1
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:51+0000\n"
12
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13
"<webmaster@guaru.net>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:35+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
22
#: view:portal.payment.acquirer:0
27
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
29
msgid "Please select at least one user to share with"
30
msgstr "Por favor selecione pelo menos um usuário com o qual compartilhar"
33
#: view:portal.wizard:0
35
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
36
" The email address of each selected contact must be "
38
" If necessary, you can fix any contact's email "
39
"address directly in the list."
41
"Selecione que contatos poderão acessar o portal na lista abaixo.\n"
42
" O endereço de e-mail de cada contato selecionado "
43
"deve ser válido e único.\n"
44
" Se necessário, você pode acertar o endereço de e-"
45
"mail do contato diretamente na lista."
48
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
50
msgstr "Trabalhos na Empresa"
53
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
58
#: view:portal.wizard.user:0
63
#: view:portal.wizard:0
64
msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
66
"Este texto será incluído no email enviado aos novos usuários do portal."
69
#: view:share.wizard:0
70
#: field:share.wizard,group_ids:0
71
msgid "Existing groups"
72
msgstr "Grupos existentes"
77
msgstr "Grupos de Portal"
80
#: code:addons/portal/mail_mail.py:52
82
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
84
"<p>Acesse este documento <a href=\"%s\">diretamente no OpenERP</a></p>"
87
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
88
msgid "Invitation Message"
89
msgstr "Mensagem de Convite"
92
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
93
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
94
#: view:portal.wizard:0
95
msgid "Portal Access Management"
96
msgstr "Gerenciamento de Acesso do Portal"
100
msgid "Non-Portal Groups"
101
msgstr "Grupos que não são do Portal"
104
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
106
msgid "Please select at least one group to share with"
107
msgstr "Por favor selecione pelo menos um grupo com o qual compartilhar"
110
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
111
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
116
#: view:portal.payment.acquirer:0
117
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
118
msgstr "referência: o número de referência do documento a pagar"
121
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
123
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
126
"Fazer este método de pagamento disponível nos formulários do portal (Faturas "
130
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
132
msgstr "Assistente de Compartilhamento"
135
#: view:portal.payment.acquirer:0
137
", so it may use Mako expressions.\n"
138
" The Mako evaluation context provides:"
140
", então é possível utilizar expressões Mako.\n"
141
" O contexto de avaliação Mako fornece:"
144
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
147
" Youd don't have unread company's news.\n"
152
" Você não possui notícias da empresa para ler.\n"
157
#: field:portal.wizard.user,email:0
162
#: view:portal.wizard:0
167
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
168
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
173
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
176
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
178
"Você deve possuir um endereço de e-mail em suas preferências de usuário para "
182
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
183
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
185
msgstr "Oportunidades de Emprego"
188
#: field:portal.wizard,user_ids:0
193
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
195
msgid "Pay safely online"
196
msgstr "Pagar online com segurança"
199
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
201
msgid "No online payment acquirers configured"
202
msgstr "Nenhuma captura de pagamentos online configurada"
205
#: code:addons/portal/mail_message.py:54
208
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
209
"Please contact your system administrator.\n"
211
"(Document type: %s, Operation: %s)"
215
#: help:portal.wizard,portal_id:0
216
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
217
msgstr "O portal ao qual os usuário podem ser adicionados ou removidos."
220
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
222
msgid "Users you already shared with"
223
msgstr "Usuários com os quais você já compartilha"
226
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
229
" Youd don't have unread job offers.\n"
234
" Você não possui nenhuma oportunidade de emprego para "
240
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
243
" No message found and no message sent yet.\n"
245
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
246
" message will be sent by email if it's an internal "
252
" Nenhuma mensagem encontrada e nenhuma enviada ainda.\n"
254
" Clique no ícone no canto superior direito para compor "
255
"uma nova mensagem.\n"
256
" Esta mensagem será enviada por e-mail se não for um "
262
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
263
#: field:portal.wizard,portal_id:0
264
#: field:res.groups,is_portal:0
265
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
270
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
272
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
273
msgstr "Sua conta do OpenERP em %(company)s"
276
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
281
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
286
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
287
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
292
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
293
msgid "After Sale Services"
294
msgstr "Serviços Pós Venda"
297
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
299
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
300
"restricted menus).\n"
301
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
303
"Membros do portal possuem direitos de acesso específicos (como em regras de "
304
"registros e menus restritos).\n"
305
" Eles normalmente não pertencem a grupos normais do OpenERP."
308
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
309
#: view:portal.payment.acquirer:0
310
msgid "Payment Acquirers"
311
msgstr "Métodos de Pagamento"
314
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
319
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
320
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
322
msgstr "Caixa de Entrada"
325
#: view:share.wizard:0
326
#: field:share.wizard,user_ids:0
327
msgid "Existing users"
328
msgstr "Usuários Existentes"
331
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
336
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
341
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
342
msgid "Access Groups"
343
msgstr "Grupos de Acesso"
346
#: view:portal.payment.acquirer:0
347
msgid "uid: the current user id"
348
msgstr "uid: o id do usuário atual"
351
#: view:portal.payment.acquirer:0
353
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
354
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
356
"tipo: o tipo do documento em que o formulário de pagamento é gerado "
357
"(traduzido para a linguagem do usuário, \"Fatura\")"
360
#: view:portal.payment.acquirer:0
362
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
363
"for inclusion in a URL"
365
"quote(): um método para formatar caracteres especiais e fazê-los compatíveis "
366
"para inclusão em uma url"
369
#: view:portal.payment.acquirer:0
370
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
371
msgstr "amount: o valor total a pagar, como um número flutuante"
374
#: code:addons/portal/mail_mail.py:44
377
"<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
378
"Customer Portal</a></p>"
380
"<p>Acesse suas mensagens e documentos pessoais através do nosso <a "
381
"href=\"%s\">Portal de Clientes</a></p>"
384
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
385
msgid "Payment form template (HTML)"
386
msgstr "Modelo de formulário de pagamento (HTML)"
389
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
394
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
395
msgid "Outgoing Mails"
396
msgstr "E-mails Enviados"
399
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
401
msgid "Email required"
402
msgstr "E-mail obrigatório"
405
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
407
msgstr "Comunicações"
410
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
412
"Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
413
"restricted menus).\n"
414
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
416
"Os usuários anônimos têm direitos de acesso específicos (como as regras de "
417
"registro e menus restritos).\n"
418
" Eles geralmente não pertencem aos grupos OpenERP habituais."
421
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
422
msgid "Online Payment Acquirer"
423
msgstr "Método de Pagamento Online"
426
#: code:addons/portal/mail_message.py:53
428
msgid "Access Denied"
432
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
434
msgstr "Notícias da Empresa"
437
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
440
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
442
"Você pode finalizar a configuração em <a href=\"%s\">Configurações de Banco "
446
#: view:portal.payment.acquirer:0
447
msgid "cr: the current database cursor"
448
msgstr "cr: o cursor atual do banco de dados"
451
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
454
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
456
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
458
" as well as information related to documents or people "
465
" <b>Bom Trabalho!</b> Sua caixa de entrada está vazia.\n"
467
" Sua caixa de entrada contém mensagens privadas ou e-"
468
"mails enviados para você bem como informações relacionadas à documentos ou "
469
"pessoas que você segue.\n"
474
#: view:portal.payment.acquirer:0
476
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
477
"invoice or sales order record)"
479
"objeto: o documento no qual a forma de pagamento é processada (geralmente "
480
"uma fatura ou registro de pedido de vendas)"
483
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
484
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
486
"Este texto é incluído nos e-mails enviados a novos usuários do portal."
489
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
494
#: help:res.groups,is_portal:0
495
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
496
msgstr "Se marcado, este grupo pode ser utilizado como um portal"
499
#: view:portal.payment.acquirer:0
500
msgid "Payment Acquirer"
501
msgstr "Método de Pagamento"
504
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
509
"You have been given access to %(portal)s.\n"
511
"Your login account data is:\n"
513
"Username: %(login)s\n"
515
"In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
518
"%(welcome_message)s\n"
521
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
522
"http://www.openerp.com\n"
524
"Prezado(a) %(name)s,\n"
526
"Você recebeu acesso a(o) %(portal)s.\n"
528
"Os seus dados de acesso são:\n"
529
"Base de Dados: %(db)s\n"
530
"Nome de Usuário: %(login)s\n"
532
"Para completar o seu processo de registro, clique na seguinte url:\n"
535
"%(welcome_message)s\n"
538
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
539
"http://www.openerp.com\n"
542
#: view:portal.payment.acquirer:0
544
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
545
"currency.name could be EUR)"
547
"currency: o registro da moeda em que o documento é baseado (ex: "
548
"currency.name pode ser BRL)"
551
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
554
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
555
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
556
"target=\"_blank\">\n"
557
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
558
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
559
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
560
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
561
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
562
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
563
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
564
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
565
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
566
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
572
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
573
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
574
"target=\"_blank\">\n"
575
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
576
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
577
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
578
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
579
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
580
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
581
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
582
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
583
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
584
"src=\"https://www.paypal.com/pt_BR/BR/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
590
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
591
msgid "Portal User Config"
592
msgstr "Configuração do Usuário do Portal"
595
#: view:portal.payment.acquirer:0
597
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
598
"ignored, as if it was inactive."
600
"Se o modelo gerar um resultado vazio em um determinado contexto ele será "
601
"ignorado, como se estivesse inativo."
604
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
609
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
611
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
612
msgstr "Grupos Existentes (Ex: Grupos do Portal)"
615
#: view:portal.wizard:0
620
#: view:portal.wizard:0
625
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
630
#: view:portal.payment.acquirer:0
631
msgid "ctx: the current context dictionary"
632
msgstr "ctx: o dicionário do contexto atual"
635
#: view:portal.payment.acquirer:0
637
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
638
" The template will be rendered with"
640
"Este é um modelo de formulário em HTML para enviar o pagamento através deste "
644
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
649
" When you process messages in your inbox, you can mark "
651
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
657
" <b>Nada A Fazer!</b>\n"
659
" Quando você processa mensagens de sua caixa de entrada, "
660
"você pode marcá-las como <i>a fazer</i>. A partir deste menu, você pode "
661
"processar todas as suas pendências.\n"
666
#: view:portal.payment.acquirer:0
667
msgid "Form Template"
668
msgstr "Modelo de Formulário"
671
#: view:share.wizard:0
675
#~ msgid "Quotations and Sales Orders"
676
#~ msgstr "Cotações e Pedidos de Vendas"
680
#~ "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
682
#~ "Acesse os seus documentos pessoais através de <a href=\"%s\">Portal do "