~openerp-community/openobject-addons/pheller_address-localization

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sale/i18n/sale-de.po

  • Committer: Stephane Wirtel
  • Date: 2010-04-27 09:58:07 UTC
  • Revision ID: stephane@openerp.com-20100427095807-odxp94xhezz3yjln
[FIX] Remove the unused translation files

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of OpenERP Server.
2
 
# This file contains the translation of the following modules:
3
 
#       * sale
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 14:14+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12
 
"Language-Team: \n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 11:53+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#. module: sale
20
 
#: selection:sale.order,picking_policy:0
21
 
msgid "Partial Delivery"
22
 
msgstr "Teil Lieferung"
23
 
 
24
 
#. module: sale
25
 
#: view:sale.order:0
26
 
msgid "Recreate Procurement"
27
 
msgstr "Wiederherstellung Auftrag"
28
 
 
29
 
#. module: sale
30
 
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
31
 
msgid "Confirm Quotation"
32
 
msgstr "Bestätige Angebot"
33
 
 
34
 
#. module: sale
35
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
36
 
msgid "Delivery Order"
37
 
msgstr "Lieferschein"
38
 
 
39
 
#. module: sale
40
 
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
41
 
msgid "Allotment Partner"
42
 
msgstr "Vereinbarung Rechnung"
43
 
 
44
 
#. module: sale
45
 
#: constraint:ir.actions.act_window:0
46
 
msgid "Invalid model name in the action definition."
47
 
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
48
 
 
49
 
#. module: sale
50
 
#: selection:sale.order,state:0
51
 
msgid "Waiting Schedule"
52
 
msgstr "Warteliste"
53
 
 
54
 
#. module: sale
55
 
#: help:sale.order,picking_policy:0
56
 
msgid ""
57
 
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
58
 
"accept partial shipments or not?"
59
 
msgstr "Erlaube Teillieferung wenn nicht genügend auf Lager liegt"
60
 
 
61
 
#. module: sale
62
 
#: selection:sale.order.line,type:0
63
 
msgid "from stock"
64
 
msgstr "vom Lager"
65
 
 
66
 
#. module: sale
67
 
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
68
 
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
69
 
msgstr "Schritte für die Auslieferung eines Verkaufsauftrags"
70
 
 
71
 
#. module: sale
72
 
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
73
 
#: rml:sale.order:0
74
 
msgid "Quantity"
75
 
msgstr "Menge"
76
 
 
77
 
#. module: sale
78
 
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
79
 
msgid "You invoice has been successfully created !"
80
 
msgstr "Ihre Rechnung wurde erfolgreich generiert!"
81
 
 
82
 
#. module: sale
83
 
#: view:sale.order:0
84
 
#: view:sale.order.line:0
85
 
msgid "Automatic Declaration"
86
 
msgstr "Automatischer Liefernachweis"
87
 
 
88
 
#. module: sale
89
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
90
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
91
 
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
92
 
msgstr "Abzurechnende Auslieferungen"
93
 
 
94
 
#. module: sale
95
 
#: view:sale.order:0
96
 
msgid "Set to Draft"
97
 
msgstr "Setze auf Entwurf"
98
 
 
99
 
#. module: sale
100
 
#: selection:sale.order,state:0
101
 
msgid "Invoice Exception"
102
 
msgstr "Rechnungsstellung Fehler"
103
 
 
104
 
#. module: sale
105
 
#: help:sale.order,picking_ids:0
106
 
msgid ""
107
 
"This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
108
 
msgstr "Diese Packliste wurde abgearbeitet für diese Rechnung"
109
 
 
110
 
#. module: sale
111
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
112
 
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
113
 
msgstr "Auslieferung aus dem Zentrallager zum Kunden."
114
 
 
115
 
#. module: sale
116
 
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
117
 
msgid ""
118
 
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
119
 
"order"
120
 
msgstr ""
121
 
"Dieser Konfigurationsschritt wird angewendet für das Standard Vorgehen der "
122
 
"Versendung von Waren eines Verkaufsauftrags"
123
 
 
124
 
#. module: sale
125
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
126
 
msgid "Validate"
127
 
msgstr "Validieren"
128
 
 
129
 
#. module: sale
130
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
131
 
msgid "After confirming order, Create the invoice."
132
 
msgstr "Nach Bestätigung des Auftrags, Erzeuge Rechnung"
133
 
 
134
 
#. module: sale
135
 
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
136
 
msgid "Subtotal"
137
 
msgstr "Zwischenbetrag"
138
 
 
139
 
#. module: sale
140
 
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
141
 
msgid ""
142
 
"Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
143
 
"is, quotation is moved to  sale order."
144
 
msgstr ""
145
 
"Immer wenn der Bestätige Button geklickt wird, wechselt der Status von "
146
 
"Entwurf auf Manuell. Hierdurch kann dann auch automatisch von einem Angebot "
147
 
"zum Auftrag (Verkauf) gewechselt werden."
148
 
 
149
 
#. module: sale
150
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
151
 
#: view:sale.order:0
152
 
msgid "Cancel Order"
153
 
msgstr "Auftrag stornieren"
154
 
 
155
 
#. module: sale
156
 
#: field:sale.order.line,move_ids:0
157
 
msgid "Inventory Moves"
158
 
msgstr "Warenbewegung"
159
 
 
160
 
#. module: sale
161
 
#: view:sale.order.line:0
162
 
msgid "Manual Designation"
163
 
msgstr "Manuelle Rechnungshinweise"
164
 
 
165
 
#. module: sale
166
 
#: view:sale.order:0
167
 
#: field:sale.order,note:0
168
 
#: view:sale.order.line:0
169
 
#: field:sale.order.line,notes:0
170
 
msgid "Notes"
171
 
msgstr "Bemerkungen"
172
 
 
173
 
#. module: sale
174
 
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
175
 
msgid "Invoice after delivery"
176
 
msgstr "Rechnung nach Auslieferung"
177
 
 
178
 
#. module: sale
179
 
#: field:sale.order,amount_tax:0
180
 
#: field:sale.order.line,tax_id:0
181
 
msgid "Taxes"
182
 
msgstr "Umsatzsteuer"
183
 
 
184
 
#. module: sale
185
 
#: field:sale.order,name:0
186
 
msgid "Order Reference"
187
 
msgstr "Referenz Bestellung"
188
 
 
189
 
#. module: sale
190
 
#: rml:sale.order:0
191
 
msgid "Net Total :"
192
 
msgstr "Gesamtsumme Netto:"
193
 
 
194
 
#. module: sale
195
 
#: field:sale.order,order_policy:0
196
 
msgid "Shipping Policy"
197
 
msgstr "Lieferbedingungen"
198
 
 
199
 
#. module: sale
200
 
#: selection:sale.order,state:0
201
 
msgid "Shipping Exception"
202
 
msgstr "Versand Fehlerliste"
203
 
 
204
 
#. module: sale
205
 
#: field:sale.order,amount_total:0
206
 
msgid "Total"
207
 
msgstr "Betrag gesammt"
208
 
 
209
 
#. module: sale
210
 
#: field:sale.order,origin:0
211
 
msgid "Origin"
212
 
msgstr "Bezug"
213
 
 
214
 
#. module: sale
215
 
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
216
 
msgid "Invoice Address"
217
 
msgstr "Rechnungsadresse"
218
 
 
219
 
#. module: sale
220
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
221
 
msgid "Outgoing Products"
222
 
msgstr "Warenversand"
223
 
 
224
 
#. module: sale
225
 
#: view:sale.order:0
226
 
msgid "Reference"
227
 
msgstr "Referenz"
228
 
 
229
 
#. module: sale
230
 
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
231
 
msgid "All at Once"
232
 
msgstr "zusammen Verpacken"
233
 
 
234
 
#. module: sale
235
 
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
236
 
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
237
 
msgstr ""
238
 
"Beschaffungsauftrag wird erzeugt nach Bestätigung des Verkaufsauftrags."
239
 
 
240
 
#. module: sale
241
 
#: field:sale.order,project_id:0
242
 
#: field:sale.shop,project_id:0
243
 
msgid "Analytic Account"
244
 
msgstr "Analytisches Konto"
245
 
 
246
 
#. module: sale
247
 
#: rml:sale.order:0
248
 
msgid "TVA :"
249
 
msgstr "USt.:"
250
 
 
251
 
#. module: sale
252
 
#: field:sale.order.line,type:0
253
 
msgid "Procure Method"
254
 
msgstr "Beschaffungsmethode"
255
 
 
256
 
#. module: sale
257
 
#: view:sale.order:0
258
 
msgid "Extra Info"
259
 
msgstr "Extra Information"
260
 
 
261
 
#. module: sale
262
 
#: rml:sale.order:0
263
 
msgid "Fax :"
264
 
msgstr "Fax:"
265
 
 
266
 
#. module: sale
267
 
#: field:sale.order.line,price_net:0
268
 
msgid "Net Price"
269
 
msgstr "Preis Netto"
270
 
 
271
 
#. module: sale
272
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
273
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
274
 
msgid "My sales order in progress"
275
 
msgstr "Meine Aufträge in Bearbeitung"
276
 
 
277
 
#. module: sale
278
 
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
279
 
msgid "Quantity (UoS)"
280
 
msgstr "Menge (Verkaufseinheit)"
281
 
 
282
 
#. module: sale
283
 
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
284
 
msgid ""
285
 
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
286
 
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
287
 
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
288
 
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
289
 
msgstr ""
290
 
"Die Bestellung wird automatisch einen Abrechnungsvorschlag erzeugen "
291
 
"(Rechnung Entwurf). Bestellte und ausgelieferte Mengen müssen nicht "
292
 
"übereinstimmen. Sie müssen auswählen, inwieweit Ihre Rechnung auf der "
293
 
"bestellten oder ausgelieferten Menge basiert. Falls das Produkt eine "
294
 
"Dienstleistung ist, bedeutet die ausgelieferte Menge die Stundenanzahl die "
295
 
"für die Aufgaben im Auftragskontext dokumentiert wurden."
296
 
 
297
 
#. module: sale
298
 
#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
299
 
#, python-format
300
 
msgid ""
301
 
"You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
302
 
"Invoice after delivery'."
303
 
msgstr ""
304
 
"Sie können keine Anzahlung erfassen für einen Verkaufsauftrag der definiert "
305
 
"ist als 'Automatische Rechnung nach Auslieferung'."
306
 
 
307
 
#. module: sale
308
 
#: selection:sale.order.line,state:0
309
 
msgid "Confirmed"
310
 
msgstr "Bestätigt"
311
 
 
312
 
#. module: sale
313
 
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
314
 
msgid "Default Payment Term"
315
 
msgstr "Standard Zahlungsbedingung"
316
 
 
317
 
#. module: sale
318
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
319
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
320
 
msgid "All Sales Order"
321
 
msgstr "Alle Aufträge (Verkauf)"
322
 
 
323
 
#. module: sale
324
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
325
 
msgid "Confirm"
326
 
msgstr "Gebucht"
327
 
 
328
 
#. module: sale
329
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
330
 
#, python-format
331
 
msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
332
 
msgstr "BItte zuerst alle Lieferungen für diesen Verkaufsauftrag löschen"
333
 
 
334
 
#. module: sale
335
 
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
336
 
msgid "Shipping Address"
337
 
msgstr "Lieferadresse"
338
 
 
339
 
#. module: sale
340
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
341
 
#, python-format
342
 
msgid ""
343
 
"You have to select a customer in the sale form !\n"
344
 
"Please set one customer before choosing a product."
345
 
msgstr ""
346
 
"Bitte Kunden im Verkaufsauftragsformular vor der Produktauswahl auswählen"
347
 
 
348
 
#. module: sale
349
 
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
350
 
msgid "Shipped Quantities"
351
 
msgstr "Versendete Menge"
352
 
 
353
 
#. module: sale
354
 
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
355
 
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
356
 
msgstr "Rechnung basierend auf Verkaufsauftrag"
357
 
 
358
 
#. module: sale
359
 
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
360
 
#: view:sale.shop:0
361
 
msgid "Sale Shop"
362
 
msgstr "Verkaufsshop"
363
 
 
364
 
#. module: sale
365
 
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
366
 
msgid "Warehouse"
367
 
msgstr "Zentrallager"
368
 
 
369
 
#. module: sale
370
 
#: rml:sale.order:0
371
 
msgid "Order N°"
372
 
msgstr "Bestellnummer"
373
 
 
374
 
#. module: sale
375
 
#: field:sale.order,order_line:0
376
 
#: view:sale.order.line:0
377
 
msgid "Order Lines"
378
 
msgstr "Auftragszeilen"
379
 
 
380
 
#. module: sale
381
 
#: rml:sale.order:0
382
 
msgid "Disc.(%)"
383
 
msgstr "Rabatt (%)"
384
 
 
385
 
#. module: sale
386
 
#: view:sale.order:0
387
 
#: view:sale.order.line:0
388
 
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
389
 
msgid "Invoice Lines"
390
 
msgstr "Rechnungszeilen"
391
 
 
392
 
#. module: sale
393
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
394
 
msgid "Force Assignation"
395
 
msgstr "Erzwinge Zuweisung"
396
 
 
397
 
#. module: sale
398
 
#: view:sale.order:0
399
 
msgid "Untaxed amount"
400
 
msgstr "Netto Betrag"
401
 
 
402
 
#. module: sale
403
 
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
404
 
msgid ""
405
 
"Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
406
 
"sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
407
 
msgstr ""
408
 
"Packauftrag wird nach bestätigtem Verkaufsauftrag erzeugt durch Klick von "
409
 
"'Annahme'. Dieser Vorgang verschiebt den Verkaufsauftrag zu den "
410
 
"Packaufträgen."
411
 
 
412
 
#. module: sale
413
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
414
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
415
 
msgid "My sales order waiting Invoice"
416
 
msgstr "Meine offenen Rechnungen"
417
 
 
418
 
#. module: sale
419
 
#: rml:sale.order:0
420
 
msgid "Shipping address :"
421
 
msgstr "Lieferanschrift:"
422
 
 
423
 
#. module: sale
424
 
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
425
 
msgid ""
426
 
"When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
427
 
"will automatic create after delivery."
428
 
msgstr ""
429
 
"Wenn Sie die Auslieferungsregel = 'Automatische Rechnung nach Lieferung\" "
430
 
"auswählen, wird direkt nach Auslieferung die Rechnung erstellt."
431
 
 
432
 
#. module: sale
433
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
434
 
#, python-format
435
 
msgid "Error !"
436
 
msgstr "Fehler !"
437
 
 
438
 
#. module: sale
439
 
#: selection:sale.order,picking_policy:0
440
 
msgid "Complete Delivery"
441
 
msgstr "Beende Ausliefervorgang"
442
 
 
443
 
#. module: sale
444
 
#: view:sale.order:0
445
 
msgid "Manual Description"
446
 
msgstr "Beschreibung"
447
 
 
448
 
#. module: sale
449
 
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
450
 
msgid "Quantity (UoM)"
451
 
msgstr "Menge (UoM)"
452
 
 
453
 
#. module: sale
454
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
455
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
456
 
#: view:sale.order.line:0
457
 
msgid "Sales Order Lines"
458
 
msgstr "Rechnungserstellung"
459
 
 
460
 
#. module: sale
461
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
462
 
#, python-format
463
 
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
464
 
msgstr ""
465
 
"Zuerst müssen alle erzeugten Rechnungen dieses Verkaufsauftrags gelöscht "
466
 
"werden."
467
 
 
468
 
#. module: sale
469
 
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
470
 
msgid "Ordered Quantities"
471
 
msgstr "Bestellmenge"
472
 
 
473
 
#. module: sale
474
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
475
 
msgid "Sale Order Procurement"
476
 
msgstr "Auftragsbezogene Beschaffung"
477
 
 
478
 
#. module: sale
479
 
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
480
 
msgid "Packing"
481
 
msgstr "Packliste"
482
 
 
483
 
#. module: sale
484
 
#: rml:sale.order:0
485
 
msgid "Total :"
486
 
msgstr "Summe:"
487
 
 
488
 
#. module: sale
489
 
#: view:sale.order:0
490
 
msgid "Confirm Order"
491
 
msgstr "Bestätige Auftrag"
492
 
 
493
 
#. module: sale
494
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
495
 
#, python-format
496
 
msgid "Invalid action !"
497
 
msgstr "Fehlerhafte Aktion"
498
 
 
499
 
#. module: sale
500
 
#: selection:sale.order,state:0
501
 
#: view:sale.order.line:0
502
 
#: selection:sale.order.line,state:0
503
 
msgid "Done"
504
 
msgstr "Erledigt"
505
 
 
506
 
#. module: sale
507
 
#: field:sale.order,pricelist_id:0
508
 
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
509
 
msgid "Pricelist"
510
 
msgstr "Preisliste"
511
 
 
512
 
#. module: sale
513
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
514
 
msgid "Configuration"
515
 
msgstr "Konfiguration"
516
 
 
517
 
#. module: sale
518
 
#: selection:sale.order,order_policy:0
519
 
msgid "Invoice on Order After Delivery"
520
 
msgstr "Rechnung durch Bestellung nach Auslieferung"
521
 
 
522
 
#. module: sale
523
 
#: constraint:ir.ui.view:0
524
 
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
525
 
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
526
 
 
527
 
#. module: sale
528
 
#: field:sale.order,picking_ids:0
529
 
msgid "Related Packing"
530
 
msgstr "Zugehörige Lieferscheine"
531
 
 
532
 
#. module: sale
533
 
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
534
 
msgid "Payment Accounts"
535
 
msgstr "Zahlung Konten"
536
 
 
537
 
#. module: sale
538
 
#: constraint:product.template:0
539
 
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
540
 
msgstr "Fehler: UOS sollte in einer anderen Kategorie sein als UOM"
541
 
 
542
 
#. module: sale
543
 
#: field:sale.order,client_order_ref:0
544
 
msgid "Customer Ref"
545
 
msgstr "Kunden Referenz"
546
 
 
547
 
#. module: sale
548
 
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
549
 
msgid "sale.config.picking_policy"
550
 
msgstr "sale.config.picking_policy"
551
 
 
552
 
#. module: sale
553
 
#: view:sale.order:0
554
 
msgid "Sales orders"
555
 
msgstr "Verkauf Aufträge"
556
 
 
557
 
#. module: sale
558
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
559
 
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
560
 
msgid "Procurement"
561
 
msgstr "Beschaffung"
562
 
 
563
 
#. module: sale
564
 
#: view:sale.shop:0
565
 
msgid "Payment accounts"
566
 
msgstr "Konten Zahlungsabwicklung"
567
 
 
568
 
#. module: sale
569
 
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
570
 
msgid "Close"
571
 
msgstr "Fertig"
572
 
 
573
 
#. module: sale
574
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
575
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
576
 
msgid "Draft Invoice"
577
 
msgstr "Entwurf Rechnung"
578
 
 
579
 
#. module: sale
580
 
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
581
 
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
582
 
msgid "Group the invoices"
583
 
msgstr "Gruppiere Rechnungen"
584
 
 
585
 
#. module: sale
586
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
587
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
588
 
msgid "All Quotations"
589
 
msgstr "Alle Angebote"
590
 
 
591
 
#. module: sale
592
 
#: field:sale.order.line,discount:0
593
 
msgid "Discount (%)"
594
 
msgstr "Rabatt (%)"
595
 
 
596
 
#. module: sale
597
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
598
 
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
599
 
msgstr "Ausgangsrechnung im Entwurf, durch einen Buchhalter zu prüfen."
600
 
 
601
 
#. module: sale
602
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
603
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
604
 
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
605
 
msgstr "Abrechenbare Aufträge"
606
 
 
607
 
#. module: sale
608
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
609
 
msgid "Procurement for each line"
610
 
msgstr "Beschaffungsvorschlag für jede Position"
611
 
 
612
 
#. module: sale
613
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
614
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
615
 
msgid "My Quotations"
616
 
msgstr "Meine Angebote"
617
 
 
618
 
#. module: sale
619
 
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
620
 
msgid "Invoices"
621
 
msgstr "Alle Rechnungen"
622
 
 
623
 
#. module: sale
624
 
#: view:sale.order:0
625
 
msgid "Order Line"
626
 
msgstr "Auftragszeile"
627
 
 
628
 
#. module: sale
629
 
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
630
 
msgid "Packing Default Policy"
631
 
msgstr "Verpackung Standard"
632
 
 
633
 
#. module: sale
634
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
635
 
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
636
 
msgstr "Verwaltet den Liefer- und Fakturierungs- Fortschritt"
637
 
 
638
 
#. module: sale
639
 
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
640
 
msgid "Shipping Default Policy"
641
 
msgstr "Versandart Standard"
642
 
 
643
 
#. module: sale
644
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
645
 
#, python-format
646
 
msgid "Could not cancel sale order !"
647
 
msgstr "Konnte Verkaufsauftrag nicht stornieren!"
648
 
 
649
 
#. module: sale
650
 
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
651
 
msgid "Packaging"
652
 
msgstr "Verpackung"
653
 
 
654
 
#. module: sale
655
 
#: selection:sale.order.line,state:0
656
 
msgid "Canceled"
657
 
msgstr "Abgebrochen"
658
 
 
659
 
#. module: sale
660
 
#: field:sale.order.line,order_id:0
661
 
msgid "Order Ref"
662
 
msgstr "Referenz Auftrag"
663
 
 
664
 
#. module: sale
665
 
#: view:sale.order:0
666
 
msgid "Recreate Invoice"
667
 
msgstr "Wiederherstellung Rechnung"
668
 
 
669
 
#. module: sale
670
 
#: field:sale.order,user_id:0
671
 
msgid "Salesman"
672
 
msgstr "Verkäufer"
673
 
 
674
 
#. module: sale
675
 
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
676
 
msgid ""
677
 
"In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
678
 
"order"
679
 
msgstr ""
680
 
"Im Verkaufsauftrag kann die Beschaffung für jede Zeile gestartet werden um "
681
 
"die Positionen in einen Beschaffungsauftrag einzustellen"
682
 
 
683
 
#. module: sale
684
 
#: rml:sale.order:0
685
 
msgid "Taxes :"
686
 
msgstr "Steuern:"
687
 
 
688
 
#. module: sale
689
 
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
690
 
#: field:sale.order.line,invoiced:0
691
 
msgid "Invoiced"
692
 
msgstr "Abgerechnet"
693
 
 
694
 
#. module: sale
695
 
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
696
 
msgid "Advance Invoice"
697
 
msgstr "Anzahlungsrechnung"
698
 
 
699
 
#. module: sale
700
 
#: field:sale.order,state:0
701
 
msgid "Order State"
702
 
msgstr "Status Auftrag"
703
 
 
704
 
#. module: sale
705
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
706
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
707
 
msgid "Uninvoiced Lines"
708
 
msgstr "Abzurechnende Aufträge"
709
 
 
710
 
#. module: sale
711
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
712
 
#, python-format
713
 
msgid "No Customer Defined !"
714
 
msgstr "Kein Kunde definiert"
715
 
 
716
 
#. module: sale
717
 
#: help:sale.order,order_policy:0
718
 
msgid ""
719
 
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
720
 
"  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
721
 
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
722
 
"  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
723
 
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
724
 
"the draft invoice.\n"
725
 
"  - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
726
 
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
727
 
"  - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
728
 
"during the packing process."
729
 
msgstr ""
730
 
"Die Lieferregeln bestimmen Rechnungslegung und Leiferung\n"
731
 
"  - Die 'Zahle vor Lieferung' Regel erzeugt zuerst eine Rechnung und nach "
732
 
"Zahlung eine Lieferung\n"
733
 
"  - Die 'Lieferung und manuelle Rechnung' Regel erzeugt sofort einen "
734
 
"Lieferschein und der Benutzer erzeugt menuell einen Rechnungsentwurf\n"
735
 
"  - Die 'Rechnung nach Lieferung' Regel erzeugt einen Rechnungsentwurf nach "
736
 
"vollständiger Lieferung.\n"
737
 
"  - Die 'Rechnung vom Lieferschein' Regel erzeugt eine Rechnung aufgrund der "
738
 
"Lieferung."
739
 
 
740
 
#. module: sale
741
 
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
742
 
msgid "Sales Process"
743
 
msgstr "Verkaufs Prozess"
744
 
 
745
 
#. module: sale
746
 
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
747
 
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
748
 
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
749
 
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
750
 
msgid "Create invoices"
751
 
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
752
 
 
753
 
#. module: sale
754
 
#: constraint:product.template:0
755
 
msgid ""
756
 
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
757
 
msgstr ""
758
 
"Fehler: Die Standard UOM sowie die Beschaffungs UOM muss in derselben "
759
 
"Kategorie sein."
760
 
 
761
 
#. module: sale
762
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
763
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
764
 
msgid "My sales in shipping exception"
765
 
msgstr "Meine Aufträge in Fehlerliste Versand"
766
 
 
767
 
#. module: sale
768
 
#: view:sale.config.picking_policy:0
769
 
msgid "Sales Configuration"
770
 
msgstr "Verkauf Konfiguration"
771
 
 
772
 
#. module: sale
773
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
774
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
775
 
msgid "Sales in Exception"
776
 
msgstr "Aufträge in Fehlerliste"
777
 
 
778
 
#. module: sale
779
 
#: selection:sale.order.line,type:0
780
 
msgid "on order"
781
 
msgstr "von Auftrag"
782
 
 
783
 
#. module: sale
784
 
#: selection:sale.order.line,state:0
785
 
msgid "Draft"
786
 
msgstr "Entwurf"
787
 
 
788
 
#. module: sale
789
 
#: field:sale.order,invoiced:0
790
 
msgid "Paid"
791
 
msgstr "bezahlt am"
792
 
 
793
 
#. module: sale
794
 
#: view:sale.order:0
795
 
msgid "Procurement Corrected"
796
 
msgstr "Auftragskorrektur"
797
 
 
798
 
#. module: sale
799
 
#: selection:sale.order,order_policy:0
800
 
msgid "Shipping & Manual Invoice"
801
 
msgstr "Versand & Manuelle Rechnung"
802
 
 
803
 
#. module: sale
804
 
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
805
 
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
806
 
msgid "Sale Procurement"
807
 
msgstr "Auftragsbezogene Beschaffung"
808
 
 
809
 
#. module: sale
810
 
#: view:sale.config.picking_policy:0
811
 
msgid "Configure Sale Order Logistic"
812
 
msgstr "Konfiguriere Packliste für Auftrag"
813
 
 
814
 
#. module: sale
815
 
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
816
 
msgid "Untaxed Amount"
817
 
msgstr "Betrag vor Steuern"
818
 
 
819
 
#. module: sale
820
 
#: field:sale.order.line,state:0
821
 
msgid "Status"
822
 
msgstr "Status"
823
 
 
824
 
#. module: sale
825
 
#: field:sale.order,picking_policy:0
826
 
msgid "Packing Policy"
827
 
msgstr "Packregeln"
828
 
 
829
 
#. module: sale
830
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
831
 
msgid "Product sales"
832
 
msgstr "Verkaufsaufträge"
833
 
 
834
 
#. module: sale
835
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
836
 
#, python-format
837
 
msgid "invalid mode for test_state"
838
 
msgstr "Fehlerhafter Modus für test_state"
839
 
 
840
 
#. module: sale
841
 
#: rml:sale.order:0
842
 
msgid "Our Salesman"
843
 
msgstr "Unser Verkäufer"
844
 
 
845
 
#. module: sale
846
 
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
847
 
msgid "Create Advance Invoice"
848
 
msgstr "Erzeuge weitere Rechnung"
849
 
 
850
 
#. module: sale
851
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
852
 
msgid "One procurement for each product."
853
 
msgstr "Ein Beschaffungsvorgang je Produkt"
854
 
 
855
 
#. module: sale
856
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
857
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
858
 
msgid "Sales Orders"
859
 
msgstr "Verkaufsaufträge"
860
 
 
861
 
#. module: sale
862
 
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
863
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
864
 
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
865
 
#: view:sale.order:0
866
 
#: field:stock.picking,sale_id:0
867
 
msgid "Sale Order"
868
 
msgstr "Verkaufsauftrag"
869
 
 
870
 
#. module: sale
871
 
#: field:product.product,pricelist_sale:0
872
 
msgid "Sale Pricelists"
873
 
msgstr "Preisliste Verkauf"
874
 
 
875
 
#. module: sale
876
 
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
877
 
msgid "Direct Delivery"
878
 
msgstr "Direktbelieferung"
879
 
 
880
 
#. module: sale
881
 
#: view:sale.order:0
882
 
#: view:sale.order.line:0
883
 
#: field:sale.order.line,property_ids:0
884
 
msgid "Properties"
885
 
msgstr "Eigenschaften"
886
 
 
887
 
#. module: sale
888
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
889
 
#: selection:sale.order,state:0
890
 
msgid "Quotation"
891
 
msgstr "Angebot"
892
 
 
893
 
#. module: sale
894
 
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
895
 
msgid "Advance Product"
896
 
msgstr "Produktfortschritt"
897
 
 
898
 
#. module: sale
899
 
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
900
 
msgid ""
901
 
"Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
902
 
"the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
903
 
msgstr ""
904
 
"Rechnung wird erstellt wenn nach Bestätigung des Verkaufsauftrags  'Erzeuge "
905
 
"Rechnung' angeklickt wird. Dieser Vorgang verschiebt den Verkaufsauftrag zu "
906
 
"den Rechnungen."
907
 
 
908
 
#. module: sale
909
 
#: view:sale.order:0
910
 
msgid "Compute"
911
 
msgstr "Berechne"
912
 
 
913
 
#. module: sale
914
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
915
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
916
 
#: field:sale.order,shop_id:0
917
 
msgid "Shop"
918
 
msgstr "Shop"
919
 
 
920
 
#. module: sale
921
 
#: rml:sale.order:0
922
 
msgid "VAT"
923
 
msgstr "USt."
924
 
 
925
 
#. module: sale
926
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
927
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
928
 
msgid "Sales Order in Progress"
929
 
msgstr "Auftrag in Bearbeitung"
930
 
 
931
 
#. module: sale
932
 
#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
933
 
#, python-format
934
 
msgid "Error"
935
 
msgstr "Fehler"
936
 
 
937
 
#. module: sale
938
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
939
 
msgid "Assign"
940
 
msgstr "Annehmen"
941
 
 
942
 
#. module: sale
943
 
#: view:sale.order:0
944
 
msgid "History"
945
 
msgstr "Historie"
946
 
 
947
 
#. module: sale
948
 
#: view:sale.order:0
949
 
msgid "Make Invoice"
950
 
msgstr "Erzeuge Rechnung"
951
 
 
952
 
#. module: sale
953
 
#: rml:sale.order:0
954
 
msgid "Your Reference"
955
 
msgstr "Ihre Referenz"
956
 
 
957
 
#. module: sale
958
 
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
959
 
msgid "Delivery Order Only"
960
 
msgstr "Auslieferung"
961
 
 
962
 
#. module: sale
963
 
#: view:sale.order:0
964
 
#: view:sale.order.line:0
965
 
msgid "Sales order lines"
966
 
msgstr "Auftragspositionen"
967
 
 
968
 
#. module: sale
969
 
#: field:sale.order.line,sequence:0
970
 
msgid "Sequence"
971
 
msgstr "Sequenz"
972
 
 
973
 
#. module: sale
974
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
975
 
msgid "Sales"
976
 
msgstr "Verkaufsaufträge"
977
 
 
978
 
#. module: sale
979
 
#: view:sale.order:0
980
 
#: view:sale.order.line:0
981
 
msgid "Qty"
982
 
msgstr "Anz."
983
 
 
984
 
#. module: sale
985
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
986
 
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
987
 
msgstr "Warenausgang wurde für alle verfügbaren Produkte erzeugt"
988
 
 
989
 
#. module: sale
990
 
#: view:sale.order:0
991
 
msgid "Other data"
992
 
msgstr "Andere Daten"
993
 
 
994
 
#. module: sale
995
 
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
996
 
#: rml:sale.order:0
997
 
#: field:sale.order.line,price_unit:0
998
 
msgid "Unit Price"
999
 
msgstr "Preis/UoM"
1000
 
 
1001
 
#. module: sale
1002
 
#: field:sale.order,fiscal_position:0
1003
 
msgid "Fiscal Position"
1004
 
msgstr "Steuerliche Position"
1005
 
 
1006
 
#. module: sale
1007
 
#: rml:sale.order:0
1008
 
msgid "Invoice address :"
1009
 
msgstr "Rechnungsanschrift:"
1010
 
 
1011
 
#. module: sale
1012
 
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1013
 
#: field:sale.order,invoice_ids:0
1014
 
msgid "Invoice"
1015
 
msgstr "Rechnung"
1016
 
 
1017
 
#. module: sale
1018
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1019
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
1020
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
1021
 
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
1022
 
#: view:sale.config.picking_policy:0
1023
 
#: view:sale.order.line:0
1024
 
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
1025
 
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
1026
 
msgid "Cancel"
1027
 
msgstr "Abbrechen"
1028
 
 
1029
 
#. module: sale
1030
 
#: help:sale.order,state:0
1031
 
msgid ""
1032
 
"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
1033
 
"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
1034
 
"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
1035
 
"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
1036
 
"for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
1037
 
msgstr ""
1038
 
"Zeigt den Status des Angebotes oder Verkaufsauftrages. Der Status wird "
1039
 
"automatische beim Storno einer Rechnung oder Lieferung gesetzt.'Warten' ist "
1040
 
"gesetzt, wenn die Rechnung bestätigt ist aber auf die automatische "
1041
 
"Erstellung am \"Auftragsdatum\" wartet."
1042
 
 
1043
 
#. module: sale
1044
 
#: view:sale.order:0
1045
 
#: view:sale.order.line:0
1046
 
msgid "UoM"
1047
 
msgstr "UoM"
1048
 
 
1049
 
#. module: sale
1050
 
#: field:sale.order.line,number_packages:0
1051
 
msgid "Number Packages"
1052
 
msgstr "Anzahl der Pakete"
1053
 
 
1054
 
#. module: sale
1055
 
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1056
 
msgid ""
1057
 
"Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
1058
 
"by clicking on 'Validate' button."
1059
 
msgstr ""
1060
 
"Bestätigung des Packauftrags verschiebt diesen zu den "
1061
 
"Auslieferungsaufträgen. Dieses kann durch Klick auf  \"Bestätigen\" "
1062
 
"(Validate) vorgenommen werden."
1063
 
 
1064
 
#. module: sale
1065
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
1066
 
#, python-format
1067
 
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
1068
 
msgstr "Eine bereits fakturierte Bestellzeile kann nicht storniert werden."
1069
 
 
1070
 
#. module: sale
1071
 
#: selection:sale.order,state:0
1072
 
msgid "In Progress"
1073
 
msgstr "In Bearbeitung"
1074
 
 
1075
 
#. module: sale
1076
 
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
1077
 
msgid "Advance Payment"
1078
 
msgstr "Weiter Bezahlung"
1079
 
 
1080
 
#. module: sale
1081
 
#: constraint:ir.model:0
1082
 
msgid ""
1083
 
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1084
 
msgstr ""
1085
 
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
1086
 
"beinhalten"
1087
 
 
1088
 
#. module: sale
1089
 
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1090
 
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
1091
 
msgstr "Bestätige Verkaufsauftrag und Erzeuge Rechnung."
1092
 
 
1093
 
#. module: sale
1094
 
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1095
 
msgid "Packing List & Delivery Order"
1096
 
msgstr "Packliste & Auslieferung"
1097
 
 
1098
 
#. module: sale
1099
 
#: selection:sale.order.line,state:0
1100
 
msgid "Exception"
1101
 
msgstr "Fehlerliste"
1102
 
 
1103
 
#. module: sale
1104
 
#: view:sale.order:0
1105
 
msgid "Sale Order Lines"
1106
 
msgstr "Auftragspositionen"
1107
 
 
1108
 
#. module: sale
1109
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1110
 
#: view:sale.order:0
1111
 
msgid "Create Invoice"
1112
 
msgstr "Erzeuge Rechnung"
1113
 
 
1114
 
#. module: sale
1115
 
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
1116
 
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
1117
 
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
1118
 
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung erstellen?"
1119
 
 
1120
 
#. module: sale
1121
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1122
 
msgid "Invoice based on packing lists"
1123
 
msgstr "Rechnung basierend auf Packaufträgen"
1124
 
 
1125
 
#. module: sale
1126
 
#: view:sale.config.picking_policy:0
1127
 
msgid "Set Default"
1128
 
msgstr "Setze als Standard"
1129
 
 
1130
 
#. module: sale
1131
 
#: view:sale.order:0
1132
 
msgid "Sales order"
1133
 
msgstr "Verkaufsauftrag"
1134
 
 
1135
 
#. module: sale
1136
 
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1137
 
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
1138
 
msgstr "Angebot (Verkaufsauftrag im Entwurf)"
1139
 
 
1140
 
#. module: sale
1141
 
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1142
 
msgid "Sale Invoice"
1143
 
msgstr "Rechnung (Verkauf)"
1144
 
 
1145
 
#. module: sale
1146
 
#: field:sale.order,incoterm:0
1147
 
msgid "Incoterm"
1148
 
msgstr "Lieferbedingungen"
1149
 
 
1150
 
#. module: sale
1151
 
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
1152
 
#: field:sale.order.line,product_id:0
1153
 
msgid "Product"
1154
 
msgstr "Produkt"
1155
 
 
1156
 
#. module: sale
1157
 
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
1158
 
msgid "Open Advance Invoice"
1159
 
msgstr "Öffne Rechnung in Bearbeitung"
1160
 
 
1161
 
#. module: sale
1162
 
#: field:sale.order,partner_order_id:0
1163
 
msgid "Ordering Contact"
1164
 
msgstr "Ansprechpartner Auftrag"
1165
 
 
1166
 
#. module: sale
1167
 
#: rml:sale.order:0
1168
 
#: field:sale.order.line,name:0
1169
 
msgid "Description"
1170
 
msgstr "Beschreibung"
1171
 
 
1172
 
#. module: sale
1173
 
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1174
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
1175
 
msgid "Sales Management"
1176
 
msgstr "Verkauf"
1177
 
 
1178
 
#. module: sale
1179
 
#: rml:sale.order:0
1180
 
msgid "Price"
1181
 
msgstr "Preis"
1182
 
 
1183
 
#. module: sale
1184
 
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1185
 
msgid "Deliver"
1186
 
msgstr "Auslieferung"
1187
 
 
1188
 
#. module: sale
1189
 
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1190
 
msgid "Quotation / Order"
1191
 
msgstr "Angebot / Bestellung"
1192
 
 
1193
 
#. module: sale
1194
 
#: rml:sale.order:0
1195
 
msgid "Tel. :"
1196
 
msgstr "Tel.:"
1197
 
 
1198
 
#. module: sale
1199
 
#: rml:sale.order:0
1200
 
msgid "Quotation N°"
1201
 
msgstr "Angebot Nr."
1202
 
 
1203
 
#. module: sale
1204
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
1205
 
#, python-format
1206
 
msgid "Could not cancel this sale order !"
1207
 
msgstr "Kann diesen Verkaufsauftrag nicht beenden!"
1208
 
 
1209
 
#. module: sale
1210
 
#: field:stock.move,sale_line_id:0
1211
 
msgid "Sale Order Line"
1212
 
msgstr "Auftragspositionen"
1213
 
 
1214
 
#. module: sale
1215
 
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1216
 
msgid "Cancel Assignation"
1217
 
msgstr "Abbruch Zuweisung"
1218
 
 
1219
 
#. module: sale
1220
 
#: selection:sale.order,order_policy:0
1221
 
msgid "Invoice from the Packing"
1222
 
msgstr "Fakturierung auf Basis Lieferschein"
1223
 
 
1224
 
#. module: sale
1225
 
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
1226
 
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
1227
 
msgid "Make invoices"
1228
 
msgstr "Rechnungen buchen"
1229
 
 
1230
 
#. module: sale
1231
 
#: help:sale.order,partner_order_id:0
1232
 
msgid ""
1233
 
"The name and address of the contact that requested the order or quotation."
1234
 
msgstr "Name und Adresse des Kontaktes der das Angebot angefragt hat."
1235
 
 
1236
 
#. module: sale
1237
 
#: field:sale.order,partner_id:0
1238
 
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1239
 
msgid "Customer"
1240
 
msgstr "Kunde"
1241
 
 
1242
 
#. module: sale
1243
 
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
1244
 
msgid "Purchase Pricelists"
1245
 
msgstr "Preisliste Einkauf"
1246
 
 
1247
 
#. module: sale
1248
 
#: code:addons/sale/sale.py:0
1249
 
#, python-format
1250
 
msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
1251
 
msgstr "Kann keinen Verkaufsauftrag löschen der bereits bestätigt wurde!"
1252
 
 
1253
 
#. module: sale
1254
 
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
1255
 
msgid "Name"
1256
 
msgstr "Bezeichnung"
1257
 
 
1258
 
#. module: sale
1259
 
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
1260
 
msgid "Invoice on"
1261
 
msgstr "Rechnung für"
1262
 
 
1263
 
#. module: sale
1264
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
1265
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
1266
 
msgid "New Quotation"
1267
 
msgstr "Neues Angebot"
1268
 
 
1269
 
#. module: sale
1270
 
#: view:sale.order:0
1271
 
msgid "Total amount"
1272
 
msgstr "Gesamtwert"
1273
 
 
1274
 
#. module: sale
1275
 
#: rml:sale.order:0
1276
 
#: field:sale.order,date_order:0
1277
 
msgid "Date Ordered"
1278
 
msgstr "Auftragsdatum"
1279
 
 
1280
 
#. module: sale
1281
 
#: field:sale.order.line,product_uos:0
1282
 
msgid "Product UoS"
1283
 
msgstr "Produkt - Verkaufseinheit"
1284
 
 
1285
 
#. module: sale
1286
 
#: selection:sale.order,state:0
1287
 
msgid "Manual In Progress"
1288
 
msgstr "Händisch in Bearbeitung"
1289
 
 
1290
 
#. module: sale
1291
 
#: field:sale.order.line,product_uom:0
1292
 
msgid "Product UoM"
1293
 
msgstr "Produkt UoM"
1294
 
 
1295
 
#. module: sale
1296
 
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
1297
 
msgid ""
1298
 
"By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
1299
 
"in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1300
 
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1301
 
"operations by the worker."
1302
 
msgstr ""
1303
 
"Im Standard kann OpenERP komplexe Fertigungsabläufe und Warenflüsse "
1304
 
"innerhalb und außerhalb (Partner Lagerorte) des Unternehmens abbilden. Diese "
1305
 
"Einstellung konfiguriert die meisten realen und einfachen Liefervorgänge zum "
1306
 
"Kunden durch ein oder zwei Arbeitsvorgänge."
1307
 
 
1308
 
#. module: sale
1309
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1310
 
msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
1311
 
msgstr "Konfiguriere Packliste für Verkaufsauftrag"
1312
 
 
1313
 
#. module: sale
1314
 
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1315
 
msgid "Order"
1316
 
msgstr "Auftrag"
1317
 
 
1318
 
#. module: sale
1319
 
#: rml:sale.order:0
1320
 
msgid "Payment Terms"
1321
 
msgstr "Zahlungsbedingungen"
1322
 
 
1323
 
#. module: sale
1324
 
#: view:sale.order:0
1325
 
msgid "Invoice Corrected"
1326
 
msgstr "Rechnungskorrektur"
1327
 
 
1328
 
#. module: sale
1329
 
#: field:sale.order.line,delay:0
1330
 
msgid "Delivery Delay"
1331
 
msgstr "Lieferzeit"
1332
 
 
1333
 
#. module: sale
1334
 
#: view:sale.order:0
1335
 
msgid "Related invoices"
1336
 
msgstr "bezugnehmende Rechnungen"
1337
 
 
1338
 
#. module: sale
1339
 
#: field:sale.shop,name:0
1340
 
msgid "Shop Name"
1341
 
msgstr "Name des Geschäftes"
1342
 
 
1343
 
#. module: sale
1344
 
#: field:sale.order,payment_term:0
1345
 
msgid "Payment Term"
1346
 
msgstr "Zahlungsbedingung"
1347
 
 
1348
 
#. module: sale
1349
 
#: selection:sale.order,order_policy:0
1350
 
msgid "Payment Before Delivery"
1351
 
msgstr "Zahlung vor Auslieferung"
1352
 
 
1353
 
#. module: sale
1354
 
#: help:sale.order,invoice_ids:0
1355
 
msgid ""
1356
 
"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
1357
 
"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
1358
 
"example)."
1359
 
msgstr ""
1360
 
"Dieses ist eine Liste der Rechnungen, die für diesen Auftrag erzeugt wurden. "
1361
 
"Derselbe Auftrag kann mehrmals abgerechnet sein (z.B. Abrechnung pro "
1362
 
"Position)"
1363
 
 
1364
 
#. module: sale
1365
 
#: view:sale.order:0
1366
 
#: view:sale.order.line:0
1367
 
msgid "States"
1368
 
msgstr "Bundesland"
1369
 
 
1370
 
#. module: sale
1371
 
#: field:sale.order.line,th_weight:0
1372
 
msgid "Weight"
1373
 
msgstr "Gewicht"
1374
 
 
1375
 
#. module: sale
1376
 
#: constraint:product.product:0
1377
 
msgid "Error: Invalid ean code"
1378
 
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
1379
 
 
1380
 
#. module: sale
1381
 
#: field:sale.order,picked_rate:0
1382
 
#: field:sale.order,shipped:0
1383
 
msgid "Picked"
1384
 
msgstr "Gepackt"
1385
 
 
1386
 
#. module: sale
1387
 
#: view:sale.shop:0
1388
 
msgid "Accounting"
1389
 
msgstr "Finanzbuchhaltung"
1390
 
 
1391
 
#. module: sale
1392
 
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1393
 
msgid "Invoice Based on Deliveries"
1394
 
msgstr "Rechnung bei Wareneingang"
1395
 
 
1396
 
#. module: sale
1397
 
#: view:sale.order:0
1398
 
msgid "Stock Moves"
1399
 
msgstr "Warenfluss"
1400
 
 
1401
 
#. module: sale
1402
 
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1403
 
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
1404
 
msgid "My Sales Order"
1405
 
msgstr "Meine Aufträge (Verkauf)"
1406
 
 
1407
 
#. module: sale
1408
 
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1409
 
msgid "Sale Order line"
1410
 
msgstr "Verkaufsposition"