1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 14:14+0000\n"
11
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 11:53+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: selection:sale.order,picking_policy:0
21
msgid "Partial Delivery"
22
msgstr "Teil Lieferung"
26
msgid "Recreate Procurement"
27
msgstr "Wiederherstellung Auftrag"
30
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
31
msgid "Confirm Quotation"
32
msgstr "Bestätige Angebot"
35
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
36
msgid "Delivery Order"
40
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
41
msgid "Allotment Partner"
42
msgstr "Vereinbarung Rechnung"
45
#: constraint:ir.actions.act_window:0
46
msgid "Invalid model name in the action definition."
47
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
50
#: selection:sale.order,state:0
51
msgid "Waiting Schedule"
55
#: help:sale.order,picking_policy:0
57
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
58
"accept partial shipments or not?"
59
msgstr "Erlaube Teillieferung wenn nicht genügend auf Lager liegt"
62
#: selection:sale.order.line,type:0
67
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
68
msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
69
msgstr "Schritte für die Auslieferung eines Verkaufsauftrags"
72
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
78
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
79
msgid "You invoice has been successfully created !"
80
msgstr "Ihre Rechnung wurde erfolgreich generiert!"
84
#: view:sale.order.line:0
85
msgid "Automatic Declaration"
86
msgstr "Automatischer Liefernachweis"
89
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
90
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
91
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
92
msgstr "Abzurechnende Auslieferungen"
97
msgstr "Setze auf Entwurf"
100
#: selection:sale.order,state:0
101
msgid "Invoice Exception"
102
msgstr "Rechnungsstellung Fehler"
105
#: help:sale.order,picking_ids:0
107
"This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
108
msgstr "Diese Packliste wurde abgearbeitet für diese Rechnung"
111
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
112
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
113
msgstr "Auslieferung aus dem Zentrallager zum Kunden."
116
#: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
118
"This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
121
"Dieser Konfigurationsschritt wird angewendet für das Standard Vorgehen der "
122
"Versendung von Waren eines Verkaufsauftrags"
125
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
130
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
131
msgid "After confirming order, Create the invoice."
132
msgstr "Nach Bestätigung des Auftrags, Erzeuge Rechnung"
135
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
137
msgstr "Zwischenbetrag"
140
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
142
"Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
143
"is, quotation is moved to sale order."
145
"Immer wenn der Bestätige Button geklickt wird, wechselt der Status von "
146
"Entwurf auf Manuell. Hierdurch kann dann auch automatisch von einem Angebot "
147
"zum Auftrag (Verkauf) gewechselt werden."
150
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
153
msgstr "Auftrag stornieren"
156
#: field:sale.order.line,move_ids:0
157
msgid "Inventory Moves"
158
msgstr "Warenbewegung"
161
#: view:sale.order.line:0
162
msgid "Manual Designation"
163
msgstr "Manuelle Rechnungshinweise"
167
#: field:sale.order,note:0
168
#: view:sale.order.line:0
169
#: field:sale.order.line,notes:0
174
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
175
msgid "Invoice after delivery"
176
msgstr "Rechnung nach Auslieferung"
179
#: field:sale.order,amount_tax:0
180
#: field:sale.order.line,tax_id:0
182
msgstr "Umsatzsteuer"
185
#: field:sale.order,name:0
186
msgid "Order Reference"
187
msgstr "Referenz Bestellung"
192
msgstr "Gesamtsumme Netto:"
195
#: field:sale.order,order_policy:0
196
msgid "Shipping Policy"
197
msgstr "Lieferbedingungen"
200
#: selection:sale.order,state:0
201
msgid "Shipping Exception"
202
msgstr "Versand Fehlerliste"
205
#: field:sale.order,amount_total:0
207
msgstr "Betrag gesammt"
210
#: field:sale.order,origin:0
215
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
216
msgid "Invoice Address"
217
msgstr "Rechnungsadresse"
220
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
221
msgid "Outgoing Products"
222
msgstr "Warenversand"
230
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
232
msgstr "zusammen Verpacken"
235
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
236
msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
238
"Beschaffungsauftrag wird erzeugt nach Bestätigung des Verkaufsauftrags."
241
#: field:sale.order,project_id:0
242
#: field:sale.shop,project_id:0
243
msgid "Analytic Account"
244
msgstr "Analytisches Konto"
252
#: field:sale.order.line,type:0
253
msgid "Procure Method"
254
msgstr "Beschaffungsmethode"
259
msgstr "Extra Information"
267
#: field:sale.order.line,price_net:0
272
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
273
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
274
msgid "My sales order in progress"
275
msgstr "Meine Aufträge in Bearbeitung"
278
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
279
msgid "Quantity (UoS)"
280
msgstr "Menge (Verkaufseinheit)"
283
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
285
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
286
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
287
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
288
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
290
"Die Bestellung wird automatisch einen Abrechnungsvorschlag erzeugen "
291
"(Rechnung Entwurf). Bestellte und ausgelieferte Mengen müssen nicht "
292
"übereinstimmen. Sie müssen auswählen, inwieweit Ihre Rechnung auf der "
293
"bestellten oder ausgelieferten Menge basiert. Falls das Produkt eine "
294
"Dienstleistung ist, bedeutet die ausgelieferte Menge die Stundenanzahl die "
295
"für die Aufgaben im Auftragskontext dokumentiert wurden."
298
#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
301
"You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
302
"Invoice after delivery'."
304
"Sie können keine Anzahlung erfassen für einen Verkaufsauftrag der definiert "
305
"ist als 'Automatische Rechnung nach Auslieferung'."
308
#: selection:sale.order.line,state:0
313
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
314
msgid "Default Payment Term"
315
msgstr "Standard Zahlungsbedingung"
318
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
319
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
320
msgid "All Sales Order"
321
msgstr "Alle Aufträge (Verkauf)"
324
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
329
#: code:addons/sale/sale.py:0
331
msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
332
msgstr "BItte zuerst alle Lieferungen für diesen Verkaufsauftrag löschen"
335
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
336
msgid "Shipping Address"
337
msgstr "Lieferadresse"
340
#: code:addons/sale/sale.py:0
343
"You have to select a customer in the sale form !\n"
344
"Please set one customer before choosing a product."
346
"Bitte Kunden im Verkaufsauftragsformular vor der Produktauswahl auswählen"
349
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
350
msgid "Shipped Quantities"
351
msgstr "Versendete Menge"
354
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
355
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
356
msgstr "Rechnung basierend auf Verkaufsauftrag"
359
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
362
msgstr "Verkaufsshop"
365
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
367
msgstr "Zentrallager"
372
msgstr "Bestellnummer"
375
#: field:sale.order,order_line:0
376
#: view:sale.order.line:0
378
msgstr "Auftragszeilen"
387
#: view:sale.order.line:0
388
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
389
msgid "Invoice Lines"
390
msgstr "Rechnungszeilen"
393
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
394
msgid "Force Assignation"
395
msgstr "Erzwinge Zuweisung"
399
msgid "Untaxed amount"
400
msgstr "Netto Betrag"
403
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
405
"Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
406
"sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
408
"Packauftrag wird nach bestätigtem Verkaufsauftrag erzeugt durch Klick von "
409
"'Annahme'. Dieser Vorgang verschiebt den Verkaufsauftrag zu den "
413
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
414
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
415
msgid "My sales order waiting Invoice"
416
msgstr "Meine offenen Rechnungen"
420
msgid "Shipping address :"
421
msgstr "Lieferanschrift:"
424
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
426
"When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
427
"will automatic create after delivery."
429
"Wenn Sie die Auslieferungsregel = 'Automatische Rechnung nach Lieferung\" "
430
"auswählen, wird direkt nach Auslieferung die Rechnung erstellt."
433
#: code:addons/sale/sale.py:0
439
#: selection:sale.order,picking_policy:0
440
msgid "Complete Delivery"
441
msgstr "Beende Ausliefervorgang"
445
msgid "Manual Description"
446
msgstr "Beschreibung"
449
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
450
msgid "Quantity (UoM)"
454
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
455
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
456
#: view:sale.order.line:0
457
msgid "Sales Order Lines"
458
msgstr "Rechnungserstellung"
461
#: code:addons/sale/sale.py:0
463
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
465
"Zuerst müssen alle erzeugten Rechnungen dieses Verkaufsauftrags gelöscht "
469
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
470
msgid "Ordered Quantities"
471
msgstr "Bestellmenge"
474
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
475
msgid "Sale Order Procurement"
476
msgstr "Auftragsbezogene Beschaffung"
479
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
490
msgid "Confirm Order"
491
msgstr "Bestätige Auftrag"
494
#: code:addons/sale/sale.py:0
496
msgid "Invalid action !"
497
msgstr "Fehlerhafte Aktion"
500
#: selection:sale.order,state:0
501
#: view:sale.order.line:0
502
#: selection:sale.order.line,state:0
507
#: field:sale.order,pricelist_id:0
508
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
513
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
514
msgid "Configuration"
515
msgstr "Konfiguration"
518
#: selection:sale.order,order_policy:0
519
msgid "Invoice on Order After Delivery"
520
msgstr "Rechnung durch Bestellung nach Auslieferung"
523
#: constraint:ir.ui.view:0
524
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
525
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
528
#: field:sale.order,picking_ids:0
529
msgid "Related Packing"
530
msgstr "Zugehörige Lieferscheine"
533
#: field:sale.shop,payment_account_id:0
534
msgid "Payment Accounts"
535
msgstr "Zahlung Konten"
538
#: constraint:product.template:0
539
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
540
msgstr "Fehler: UOS sollte in einer anderen Kategorie sein als UOM"
543
#: field:sale.order,client_order_ref:0
545
msgstr "Kunden Referenz"
548
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
549
msgid "sale.config.picking_policy"
550
msgstr "sale.config.picking_policy"
555
msgstr "Verkauf Aufträge"
558
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
559
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
565
msgid "Payment accounts"
566
msgstr "Konten Zahlungsabwicklung"
569
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
574
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
575
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
576
msgid "Draft Invoice"
577
msgstr "Entwurf Rechnung"
580
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
581
#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
582
msgid "Group the invoices"
583
msgstr "Gruppiere Rechnungen"
586
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
587
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
588
msgid "All Quotations"
589
msgstr "Alle Angebote"
592
#: field:sale.order.line,discount:0
597
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
598
msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
599
msgstr "Ausgangsrechnung im Entwurf, durch einen Buchhalter zu prüfen."
602
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
603
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
604
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
605
msgstr "Abrechenbare Aufträge"
608
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
609
msgid "Procurement for each line"
610
msgstr "Beschaffungsvorschlag für jede Position"
613
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
614
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
615
msgid "My Quotations"
616
msgstr "Meine Angebote"
619
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
621
msgstr "Alle Rechnungen"
626
msgstr "Auftragszeile"
629
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
630
msgid "Packing Default Policy"
631
msgstr "Verpackung Standard"
634
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
635
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
636
msgstr "Verwaltet den Liefer- und Fakturierungs- Fortschritt"
639
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
640
msgid "Shipping Default Policy"
641
msgstr "Versandart Standard"
644
#: code:addons/sale/sale.py:0
646
msgid "Could not cancel sale order !"
647
msgstr "Konnte Verkaufsauftrag nicht stornieren!"
650
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
655
#: selection:sale.order.line,state:0
660
#: field:sale.order.line,order_id:0
662
msgstr "Referenz Auftrag"
666
msgid "Recreate Invoice"
667
msgstr "Wiederherstellung Rechnung"
670
#: field:sale.order,user_id:0
675
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
677
"In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
680
"Im Verkaufsauftrag kann die Beschaffung für jede Zeile gestartet werden um "
681
"die Positionen in einen Beschaffungsauftrag einzustellen"
689
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
690
#: field:sale.order.line,invoiced:0
695
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
696
msgid "Advance Invoice"
697
msgstr "Anzahlungsrechnung"
700
#: field:sale.order,state:0
702
msgstr "Status Auftrag"
705
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
706
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
707
msgid "Uninvoiced Lines"
708
msgstr "Abzurechnende Aufträge"
711
#: code:addons/sale/sale.py:0
713
msgid "No Customer Defined !"
714
msgstr "Kein Kunde definiert"
717
#: help:sale.order,order_policy:0
719
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
720
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
721
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
722
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
723
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
724
"the draft invoice.\n"
725
" - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
726
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
727
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
728
"during the packing process."
730
"Die Lieferregeln bestimmen Rechnungslegung und Leiferung\n"
731
" - Die 'Zahle vor Lieferung' Regel erzeugt zuerst eine Rechnung und nach "
732
"Zahlung eine Lieferung\n"
733
" - Die 'Lieferung und manuelle Rechnung' Regel erzeugt sofort einen "
734
"Lieferschein und der Benutzer erzeugt menuell einen Rechnungsentwurf\n"
735
" - Die 'Rechnung nach Lieferung' Regel erzeugt einen Rechnungsentwurf nach "
736
"vollständiger Lieferung.\n"
737
" - Die 'Rechnung vom Lieferschein' Regel erzeugt eine Rechnung aufgrund der "
741
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
742
msgid "Sales Process"
743
msgstr "Verkaufs Prozess"
746
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
747
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
748
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
749
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
750
msgid "Create invoices"
751
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
754
#: constraint:product.template:0
756
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
758
"Fehler: Die Standard UOM sowie die Beschaffungs UOM muss in derselben "
762
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
763
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
764
msgid "My sales in shipping exception"
765
msgstr "Meine Aufträge in Fehlerliste Versand"
768
#: view:sale.config.picking_policy:0
769
msgid "Sales Configuration"
770
msgstr "Verkauf Konfiguration"
773
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
774
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
775
msgid "Sales in Exception"
776
msgstr "Aufträge in Fehlerliste"
779
#: selection:sale.order.line,type:0
784
#: selection:sale.order.line,state:0
789
#: field:sale.order,invoiced:0
795
msgid "Procurement Corrected"
796
msgstr "Auftragskorrektur"
799
#: selection:sale.order,order_policy:0
800
msgid "Shipping & Manual Invoice"
801
msgstr "Versand & Manuelle Rechnung"
804
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
805
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
806
msgid "Sale Procurement"
807
msgstr "Auftragsbezogene Beschaffung"
810
#: view:sale.config.picking_policy:0
811
msgid "Configure Sale Order Logistic"
812
msgstr "Konfiguriere Packliste für Auftrag"
815
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
816
msgid "Untaxed Amount"
817
msgstr "Betrag vor Steuern"
820
#: field:sale.order.line,state:0
825
#: field:sale.order,picking_policy:0
826
msgid "Packing Policy"
830
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
831
msgid "Product sales"
832
msgstr "Verkaufsaufträge"
835
#: code:addons/sale/sale.py:0
837
msgid "invalid mode for test_state"
838
msgstr "Fehlerhafter Modus für test_state"
843
msgstr "Unser Verkäufer"
846
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
847
msgid "Create Advance Invoice"
848
msgstr "Erzeuge weitere Rechnung"
851
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
852
msgid "One procurement for each product."
853
msgstr "Ein Beschaffungsvorgang je Produkt"
856
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
857
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
859
msgstr "Verkaufsaufträge"
862
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
863
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
864
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
866
#: field:stock.picking,sale_id:0
868
msgstr "Verkaufsauftrag"
871
#: field:product.product,pricelist_sale:0
872
msgid "Sale Pricelists"
873
msgstr "Preisliste Verkauf"
876
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
877
msgid "Direct Delivery"
878
msgstr "Direktbelieferung"
882
#: view:sale.order.line:0
883
#: field:sale.order.line,property_ids:0
885
msgstr "Eigenschaften"
888
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
889
#: selection:sale.order,state:0
894
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
895
msgid "Advance Product"
896
msgstr "Produktfortschritt"
899
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
901
"Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
902
"the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
904
"Rechnung wird erstellt wenn nach Bestätigung des Verkaufsauftrags 'Erzeuge "
905
"Rechnung' angeklickt wird. Dieser Vorgang verschiebt den Verkaufsauftrag zu "
914
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
915
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
916
#: field:sale.order,shop_id:0
926
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
927
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
928
msgid "Sales Order in Progress"
929
msgstr "Auftrag in Bearbeitung"
932
#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
938
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
950
msgstr "Erzeuge Rechnung"
954
msgid "Your Reference"
955
msgstr "Ihre Referenz"
958
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
959
msgid "Delivery Order Only"
960
msgstr "Auslieferung"
964
#: view:sale.order.line:0
965
msgid "Sales order lines"
966
msgstr "Auftragspositionen"
969
#: field:sale.order.line,sequence:0
974
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
976
msgstr "Verkaufsaufträge"
980
#: view:sale.order.line:0
985
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
986
msgid "Packing OUT is created for stockable products."
987
msgstr "Warenausgang wurde für alle verfügbaren Produkte erzeugt"
992
msgstr "Andere Daten"
995
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
997
#: field:sale.order.line,price_unit:0
1002
#: field:sale.order,fiscal_position:0
1003
msgid "Fiscal Position"
1004
msgstr "Steuerliche Position"
1008
msgid "Invoice address :"
1009
msgstr "Rechnungsanschrift:"
1012
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1013
#: field:sale.order,invoice_ids:0
1018
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1019
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
1020
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
1021
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
1022
#: view:sale.config.picking_policy:0
1023
#: view:sale.order.line:0
1024
#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
1025
#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
1030
#: help:sale.order,state:0
1032
"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
1033
"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
1034
"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
1035
"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
1036
"for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
1038
"Zeigt den Status des Angebotes oder Verkaufsauftrages. Der Status wird "
1039
"automatische beim Storno einer Rechnung oder Lieferung gesetzt.'Warten' ist "
1040
"gesetzt, wenn die Rechnung bestätigt ist aber auf die automatische "
1041
"Erstellung am \"Auftragsdatum\" wartet."
1044
#: view:sale.order:0
1045
#: view:sale.order.line:0
1050
#: field:sale.order.line,number_packages:0
1051
msgid "Number Packages"
1052
msgstr "Anzahl der Pakete"
1055
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1057
"Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
1058
"by clicking on 'Validate' button."
1060
"Bestätigung des Packauftrags verschiebt diesen zu den "
1061
"Auslieferungsaufträgen. Dieses kann durch Klick auf \"Bestätigen\" "
1062
"(Validate) vorgenommen werden."
1065
#: code:addons/sale/sale.py:0
1067
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
1068
msgstr "Eine bereits fakturierte Bestellzeile kann nicht storniert werden."
1071
#: selection:sale.order,state:0
1073
msgstr "In Bearbeitung"
1076
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
1077
msgid "Advance Payment"
1078
msgstr "Weiter Bezahlung"
1081
#: constraint:ir.model:0
1083
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1085
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
1089
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1090
msgid "Confirm sale order and Create invoice."
1091
msgstr "Bestätige Verkaufsauftrag und Erzeuge Rechnung."
1094
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1095
msgid "Packing List & Delivery Order"
1096
msgstr "Packliste & Auslieferung"
1099
#: selection:sale.order.line,state:0
1101
msgstr "Fehlerliste"
1104
#: view:sale.order:0
1105
msgid "Sale Order Lines"
1106
msgstr "Auftragspositionen"
1109
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1110
#: view:sale.order:0
1111
msgid "Create Invoice"
1112
msgstr "Erzeuge Rechnung"
1115
#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
1116
#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
1117
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
1118
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung erstellen?"
1121
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1122
msgid "Invoice based on packing lists"
1123
msgstr "Rechnung basierend auf Packaufträgen"
1126
#: view:sale.config.picking_policy:0
1128
msgstr "Setze als Standard"
1131
#: view:sale.order:0
1133
msgstr "Verkaufsauftrag"
1136
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1137
msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
1138
msgstr "Angebot (Verkaufsauftrag im Entwurf)"
1141
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1142
msgid "Sale Invoice"
1143
msgstr "Rechnung (Verkauf)"
1146
#: field:sale.order,incoterm:0
1148
msgstr "Lieferbedingungen"
1151
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
1152
#: field:sale.order.line,product_id:0
1157
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
1158
msgid "Open Advance Invoice"
1159
msgstr "Öffne Rechnung in Bearbeitung"
1162
#: field:sale.order,partner_order_id:0
1163
msgid "Ordering Contact"
1164
msgstr "Ansprechpartner Auftrag"
1168
#: field:sale.order.line,name:0
1170
msgstr "Beschreibung"
1173
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1174
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
1175
msgid "Sales Management"
1184
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1186
msgstr "Auslieferung"
1189
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1190
msgid "Quotation / Order"
1191
msgstr "Angebot / Bestellung"
1200
msgid "Quotation N°"
1201
msgstr "Angebot Nr."
1204
#: code:addons/sale/sale.py:0
1206
msgid "Could not cancel this sale order !"
1207
msgstr "Kann diesen Verkaufsauftrag nicht beenden!"
1210
#: field:stock.move,sale_line_id:0
1211
msgid "Sale Order Line"
1212
msgstr "Auftragspositionen"
1215
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1216
msgid "Cancel Assignation"
1217
msgstr "Abbruch Zuweisung"
1220
#: selection:sale.order,order_policy:0
1221
msgid "Invoice from the Packing"
1222
msgstr "Fakturierung auf Basis Lieferschein"
1225
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
1226
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
1227
msgid "Make invoices"
1228
msgstr "Rechnungen buchen"
1231
#: help:sale.order,partner_order_id:0
1233
"The name and address of the contact that requested the order or quotation."
1234
msgstr "Name und Adresse des Kontaktes der das Angebot angefragt hat."
1237
#: field:sale.order,partner_id:0
1238
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1243
#: field:product.product,pricelist_purchase:0
1244
msgid "Purchase Pricelists"
1245
msgstr "Preisliste Einkauf"
1248
#: code:addons/sale/sale.py:0
1250
msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
1251
msgstr "Kann keinen Verkaufsauftrag löschen der bereits bestätigt wurde!"
1254
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
1256
msgstr "Bezeichnung"
1259
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
1261
msgstr "Rechnung für"
1264
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
1265
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
1266
msgid "New Quotation"
1267
msgstr "Neues Angebot"
1270
#: view:sale.order:0
1271
msgid "Total amount"
1276
#: field:sale.order,date_order:0
1277
msgid "Date Ordered"
1278
msgstr "Auftragsdatum"
1281
#: field:sale.order.line,product_uos:0
1283
msgstr "Produkt - Verkaufseinheit"
1286
#: selection:sale.order,state:0
1287
msgid "Manual In Progress"
1288
msgstr "Händisch in Bearbeitung"
1291
#: field:sale.order.line,product_uom:0
1293
msgstr "Produkt UoM"
1296
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
1298
"By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
1299
"in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1300
"and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1301
"operations by the worker."
1303
"Im Standard kann OpenERP komplexe Fertigungsabläufe und Warenflüsse "
1304
"innerhalb und außerhalb (Partner Lagerorte) des Unternehmens abbilden. Diese "
1305
"Einstellung konfiguriert die meisten realen und einfachen Liefervorgänge zum "
1306
"Kunden durch ein oder zwei Arbeitsvorgänge."
1309
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1310
msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
1311
msgstr "Konfiguriere Packliste für Verkaufsauftrag"
1314
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1320
msgid "Payment Terms"
1321
msgstr "Zahlungsbedingungen"
1324
#: view:sale.order:0
1325
msgid "Invoice Corrected"
1326
msgstr "Rechnungskorrektur"
1329
#: field:sale.order.line,delay:0
1330
msgid "Delivery Delay"
1334
#: view:sale.order:0
1335
msgid "Related invoices"
1336
msgstr "bezugnehmende Rechnungen"
1339
#: field:sale.shop,name:0
1341
msgstr "Name des Geschäftes"
1344
#: field:sale.order,payment_term:0
1345
msgid "Payment Term"
1346
msgstr "Zahlungsbedingung"
1349
#: selection:sale.order,order_policy:0
1350
msgid "Payment Before Delivery"
1351
msgstr "Zahlung vor Auslieferung"
1354
#: help:sale.order,invoice_ids:0
1356
"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
1357
"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
1360
"Dieses ist eine Liste der Rechnungen, die für diesen Auftrag erzeugt wurden. "
1361
"Derselbe Auftrag kann mehrmals abgerechnet sein (z.B. Abrechnung pro "
1365
#: view:sale.order:0
1366
#: view:sale.order.line:0
1371
#: field:sale.order.line,th_weight:0
1376
#: constraint:product.product:0
1377
msgid "Error: Invalid ean code"
1378
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
1381
#: field:sale.order,picked_rate:0
1382
#: field:sale.order,shipped:0
1389
msgstr "Finanzbuchhaltung"
1392
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1393
msgid "Invoice Based on Deliveries"
1394
msgstr "Rechnung bei Wareneingang"
1397
#: view:sale.order:0
1402
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1403
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
1404
msgid "My Sales Order"
1405
msgstr "Meine Aufträge (Verkauf)"
1408
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1409
msgid "Sale Order line"
1410
msgstr "Verkaufsposition"