:res.partner:0
124
 
msgid "Partners"
125
 
msgstr "Partner"
126
 
 
127
 
#. module: membership
128
 
#: field:membership.membership_line,date_from:0
129
 
msgid "From"
130
 
msgstr "Von"
131
 
 
132
 
#. module: membership
133
 
#: constraint:membership.membership_line:0
134
 
msgid "Error, this membership product is out of date"
135
 
msgstr "Fehler, das Mitgliedschaft Produkt ist abgelaufen"
136
 
 
137
 
#. module: membership
138
 
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
139
 
msgid "Confirm"
140
 
msgstr "Bestätige"
141
 
 
142
 
#. module: membership
143
 
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
144
 
msgid "Create"
145
 
msgstr "Erzeuge"
146
 
 
147
 
#. module: membership
148
 
#: constraint:ir.ui.view:0
149
 
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
150
 
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
151
 
 
152
 
#. module: membership
153
 
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
154
 
msgid "Member line"
155
 
msgstr "Mitglied Positionen"
156
 
 
157
 
#. module: membership
158
 
#: field:membership.membership_line,state:0
159
 
msgid "State"
160
 
msgstr "Status"
161
 
 
162
 
#. module: membership
163
 
#: field:res.partner,membership_start:0
164
 
msgid "Start membership date"
165
 
msgstr "Start Mitgliedschaft"
166
 
 
167
 
#. module: membership
168
 
#: code:addons/membership/wizard/invoice_membership.py:0
169
 
#, python-format
170
 
msgid "Error !"
171
 
msgstr "Fehler!"
172
 
 
173
 
#. module: membership
174
 
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
175
 
msgid "Paid member"
176
 
msgstr "Mitglied bezahlt"
177
 
 
178
 
#. module: membership
179
 
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year
180
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year
181
 
#: view:report.partner_member.year:0
182
 
msgid "Membership by Years"
183
 
msgstr "Mitgliedschaft nach Jahren"
184
 
 
185
 
#. module: membership
186
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting
187
 
msgid "Reporting"
188
 
msgstr "Berichtswesen"
189
 
 
190
 
#. module: membership
191
 
#: view:res.partner:0
192
 
msgid "Members"
193
 
msgstr "Mitglieder"
194
 
 
195
 
#. module: membership
196
 
#: selection:membership.membership_line,state:0
197
 
#: selection:res.partner,membership_state:0
198
 
msgid "Non Member"
199
 
msgstr "Kein Mitglied"
200
 
 
201
 
#. module: membership
202
 
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
203
 
msgid "Open invoice."
204
 
msgstr "offene Rechnung"
205
 
 
206
 
#. module: membership
207
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf
208
 
msgid "Configuration"
209
 
msgstr "Konfiguration"
210
 
 
211
 
#. module: membership
212
 
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
213
 
msgid "Define product for membership."
214
 
msgstr "Definiere Produkt für Mitgleidschaft"
215
 
 
216
 
#. module: membership
217
 
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
218
 
msgid "Invoiced member may be Associated member."
219
 
msgstr "in Rechnung gestelltes Mitglied kann aufgenommenes Mitglied werden"
220
 
 
221
 
#. module: membership
222
 
#: constraint:product.template:0
223
 
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
224
 
msgstr "Fehler: UOS sollte in einer anderen Kategorie sein als UOM"
225
 
 
226
 
#. module: membership
227
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
228
 
#: view:product.product:0
229
 
msgid "Membership products"
230
 
msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
231
 
 
232
 
#. module: membership
233
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting
234
 
msgid "Future members (invoice not confirmed)"
235
 
msgstr "Zukünftige Mitglieder (Rechnung nicht bestätigt)"
236
 
 
237
 
#. module: membership
238
 
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
239
 
msgid "Set association"
240
 
msgstr "Setze Mitgliedschaft"
241
 
 
242
 
#. module: membership
243
 
#: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template
244
 
msgid "Membership Product - 2"
245
 
msgstr "Mitgliedschaft Produkt (2)"
246
 
 
247
 
#. module: membership
248
 
#: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template
249
 
msgid "Membership Product - 1"
250
 
msgstr "Mitgliedschaft Produkt (1)"
251
 
 
252
 
#. module: membership
253
 
#: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0
254
 
#: field:report.partner_member.year,canceled_number:0
255
 
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
256
 
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
257
 
msgid "Canceled"
258
 
msgstr "Abgebrochen"
259
 
 
260
 
#. module: membership
261
 
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
262
 
msgid "Member Sale Pricelist"
263
 
msgstr "Preisliste Mitgliedschaft"
264
 
 
265
 
#. module: membership
266
 
#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
267
 
#: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0
268
 
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
269
 
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
270
 
msgid "Invoiced"
271
 
msgstr "Berechnet"
272
 
 
273
 
#. module: membership
274
 
#: selection:membership.membership_line,state:0
275
 
#: selection:res.partner,membership_state:0
276
 
msgid "Free Member"
277
 
msgstr "Freie Mitglieder"
278
 
 
279
 
#. module: membership
280
 
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
281
 
msgid "Member Sale Pricelist Version"
282
 
msgstr "MItglieder Verkaufspreisliste Version"
283
 
 
284
 
#. module: membership
285
 
#: constraint:product.template:0
286
 
msgid ""
287
 
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
288
 
msgstr ""
289
 
"Fehler: Die Standard UOM sowie die Beschaffungs UOM muss in derselben "
290
 
"Kategorie sein."
291
 
 
292
 
#. module: membership
293
 
#: help:res.partner,membership_amount:0
294
 
msgid "The price negociated by the partner"
295
 
msgstr "Vom Partner ausgehandelter Preis"
296
 
 
297
 
#. module: membership
298
 
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
299
 
msgid "Associated member"
300
 
msgstr "augenommenes MItglied"
301
 
 
302
 
#. module: membership
303
 
#: constraint:account.invoice:0
304
 
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
305
 
msgstr "Ungültige Prüfsumme"
306
 
 
307
 
#. module: membership
308
 
#: field:res.partner,membership_cancel:0
309
 
msgid "Cancel membership date"
310
 
msgstr "Beende Mitgliedschaft am"
311
 
 
312
 
#. module: membership
313
 
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
314
 
msgid "Membership Products"
315
 
msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
316
 
 
317
 
#. module: membership
318
 
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
319
 
msgid "Membership invoice paid."
320
 
msgstr "Mitgleidschaft bezahlt."
321
 
 
322
 
#. module: membership
323
 
#: field:report.partner_member.year,paid_amount:0
324
 
#: field:report.partner_member.year,paid_number:0
325
 
#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
326
 
#: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0
327
 
msgid "Paid"
328
 
msgstr "Bezahlt"
329
 
 
330
 
#. module: membership
331
 
#: selection:membership.membership_line,state:0
332
 
#: selection:res.partner,membership_state:0
333
 
msgid "Invoiced Member"
334
 
msgstr "Abrechnung Mitglieder"
335
 
 
336
 
#. module: membership
337
 
#: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
338
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
339
 
#: view:product.product:0
340
 
#: field:product.product,membership:0
341
 
#: view:res.partner:0
342
 
#: field:res.partner,member_lines:0
343
 
msgid "Membership"
344
 
msgstr "Mitgliedschaft"
345
 
 
346
 
#. module: membership
347
 
#: help:product.product,membership:0
348
 
msgid "Specify if this product is a membership product"
349
 
msgstr "Spezifiere Mitgliedschaft Produkt"
350
 
 
351
 
#. module: membership
352
 
#: selection:membership.membership_line,state:0
353
 
#: selection:res.partner,membership_state:0
354
 
msgid "Waiting Member"
355
 
msgstr "Wartendes (neues) Mitglied"
356
 
 
357
 
#. module: membership
358
 
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
359
 
msgid "Association Partner"
360
 
msgstr "aufgenommener Partner"
361
 
 
362
 
#. module: membership
363
 
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced
364
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced
365
 
msgid "Invoiced members"
366
 
msgstr "Abgerechnete Mitglieder"
367
 
 
368
 
#. module: membership
369
 
#: constraint:product.pricelist.version:0
370
 
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
371
 
msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden"
372
 
 
373
 
#. module: membership
374
 
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
375
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old
376
 
msgid "Old members"
377
 
msgstr "Ehemalige Mitglieder"
378
 
 
379
 
#. module: membership
380
 
#: field:res.partner,membership_amount:0
381
 
msgid "Membership amount"
382
 
msgstr "Mitgliedsbetrag"
383
 
 
384
 
#. module: membership
385
 
#: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0
386
 
msgid "Choose invoice details"
387
 
msgstr "Wähle Abrechnungsdetails"
388
 
 
389
 
#. module: membership
390
 
#: selection:membership.membership_line,state:0
391
 
#: selection:res.partner,membership_state:0
392
 
msgid "Old Member"
393
 
msgstr "Ehemalige Mitglieder"
394
 
 
395
 
#. module: membership
396
 
#: field:membership.membership_line,date_to:0
397
 
msgid "To"
398
 
msgstr "An"
399
 
 
400
 
#. module: membership
401
 
#: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0
402
 
#: field:report.partner_member.year,waiting_number:0
403
 
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
404
 
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0
405
 
msgid "Waiting"
406
 
msgstr "Warteliste"
407
 
 
408
 
#. module: membership
409
 
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
410
 
msgid "Draft invoice is now open."
411
 
msgstr "Rechnungsentwurf ist nun offen."
412
 
 
413
 
#. module: membership
414
 
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting
415
 
msgid "Future members"
416
 
msgstr "Zukünftige Mitglieder"
417
 
 
418
 
#. module: membership
419
 
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
420
 
msgid "Cancel"
421
 
msgstr "Abbrechen"
422
 
 
423
 
#. module: membership
424
 
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
425
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated
426
 
msgid "Associated members"
427
 
msgstr "Verbundene Mitglieder"
428
 
 
429
 
#. module: membership
430
 
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid
431
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid
432
 
msgid "Paid members"
433
 
msgstr "Zahlende Mitglieder"
434
 
 
435
 
#. module: membership
436
 
#: view:product.product:0
437
 
msgid "Information"
438
 
msgstr "Information"
439
 
 
440
 
#. module: membership
441
 
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
442
 
msgid "Account Invoice line"
443
 
msgstr "Buchung Rechnungsposition"
444
 
 
445
 
#. module: membership
446
 
#: constraint:ir.model:0
447
 
msgid ""
448
 
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
449
 
msgstr ""
450
 
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
451
 
"beinhalten"
452
 
 
453
 
#. module: membership
454
 
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
455
 
msgid "Draft invoice for membership."
456
 
msgstr "Rechnungsentwurf für Mitgliedschaft"
457
 
 
458
 
#. module: membership
459
 
#: selection:membership.membership_line,state:0
460
 
#: selection:res.partner,membership_state:0
461
 
msgid "Canceled Member"
462
 
msgstr "Beendete Mitgliedschaft"
463
 
 
464
 
#. module: membership
465
 
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
466
 
#: field:product.template,member_price:0
467
 
msgid "Member Price"
468
 
msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
469
 
 
470
 
#. module: membership
471
 
#: code:addons/membership/wizard/invoice_membership.py:0
472
 
#, python-format
473
 
msgid "No Address defined for this partner"
474
 
msgstr "Es existiert keine Adresse für diesen Partner"
475
 
 
476
 
#. module: membership
477
 
#: field:res.partner,free_member:0
478
 
msgid "Free member"
479
 
msgstr "Freie Mitgliedschaft"
480
 
 
481
 
#. module: membership
482
 
#: field:res.partner,membership_stop:0
483
 
msgid "Stop membership date"
484
 
msgstr "Beende Mitgliedschaft"
485
 
 
486
 
#. module: membership
487
 
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
488
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
489
 
msgid "Current members"
490
 
msgstr "Aktuelle Mitglieder"
491
 
 
492
 
#. module: membership
493
 
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
494
 
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new
495
 
#: view:report.partner_member.year_new:0
496
 
msgid "New Membership by Years"
497
 
msgstr "Neue Mitgliedschaft nach Jahren"
498
 
 
499
 
#. module: membership
500
 
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
501
 
msgid "Invoiced member"
502
 
msgstr "In Rechnung gestelltes Mitglied"
503
 
 
504
 
#. module: membership
505
 
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
506
 
msgid "Cancel date"
507
 
msgstr "Ende Datum"
508
 
 
509
 
#. module: membership
510
 
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
511
 
msgid "Waiting member"
512
 
msgstr "wartendes MItglied"
513
 
 
514
 
#. module: membership
515
 
#: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership
516
 
msgid "Invoice Membership"
517
 
msgstr "Berechne Mitgliederbeitrag"
518
 
 
519
 
#. module: membership
520
 
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
521
 
#: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0
522
 
msgid "Membership product"
523
 
msgstr "Mitgliedschaft Produkt"
524
 
 
525
 
#. module: membership
526
 
#: constraint:product.product:0
527
 
msgid "Error: Invalid ean code"
528
 
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
529
 
 
530
 
#. module: membership
531
 
#: field:report.partner_member.year,year:0
532
 
#: field:report.partner_member.year_new,year:0
533
 
msgid "Year"
534
 
msgstr "Jahr"
535
 
 
536
 
#. module: membership
537
 
#: field:res.partner,membership_state:0
538
 
msgid "Current membership state"
539
 
msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status"