1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 11:42+0000\n"
11
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 11:50+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
21
msgid "invoice to associate"
22
msgstr "Rechnung zuzuordnen"
25
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
26
msgid "Membership Process"
27
msgstr "Mitgliedschaft Prozess"
30
#: selection:membership.membership_line,state:0
31
#: selection:res.partner,membership_state:0
33
msgstr "Zahlende Mitglieder"
36
#: constraint:ir.actions.act_window:0
37
msgid "Invalid model name in the action definition."
38
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
41
#: field:report.partner_member.year,currency:0
42
#: field:report.partner_member.year_new,currency:0
47
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
48
msgid "Set an associate member of partner."
49
msgstr "Definiere ein Mitglied eines Partners"
52
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
53
msgid "Invoice is be paid."
54
msgstr "Rechnung ist bezahlt"
57
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
58
msgid "Define membership product."
59
msgstr "Definiere Mitgliedschaftsprodukt"
62
#: field:product.product,membership_date_to:0
67
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
68
msgid "Waiting to invoice"
69
msgstr "Wartet auf Abrechnung"
72
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
73
msgid "Product to member"
74
msgstr "Produkt an Mitglied"
77
#: field:res.partner,associate_member:0
78
msgid "Associate member"
79
msgstr "Verbundenes Mitglied"
82
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
83
msgid "Member is associated."
84
msgstr "Mitgleid ist dazugehörig"
87
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
88
msgid "Associated partner."
89
msgstr "dazugehöriger Partner"
92
#: constraint:account.account:0
93
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
94
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Konten definieren."
97
#: constraint:account.invoice:0
98
msgid "Error: BVR reference is required."
99
msgstr "Fehler: Bank Beleg nummer ist notwendig"
101
#. module: membership
102
#: field:product.product,membership_date_from:0
106
#. module: membership
107
#: field:membership.membership_line,partner:0
111
#. module: membership
112
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
113
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
115
msgstr "Freie Mitglieder"
117
#. module: membership
118
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
119
msgid "Invoice to paid"
120
msgstr "Rechnung zu bezahlen"
122
#. module: membership
123
#: view:res.partner:0
127
#. module: membership
128
#: field:membership.membership_line,date_from:0
132
#. module: membership
133
#: constraint:membership.membership_line:0
134
msgid "Error, this membership product is out of date"
135
msgstr "Fehler, das Mitgliedschaft Produkt ist abgelaufen"
137
#. module: membership
138
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
142
#. module: membership
143
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
147
#. module: membership
148
#: constraint:ir.ui.view:0
149
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
150
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
152
#. module: membership
153
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
155
msgstr "Mitglied Positionen"
157
#. module: membership
158
#: field:membership.membership_line,state:0
162
#. module: membership
163
#: field:res.partner,membership_start:0
164
msgid "Start membership date"
165
msgstr "Start Mitgliedschaft"
167
#. module: membership
168
#: code:addons/membership/wizard/invoice_membership.py:0
173
#. module: membership
174
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
176
msgstr "Mitglied bezahlt"
178
#. module: membership
179
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year
180
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year
181
#: view:report.partner_member.year:0
182
msgid "Membership by Years"
183
msgstr "Mitgliedschaft nach Jahren"
185
#. module: membership
186
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting
188
msgstr "Berichtswesen"
190
#. module: membership
191
#: view:res.partner:0
195
#. module: membership
196
#: selection:membership.membership_line,state:0
197
#: selection:res.partner,membership_state:0
199
msgstr "Kein Mitglied"
201
#. module: membership
202
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
203
msgid "Open invoice."
204
msgstr "offene Rechnung"
206
#. module: membership
207
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf
208
msgid "Configuration"
209
msgstr "Konfiguration"
211
#. module: membership
212
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
213
msgid "Define product for membership."
214
msgstr "Definiere Produkt für Mitgleidschaft"
216
#. module: membership
217
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
218
msgid "Invoiced member may be Associated member."
219
msgstr "in Rechnung gestelltes Mitglied kann aufgenommenes Mitglied werden"
221
#. module: membership
222
#: constraint:product.template:0
223
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
224
msgstr "Fehler: UOS sollte in einer anderen Kategorie sein als UOM"
226
#. module: membership
227
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
228
#: view:product.product:0
229
msgid "Membership products"
230
msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
232
#. module: membership
233
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting
234
msgid "Future members (invoice not confirmed)"
235
msgstr "Zukünftige Mitglieder (Rechnung nicht bestätigt)"
237
#. module: membership
238
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
239
msgid "Set association"
240
msgstr "Setze Mitgliedschaft"
242
#. module: membership
243
#: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template
244
msgid "Membership Product - 2"
245
msgstr "Mitgliedschaft Produkt (2)"
247
#. module: membership
248
#: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template
249
msgid "Membership Product - 1"
250
msgstr "Mitgliedschaft Produkt (1)"
252
#. module: membership
253
#: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0
254
#: field:report.partner_member.year,canceled_number:0
255
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
256
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
260
#. module: membership
261
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
262
msgid "Member Sale Pricelist"
263
msgstr "Preisliste Mitgliedschaft"
265
#. module: membership
266
#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
267
#: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0
268
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
269
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
273
#. module: membership
274
#: selection:membership.membership_line,state:0
275
#: selection:res.partner,membership_state:0
277
msgstr "Freie Mitglieder"
279
#. module: membership
280
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
281
msgid "Member Sale Pricelist Version"
282
msgstr "MItglieder Verkaufspreisliste Version"
284
#. module: membership
285
#: constraint:product.template:0
287
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
289
"Fehler: Die Standard UOM sowie die Beschaffungs UOM muss in derselben "
292
#. module: membership
293
#: help:res.partner,membership_amount:0
294
msgid "The price negociated by the partner"
295
msgstr "Vom Partner ausgehandelter Preis"
297
#. module: membership
298
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
299
msgid "Associated member"
300
msgstr "augenommenes MItglied"
302
#. module: membership
303
#: constraint:account.invoice:0
304
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
305
msgstr "Ungültige Prüfsumme"
307
#. module: membership
308
#: field:res.partner,membership_cancel:0
309
msgid "Cancel membership date"
310
msgstr "Beende Mitgliedschaft am"
312
#. module: membership
313
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
314
msgid "Membership Products"
315
msgstr "Mitgliedschaft Produkte"
317
#. module: membership
318
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
319
msgid "Membership invoice paid."
320
msgstr "Mitgleidschaft bezahlt."
322
#. module: membership
323
#: field:report.partner_member.year,paid_amount:0
324
#: field:report.partner_member.year,paid_number:0
325
#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
326
#: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0
330
#. module: membership
331
#: selection:membership.membership_line,state:0
332
#: selection:res.partner,membership_state:0
333
msgid "Invoiced Member"
334
msgstr "Abrechnung Mitglieder"
336
#. module: membership
337
#: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information
338
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
339
#: view:product.product:0
340
#: field:product.product,membership:0
341
#: view:res.partner:0
342
#: field:res.partner,member_lines:0
344
msgstr "Mitgliedschaft"
346
#. module: membership
347
#: help:product.product,membership:0
348
msgid "Specify if this product is a membership product"
349
msgstr "Spezifiere Mitgliedschaft Produkt"
351
#. module: membership
352
#: selection:membership.membership_line,state:0
353
#: selection:res.partner,membership_state:0
354
msgid "Waiting Member"
355
msgstr "Wartendes (neues) Mitglied"
357
#. module: membership
358
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
359
msgid "Association Partner"
360
msgstr "aufgenommener Partner"
362
#. module: membership
363
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced
364
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced
365
msgid "Invoiced members"
366
msgstr "Abgerechnete Mitglieder"
368
#. module: membership
369
#: constraint:product.pricelist.version:0
370
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
371
msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden"
373
#. module: membership
374
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
375
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old
377
msgstr "Ehemalige Mitglieder"
379
#. module: membership
380
#: field:res.partner,membership_amount:0
381
msgid "Membership amount"
382
msgstr "Mitgliedsbetrag"
384
#. module: membership
385
#: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0
386
msgid "Choose invoice details"
387
msgstr "Wähle Abrechnungsdetails"
389
#. module: membership
390
#: selection:membership.membership_line,state:0
391
#: selection:res.partner,membership_state:0
393
msgstr "Ehemalige Mitglieder"
395
#. module: membership
396
#: field:membership.membership_line,date_to:0
400
#. module: membership
401
#: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0
402
#: field:report.partner_member.year,waiting_number:0
403
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
404
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0
408
#. module: membership
409
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
410
msgid "Draft invoice is now open."
411
msgstr "Rechnungsentwurf ist nun offen."
413
#. module: membership
414
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting
415
msgid "Future members"
416
msgstr "Zukünftige Mitglieder"
418
#. module: membership
419
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
423
#. module: membership
424
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
425
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated
426
msgid "Associated members"
427
msgstr "Verbundene Mitglieder"
429
#. module: membership
430
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid
431
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid
433
msgstr "Zahlende Mitglieder"
435
#. module: membership
436
#: view:product.product:0
440
#. module: membership
441
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
442
msgid "Account Invoice line"
443
msgstr "Buchung Rechnungsposition"
445
#. module: membership
446
#: constraint:ir.model:0
448
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
450
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
453
#. module: membership
454
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
455
msgid "Draft invoice for membership."
456
msgstr "Rechnungsentwurf für Mitgliedschaft"
458
#. module: membership
459
#: selection:membership.membership_line,state:0
460
#: selection:res.partner,membership_state:0
461
msgid "Canceled Member"
462
msgstr "Beendete Mitgliedschaft"
464
#. module: membership
465
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
466
#: field:product.template,member_price:0
468
msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
470
#. module: membership
471
#: code:addons/membership/wizard/invoice_membership.py:0
473
msgid "No Address defined for this partner"
474
msgstr "Es existiert keine Adresse für diesen Partner"
476
#. module: membership
477
#: field:res.partner,free_member:0
479
msgstr "Freie Mitgliedschaft"
481
#. module: membership
482
#: field:res.partner,membership_stop:0
483
msgid "Stop membership date"
484
msgstr "Beende Mitgliedschaft"
486
#. module: membership
487
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
488
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
489
msgid "Current members"
490
msgstr "Aktuelle Mitglieder"
492
#. module: membership
493
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
494
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new
495
#: view:report.partner_member.year_new:0
496
msgid "New Membership by Years"
497
msgstr "Neue Mitgliedschaft nach Jahren"
499
#. module: membership
500
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
501
msgid "Invoiced member"
502
msgstr "In Rechnung gestelltes Mitglied"
504
#. module: membership
505
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
509
#. module: membership
510
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
511
msgid "Waiting member"
512
msgstr "wartendes MItglied"
514
#. module: membership
515
#: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership
516
msgid "Invoice Membership"
517
msgstr "Berechne Mitgliederbeitrag"
519
#. module: membership
520
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
521
#: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0
522
msgid "Membership product"
523
msgstr "Mitgliedschaft Produkt"
525
#. module: membership
526
#: constraint:product.product:0
527
msgid "Error: Invalid ean code"
528
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
530
#. module: membership
531
#: field:report.partner_member.year,year:0
532
#: field:report.partner_member.year_new,year:0
536
#. module: membership
537
#: field:res.partner,membership_state:0
538
msgid "Current membership state"
539
msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status"