~tempo-openerp/+junk/loewert-report-name

« back to all changes in this revision

Viewing changes to addons/sale/i18n/nb.po

  • Committer: jbe at tempo-consulting
  • Date: 2013-08-21 08:48:11 UTC
  • Revision ID: jbe@tempo-consulting.fr-20130821084811-913uo4l7b5ayxq8m
[NEW] Création de la branche trunk Loewert

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 20:14+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Håvard Line <havard.line@lts.no>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:43+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
 
19
 
 
20
#. module: sale
 
21
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
 
22
msgid "account.config.settings"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#. module: sale
 
26
#: view:sale.order:0
 
27
msgid "UoS"
 
28
msgstr "Salgsenhet"
 
29
 
 
30
#. module: sale
 
31
#: report:sale.order:0
 
32
#: view:sale.order:0
 
33
#: field:sale.order,user_id:0
 
34
#: view:sale.order.line:0
 
35
#: field:sale.order.line,salesman_id:0
 
36
#: view:sale.report:0
 
37
#: field:sale.report,user_id:0
 
38
msgid "Salesperson"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#. module: sale
 
42
#: help:sale.order,pricelist_id:0
 
43
msgid "Pricelist for current sales order."
 
44
msgstr "Prisliste for aktuell salgsordre."
 
45
 
 
46
#. module: sale
 
47
#: view:sale.report:0
 
48
#: field:sale.report,day:0
 
49
msgid "Day"
 
50
msgstr "Dag"
 
51
 
 
52
#. module: sale
 
53
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
 
54
#: view:sale.order:0
 
55
msgid "Cancel Order"
 
56
msgstr "Kanseller ordre"
 
57
 
 
58
#. module: sale
 
59
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
 
60
#, python-format
 
61
msgid "Incorrect Data"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#. module: sale
 
65
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
 
66
#, python-format
 
67
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#. module: sale
 
71
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
 
72
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#. module: sale
 
76
#: help:sale.order,message_unread:0
 
77
msgid "If checked new messages require your attention."
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#. module: sale
 
81
#: view:res.partner:0
 
82
msgid "False"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#. module: sale
 
86
#: report:sale.order:0
 
87
msgid "Tax"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#. module: sale
 
91
#: help:sale.order,state:0
 
92
msgid ""
 
93
"Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
 
94
"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
 
95
"          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
 
96
"list process (Shipping Exception).\n"
 
97
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
 
98
"    but waiting for the scheduler to run on the order date."
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#. module: sale
 
102
#: view:sale.report:0
 
103
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
 
104
#: field:sale.shop,project_id:0
 
105
msgid "Analytic Account"
 
106
msgstr "Analytisk Konto"
 
107
 
 
108
#. module: sale
 
109
#: help:sale.order,message_summary:0
 
110
msgid ""
 
111
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 
112
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#. module: sale
 
116
#: view:sale.report:0
 
117
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
 
118
msgid "# of Qty"
 
119
msgstr "Mengde"
 
120
 
 
121
#. module: sale
 
122
#: code:addons/sale/sale.py:444
 
123
#, python-format
 
124
msgid "Customer Invoices"
 
125
msgstr "Kundefaktura"
 
126
 
 
127
#. module: sale
 
128
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
 
129
#: view:sale.report:0
 
130
#: field:sale.report,partner_id:0
 
131
msgid "Partner"
 
132
msgstr "Partner"
 
133
 
 
134
#. module: sale
 
135
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
 
136
msgid ""
 
137
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
 
138
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#. module: sale
 
142
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 
143
msgid "Invoice the whole sales order"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#. module: sale
 
147
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
 
148
msgid "Default Payment Term"
 
149
msgstr "Default betalingsbetingelse"
 
150
 
 
151
#. module: sale
 
152
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
 
153
msgid "Allow using different units of measures"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#. module: sale
 
157
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 
158
msgid "Percentage"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#. module: sale
 
162
#: report:sale.order:0
 
163
msgid "Disc.(%)"
 
164
msgstr "Rabatt(%)"
 
165
 
 
166
#. module: sale
 
167
#: code:addons/sale/sale.py:764
 
168
#, python-format
 
169
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#. module: sale
 
173
#: view:sale.report:0
 
174
#: field:sale.report,price_total:0
 
175
msgid "Total Price"
 
176
msgstr "Totalpris"
 
177
 
 
178
#. module: sale
 
179
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
 
180
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#. module: sale
 
184
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
 
185
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
 
186
msgstr "Marker for å gruppere fakturaer for samme kunde"
 
187
 
 
188
#. module: sale
 
189
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
 
190
msgid ""
 
191
"For modifying account analytic view to show important data to project "
 
192
"manager of services companies.\n"
 
193
"                You can also view the report of account analytic summary "
 
194
"user-wise as well as month wise.\n"
 
195
"                This installs the module account_analytic_analysis."
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#. module: sale
 
199
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
 
200
msgid "Ordered Quantities"
 
201
msgstr "Bestilt kvantum"
 
202
 
 
203
#. module: sale
 
204
#: field:sale.order,name:0
 
205
#: field:sale.order.line,order_id:0
 
206
msgid "Order Reference"
 
207
msgstr "Ordrereferanse"
 
208
 
 
209
#. module: sale
 
210
#: view:sale.order:0
 
211
msgid "Other Information"
 
212
msgstr "Annen informasjon"
 
213
 
 
214
#. module: sale
 
215
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
 
216
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
 
217
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
 
218
#, python-format
 
219
msgid "Warning!"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#. module: sale
 
223
#: view:sale.config.settings:0
 
224
msgid "Invoicing Process"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. module: sale
 
228
#: view:sale.order:0
 
229
msgid "Sales Order done"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#. module: sale
 
233
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
 
234
#: view:res.partner:0
 
235
msgid "Quotations and Sales"
 
236
msgstr "Tilbud og salg"
 
237
 
 
238
#. module: sale
 
239
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
 
240
msgid ""
 
241
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#. module: sale
 
245
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
 
246
msgid "Sales Make Invoice"
 
247
msgstr "Salg oppretter faktura"
 
248
 
 
249
#. module: sale
 
250
#: code:addons/sale/sale.py:307
 
251
#, python-format
 
252
msgid "Pricelist Warning!"
 
253
msgstr "Prisliste-advarsel!"
 
254
 
 
255
#. module: sale
 
256
#: field:sale.order.line,discount:0
 
257
msgid "Discount (%)"
 
258
msgstr "Rabatt (%)"
 
259
 
 
260
#. module: sale
 
261
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
262
msgid "Create & View Invoice"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#. module: sale
 
266
#: view:board.board:0
 
267
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
 
268
msgid "My Quotations"
 
269
msgstr "Mine tilbud"
 
270
 
 
271
#. module: sale
 
272
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
 
273
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#. module: sale
 
277
#: field:sale.shop,name:0
 
278
msgid "Shop Name"
 
279
msgstr "Butikknavn"
 
280
 
 
281
#. module: sale
 
282
#: code:addons/sale/sale.py:598
 
283
#, python-format
 
284
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#. module: sale
 
288
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
 
289
msgid ""
 
290
"<p>\n"
 
291
"                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
 
292
"can\n"
 
293
"                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
 
294
"do\n"
 
295
"                not need this list if you invoice from the delivery orders "
 
296
"or\n"
 
297
"                if you invoice sales totally.\n"
 
298
"              </p>\n"
 
299
"            "
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#. module: sale
 
303
#: view:sale.order:0
 
304
msgid "Quotation "
 
305
msgstr "Tilbud "
 
306
 
 
307
#. module: sale
 
308
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
 
309
#, python-format
 
310
msgid "Advance of %s %%"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#. module: sale
 
314
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
 
315
msgid "Sales in Exception"
 
316
msgstr "Salgsordre med avvik"
 
317
 
 
318
#. module: sale
 
319
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
 
320
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#. module: sale
 
324
#: view:sale.order:0
 
325
#: field:sale.order,state:0
 
326
#: view:sale.order.line:0
 
327
#: field:sale.order.line,state:0
 
328
#: view:sale.report:0
 
329
msgid "Status"
 
330
msgstr "Status"
 
331
 
 
332
#. module: sale
 
333
#: selection:sale.report,month:0
 
334
msgid "August"
 
335
msgstr "August"
 
336
 
 
337
#. module: sale
 
338
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
 
339
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#. module: sale
 
343
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
 
344
msgid "Sales Orders Statistics"
 
345
msgstr "Salgsordrestatistikk"
 
346
 
 
347
#. module: sale
 
348
#: help:sale.order,project_id:0
 
349
msgid "The analytic account related to a sales order."
 
350
msgstr "Analytiske konto relatert til en salgsordre."
 
351
 
 
352
#. module: sale
 
353
#: selection:sale.report,month:0
 
354
msgid "October"
 
355
msgstr "Oktober"
 
356
 
 
357
#. module: sale
 
358
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
 
359
msgid ""
 
360
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
361
"                Click to create a quotation that can be converted into a "
 
362
"sales\n"
 
363
"                order.\n"
 
364
"              </p><p>\n"
 
365
"                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
 
366
"flow:\n"
 
367
"                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
 
368
"              </p>\n"
 
369
"            "
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#. module: sale
 
373
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
374
msgid ""
 
375
"All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
 
376
"percentage of the sales order\n"
 
377
"                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
 
378
"order form if you prefer."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#. module: sale
 
382
#: field:sale.order,message_summary:0
 
383
msgid "Summary"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#. module: sale
 
387
#: view:sale.order:0
 
388
msgid "View Invoice"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#. module: sale
 
392
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
 
393
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
 
394
#, python-format
 
395
msgid "Advance of %s %s"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#. module: sale
 
399
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
 
400
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
 
401
#: view:sale.order:0
 
402
#: view:sale.report:0
 
403
msgid "Quotations"
 
404
msgstr "Tilbud"
 
405
 
 
406
#. module: sale
 
407
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
 
408
#: report:sale.order:0
 
409
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
 
410
msgid "Quantity"
 
411
msgstr "Antall"
 
412
 
 
413
#. module: sale
 
414
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
 
415
msgid "Delivery address for current sales order."
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#. module: sale
 
419
#: report:sale.order:0
 
420
msgid "TVA :"
 
421
msgstr "MVA:"
 
422
 
 
423
#. module: sale
 
424
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
 
425
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#. module: sale
 
429
#: selection:sale.report,month:0
 
430
msgid "September"
 
431
msgstr "September"
 
432
 
 
433
#. module: sale
 
434
#: field:sale.order,fiscal_position:0
 
435
msgid "Fiscal Position"
 
436
msgstr "Skattemessig posisjon"
 
437
 
 
438
#. module: sale
 
439
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 
440
msgid ""
 
441
"Use All to create the final invoice.\n"
 
442
"                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
 
443
"                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
 
444
"                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
 
445
"order lines."
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#. module: sale
 
449
#: selection:sale.report,state:0
 
450
msgid "In Progress"
 
451
msgstr "I arbeid"
 
452
 
 
453
#. module: sale
 
454
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
 
455
msgid ""
 
456
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
 
457
"'In progress' or 'Manual in progress'."
 
458
msgstr ""
 
459
"Selgeren bekrefter tilbudet. Status for salgsordren blir 'I arbeid' eller 'I "
 
460
"manuelt arbeid'."
 
461
 
 
462
#. module: sale
 
463
#: view:sale.order.line:0
 
464
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#. module: sale
 
468
#: code:addons/sale/sale.py:308
 
469
#, python-format
 
470
msgid ""
 
471
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
 
472
"prices of existing order lines will not be updated."
 
473
msgstr ""
 
474
"Hvis du endrer prisliste for denne ordren (og evt. valutaen) vil prisene på "
 
475
"eksisterende ordrelinjer ikke bli oppdatert."
 
476
 
 
477
#. module: sale
 
478
#: report:sale.order:0
 
479
msgid "Tel. :"
 
480
msgstr "Tel.:"
 
481
 
 
482
#. module: sale
 
483
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
 
484
msgid "Invoice address for current sales order."
 
485
msgstr "Fakturaadresse for gjeldende salgsordre."
 
486
 
 
487
#. module: sale
 
488
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
 
489
msgid "sale.config.settings"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#. module: sale
 
493
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
494
msgid "Before Delivery"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#. module: sale
 
498
#: code:addons/sale/sale.py:781
 
499
#, python-format
 
500
msgid ""
 
501
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
 
502
"default properties of Product categories."
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#. module: sale
 
506
#: field:sale.order,project_id:0
 
507
msgid "Contract / Analytic"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#. module: sale
 
511
#: view:sale.report:0
 
512
msgid "Ordered month of the sales order"
 
513
msgstr "Ordremåned for salgsordren"
 
514
 
 
515
#. module: sale
 
516
#: code:addons/sale/sale.py:505
 
517
#, python-format
 
518
msgid ""
 
519
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
 
520
msgstr ""
 
521
"Du kan ikke gruppere salg som har forskjellig valuta for samme partner."
 
522
 
 
523
#. module: sale
 
524
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
525
#: view:sale.make.invoice:0
 
526
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
527
msgid "or"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#. module: sale
 
531
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
 
532
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
 
533
msgid "Quotation sent"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#. module: sale
 
537
#: field:sale.order,invoice_exists:0
 
538
#: field:sale.order.line,invoiced:0
 
539
msgid "Invoiced"
 
540
msgstr "Fakturert"
 
541
 
 
542
#. module: sale
 
543
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
 
544
#, python-format
 
545
msgid "Advance Invoice"
 
546
msgstr "Forskuddsfaktura"
 
547
 
 
548
#. module: sale
 
549
#: field:sale.order,date_confirm:0
 
550
msgid "Confirmation Date"
 
551
msgstr "Bekreftet dato"
 
552
 
 
553
#. module: sale
 
554
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
 
555
msgid "Allotment Partner"
 
556
msgstr "Delpartner"
 
557
 
 
558
#. module: sale
 
559
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
 
560
msgid "Invoice Order"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#. module: sale
 
564
#: selection:sale.report,month:0
 
565
msgid "March"
 
566
msgstr "Mars"
 
567
 
 
568
#. module: sale
 
569
#: help:sale.order,amount_total:0
 
570
msgid "The total amount."
 
571
msgstr "Totalbeløp."
 
572
 
 
573
#. module: sale
 
574
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
 
575
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
 
576
msgstr "Tillat batchfakturering av leveranse via journaler"
 
577
 
 
578
#. module: sale
 
579
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
 
580
msgid "Subtotal"
 
581
msgstr "Subtotal"
 
582
 
 
583
#. module: sale
 
584
#: report:sale.order:0
 
585
msgid "Invoice address :"
 
586
msgstr "Fakturaadresse:"
 
587
 
 
588
#. module: sale
 
589
#: field:sale.order.line,product_uom:0
 
590
msgid "Unit of Measure "
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#. module: sale
 
594
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
 
595
msgid "The default working time unit for services is"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#. module: sale
 
599
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
 
600
msgid "Invoice Address"
 
601
msgstr "Fakturaadresse"
 
602
 
 
603
#. module: sale
 
604
#: view:sale.order.line:0
 
605
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
 
606
msgstr "Salgsordrelinjer knyttet til en av mine salgsordre"
 
607
 
 
608
#. module: sale
 
609
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
 
610
msgid "Quotation / Order"
 
611
msgstr "Tilbud / ordre"
 
612
 
 
613
#. module: sale
 
614
#: view:sale.report:0
 
615
#: field:sale.report,nbr:0
 
616
msgid "# of Lines"
 
617
msgstr "# linjer"
 
618
 
 
619
#. module: sale
 
620
#: view:sale.order:0
 
621
msgid "(update)"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#. module: sale
 
625
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
 
626
msgid "Sales Order Line"
 
627
msgstr "Salgsordrelinje"
 
628
 
 
629
#. module: sale
 
630
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
 
631
msgid "One employee can have different roles per contract"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#. module: sale
 
635
#: view:sale.order:0
 
636
msgid "Print"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#. module: sale
 
640
#: report:sale.order:0
 
641
msgid "Order N°"
 
642
msgstr "Ordrenr."
 
643
 
 
644
#. module: sale
 
645
#: view:sale.order:0
 
646
#: field:sale.order,order_line:0
 
647
msgid "Order Lines"
 
648
msgstr "Ordrelinjer"
 
649
 
 
650
#. module: sale
 
651
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
 
652
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#. module: sale
 
656
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
 
657
msgid ""
 
658
"Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
 
659
"different journals,\n"
 
660
"                and perform batch operations on journals.\n"
 
661
"                This installs the module sale_journal."
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#. module: sale
 
665
#: field:sale.order,create_date:0
 
666
msgid "Creation Date"
 
667
msgstr "Opprettet dato"
 
668
 
 
669
#. module: sale
 
670
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
 
671
msgid "Addresses in Sales Orders"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#. module: sale
 
675
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
 
676
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
 
677
msgstr "Ufakturerte og leverte linjer"
 
678
 
 
679
#. module: sale
 
680
#: report:sale.order:0
 
681
msgid "Total :"
 
682
msgstr "Total:"
 
683
 
 
684
#. module: sale
 
685
#: view:sale.report:0
 
686
msgid "My Sales"
 
687
msgstr "Mine salg"
 
688
 
 
689
#. module: sale
 
690
#: field:sale.order,pricelist_id:0
 
691
#: field:sale.report,pricelist_id:0
 
692
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
 
693
msgid "Pricelist"
 
694
msgstr "Prisliste"
 
695
 
 
696
#. module: sale
 
697
#: help:sale.order.line,state:0
 
698
msgid ""
 
699
"* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
 
700
"                 \n"
 
701
"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
 
702
"                  \n"
 
703
"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
 
704
"exception.                     \n"
 
705
"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
 
706
"             \n"
 
707
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#. module: sale
 
711
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
 
712
#, python-format
 
713
msgid "There is no income account defined as global property."
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#. module: sale
 
717
#: code:addons/sale/sale.py:960
 
718
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
 
719
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
 
720
#, python-format
 
721
msgid "Configuration Error!"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#. module: sale
 
725
#: help:sale.order,invoice_exists:0
 
726
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#. module: sale
 
730
#: view:sale.order:0
 
731
msgid "Send by Email"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#. module: sale
 
735
#: code:addons/sale/res_config.py:97
 
736
#, python-format
 
737
msgid "Hour"
 
738
msgstr "Time"
 
739
 
 
740
#. module: sale
 
741
#: view:sale.order:0
 
742
msgid "Order Date"
 
743
msgstr "Ordredato"
 
744
 
 
745
#. module: sale
 
746
#: view:sale.order.line:0
 
747
msgid "Shipped"
 
748
msgstr "Sendt"
 
749
 
 
750
#. module: sale
 
751
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
752
msgid "Create and View Invoice"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#. module: sale
 
756
#: report:sale.order:0
 
757
msgid "Quotation Date"
 
758
msgstr "Tilbudsdato"
 
759
 
 
760
#. module: sale
 
761
#: field:sale.order,currency_id:0
 
762
msgid "Currency"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#. module: sale
 
766
#: code:addons/sale/sale.py:942
 
767
#, python-format
 
768
msgid ""
 
769
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
 
770
"Please set one before choosing a product."
 
771
msgstr ""
 
772
"Du må velge en prisliste eller en kunde i salgsbildet!\n"
 
773
"Vennligst gjør dette før du velger produkt."
 
774
 
 
775
#. module: sale
 
776
#: view:sale.report:0
 
777
#: field:sale.report,categ_id:0
 
778
msgid "Category of Product"
 
779
msgstr "Produktkategori"
 
780
 
 
781
#. module: sale
 
782
#: code:addons/sale/sale.py:564
 
783
#, python-format
 
784
msgid "Cannot cancel this sales order!"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#. module: sale
 
788
#: view:sale.order:0
 
789
msgid "Recreate Invoice"
 
790
msgstr "Gjenskap faktura"
 
791
 
 
792
#. module: sale
 
793
#: report:sale.order:0
 
794
msgid "Taxes :"
 
795
msgstr "Avgifter:"
 
796
 
 
797
#. module: sale
 
798
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
 
799
msgid ""
 
800
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
801
"                Click to create a quotation or sales order for this "
 
802
"customer.\n"
 
803
"              </p><p>\n"
 
804
"                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
 
805
"flow:\n"
 
806
"                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
 
807
"                payment.\n"
 
808
"              </p><p>\n"
 
809
"                The social feature helps you organize discussions on each "
 
810
"sales\n"
 
811
"                order, and allow your customer to keep track of the "
 
812
"evolution\n"
 
813
"                of the sales order.\n"
 
814
"              </p>\n"
 
815
"            "
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#. module: sale
 
819
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
 
820
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
 
821
#: view:sale.order:0
 
822
msgid "Sales Orders"
 
823
msgstr "Salgsordre"
 
824
 
 
825
#. module: sale
 
826
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
827
msgid "On Demand"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#. module: sale
 
831
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
 
832
msgid ""
 
833
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
834
"                Click to define a new sale shop.\n"
 
835
"              </p><p>\n"
 
836
"                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
 
837
"                shop also defines the warehouse from which the products will "
 
838
"be\n"
 
839
"                delivered for each particular sales.\n"
 
840
"              </p>\n"
 
841
"            "
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#. module: sale
 
845
#: field:sale.order,message_is_follower:0
 
846
msgid "Is a Follower"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#. module: sale
 
850
#: field:sale.order,date_order:0
 
851
msgid "Date"
 
852
msgstr "Dato"
 
853
 
 
854
#. module: sale
 
855
#: view:sale.report:0
 
856
msgid "Extended Filters..."
 
857
msgstr "Utvidede filter..."
 
858
 
 
859
#. module: sale
 
860
#: selection:sale.order.line,state:0
 
861
msgid "Exception"
 
862
msgstr "Avvik"
 
863
 
 
864
#. module: sale
 
865
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
 
866
#: view:sale.shop:0
 
867
msgid "Sales Shop"
 
868
msgstr "Butikk"
 
869
 
 
870
#. module: sale
 
871
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
 
872
msgid ""
 
873
"Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
 
874
"                You may have to create it and set it as a default value on "
 
875
"this field."
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#. module: sale
 
879
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
 
880
msgid ""
 
881
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
 
882
"wants to sale a given product or a given customer.\n"
 
883
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
 
884
"                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#. module: sale
 
888
#: code:addons/sale/sale.py:955
 
889
#, python-format
 
890
msgid "No valid pricelist line found ! :"
 
891
msgstr "Inegn gyldig prisliste funnet!:"
 
892
 
 
893
#. module: sale
 
894
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
 
895
msgid "Display margins on sales orders"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#. module: sale
 
899
#: help:sale.order,invoice_ids:0
 
900
msgid ""
 
901
"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
 
902
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
 
903
"example)."
 
904
msgstr ""
 
905
"Dette er listen av faktuaer som har blitt laget for denne salgsordren. Den "
 
906
"samme ordren kan ha blitt fakturert flere ganger (linje for linje eks.vis)."
 
907
 
 
908
#. module: sale
 
909
#: report:sale.order:0
 
910
msgid "Your Reference"
 
911
msgstr "Deres referanse"
 
912
 
 
913
#. module: sale
 
914
#: view:sale.order.line:0
 
915
msgid "Qty"
 
916
msgstr "Mengde"
 
917
 
 
918
#. module: sale
 
919
#: view:sale.order.line:0
 
920
msgid "My Sales Order Lines"
 
921
msgstr "Mine salgsordrelinjer"
 
922
 
 
923
#. module: sale
 
924
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
 
925
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
926
#: view:sale.make.invoice:0
 
927
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
928
msgid "Cancel"
 
929
msgstr "Kanseller"
 
930
 
 
931
#. module: sale
 
932
#: sql_constraint:sale.order:0
 
933
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
 
934
msgstr "Ordrereferanse må være unik pr. firma!"
 
935
 
 
936
#. module: sale
 
937
#: code:addons/sale/sale.py:952
 
938
#, python-format
 
939
msgid ""
 
940
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
 
941
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#. module: sale
 
945
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
 
946
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
 
947
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
948
#: view:sale.order:0
 
949
#: field:sale.order,order_policy:0
 
950
#: view:sale.order.line:0
 
951
msgid "Create Invoice"
 
952
msgstr "Lag faktura"
 
953
 
 
954
#. module: sale
 
955
#: view:sale.order.line:0
 
956
msgid "Order reference"
 
957
msgstr "Ordrereferanse"
 
958
 
 
959
#. module: sale
 
960
#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
 
961
msgid ""
 
962
"Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
 
963
"Manage Related Stock.\n"
 
964
"                    This installs the module sale_stock."
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#. module: sale
 
968
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
 
969
msgid ""
 
970
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
 
971
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#. module: sale
 
975
#: report:sale.order:0
 
976
msgid "Price"
 
977
msgstr "Pris"
 
978
 
 
979
#. module: sale
 
980
#: view:sale.order:0
 
981
msgid "Quotation Number"
 
982
msgstr "Tilbudsnummer"
 
983
 
 
984
#. module: sale
 
985
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
 
986
msgid ""
 
987
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
988
"                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
 
989
"              </p><p>\n"
 
990
"                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
 
991
"flow:\n"
 
992
"                from the quotation to the sales order, the\n"
 
993
"                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
 
994
"              </p><p>\n"
 
995
"                The social feature helps you organize discussions on each "
 
996
"sales\n"
 
997
"                order, and allow your customers to keep track of the "
 
998
"evolution\n"
 
999
"                of the sales order.\n"
 
1000
"              </p>\n"
 
1001
"            "
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#. module: sale
 
1005
#: selection:sale.order.line,type:0
 
1006
msgid "on order"
 
1007
msgstr "i ordre"
 
1008
 
 
1009
#. module: sale
 
1010
#: report:sale.order:0
 
1011
msgid "Shipping address :"
 
1012
msgstr "Leveringsadresse:"
 
1013
 
 
1014
#. module: sale
 
1015
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
 
1016
msgid "Draft state of sales order"
 
1017
msgstr "Utkast status  for salgordre"
 
1018
 
 
1019
#. module: sale
 
1020
#: help:sale.order,message_ids:0
 
1021
msgid "Messages and communication history"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#. module: sale
 
1025
#: view:sale.order:0
 
1026
msgid "New Copy of Quotation"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#. module: sale
 
1030
#: field:res.partner,sale_order_count:0
 
1031
msgid "# of Sales Order"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#. module: sale
 
1035
#: code:addons/sale/sale.py:983
 
1036
#, python-format
 
1037
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#. module: sale
 
1041
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
 
1042
msgid "Properties on lines"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#. module: sale
 
1046
#: code:addons/sale/sale.py:865
 
1047
#, python-format
 
1048
msgid ""
 
1049
"Before choosing a product,\n"
 
1050
" select a customer in the sales form."
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#. module: sale
 
1054
#: view:sale.order:0
 
1055
msgid "Total Tax Included"
 
1056
msgstr "Totalt inkl. avg."
 
1057
 
 
1058
#. module: sale
 
1059
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
 
1060
#, python-format
 
1061
msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#. module: sale
 
1065
#: view:sale.report:0
 
1066
msgid "Ordered date of the sales order"
 
1067
msgstr "Ordredato for salgsordren"
 
1068
 
 
1069
#. module: sale
 
1070
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
 
1071
msgid "Confirm Quotation"
 
1072
msgstr "Bekreft tilbudet"
 
1073
 
 
1074
#. module: sale
 
1075
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
 
1076
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
 
1077
msgid "Order Lines to Invoice"
 
1078
msgstr "Ordrelinjer til fakturering"
 
1079
 
 
1080
#. module: sale
 
1081
#: view:sale.order:0
 
1082
#: view:sale.order.line:0
 
1083
#: view:sale.report:0
 
1084
msgid "Group By..."
 
1085
msgstr "Grupper etter..."
 
1086
 
 
1087
#. module: sale
 
1088
#: view:sale.config.settings:0
 
1089
msgid "Product Features"
 
1090
msgstr "Produktegenskaper"
 
1091
 
 
1092
#. module: sale
 
1093
#: selection:sale.order,state:0
 
1094
#: selection:sale.report,state:0
 
1095
msgid "Waiting Schedule"
 
1096
msgstr "Avventer planlegging"
 
1097
 
 
1098
#. module: sale
 
1099
#: view:sale.order.line:0
 
1100
#: field:sale.report,product_uom:0
 
1101
msgid "Unit of Measure"
 
1102
msgstr "Måleenhet"
 
1103
 
 
1104
#. module: sale
 
1105
#: field:sale.order.line,type:0
 
1106
msgid "Procurement Method"
 
1107
msgstr "Innkjøpsmetode"
 
1108
 
 
1109
#. module: sale
 
1110
#: view:sale.order:0
 
1111
#: field:sale.order,message_unread:0
 
1112
msgid "Unread Messages"
 
1113
msgstr "Uleste meldinger"
 
1114
 
 
1115
#. module: sale
 
1116
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
 
1117
msgid "Quotation confirmed"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#. module: sale
 
1121
#: selection:sale.order,state:0
 
1122
msgid "Draft Quotation"
 
1123
msgstr "Tilbudskladd"
 
1124
 
 
1125
#. module: sale
 
1126
#: field:sale.order,amount_tax:0
 
1127
#: field:sale.order.line,tax_id:0
 
1128
msgid "Taxes"
 
1129
msgstr "Avgifter"
 
1130
 
 
1131
#. module: sale
 
1132
#: view:sale.order:0
 
1133
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
 
1134
msgstr "Salgsordre klare til fakturering"
 
1135
 
 
1136
#. module: sale
 
1137
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
 
1138
msgid ""
 
1139
"Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
 
1140
"given account.\n"
 
1141
"                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
 
1142
"values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
 
1143
"                But the possibility to change these values is still "
 
1144
"available.\n"
 
1145
"                This installs the module analytic_user_function."
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#. module: sale
 
1149
#: help:sale.order,create_date:0
 
1150
msgid "Date on which sales order is created."
 
1151
msgstr "Dato for når salgsordre blir opprettet"
 
1152
 
 
1153
#. module: sale
 
1154
#: view:sale.order:0
 
1155
msgid "Terms and conditions..."
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#. module: sale
 
1159
#: view:sale.make.invoice:0
 
1160
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
1161
msgid "Create Invoices"
 
1162
msgstr "Lag faktura"
 
1163
 
 
1164
#. module: sale
 
1165
#: code:addons/sale/sale.py:277
 
1166
#: code:addons/sale/sale.py:820
 
1167
#: code:addons/sale/sale.py:983
 
1168
#, python-format
 
1169
msgid "Invalid Action!"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#. module: sale
 
1173
#: report:sale.order:0
 
1174
msgid "Fax :"
 
1175
msgstr "Fax:"
 
1176
 
 
1177
#. module: sale
 
1178
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
 
1179
msgid "Advance Amount"
 
1180
msgstr "Forskuddsbeløp"
 
1181
 
 
1182
#. module: sale
 
1183
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
 
1184
msgid "Shipped Quantities"
 
1185
msgstr "Levert kvantum"
 
1186
 
 
1187
#. module: sale
 
1188
#: view:sale.order:0
 
1189
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
 
1190
msgstr "Salgsordre som ennå ikke er bekreftet"
 
1191
 
 
1192
#. module: sale
 
1193
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
 
1194
msgid ""
 
1195
"The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
 
1196
"invoice).                                              You have to choose  "
 
1197
"if you want your invoice based on ordered "
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#. module: sale
 
1201
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
 
1202
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
 
1203
msgid "Make Invoices"
 
1204
msgstr "Lag fakturaer"
 
1205
 
 
1206
#. module: sale
 
1207
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 
1208
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
#. module: sale
 
1212
#: view:sale.order:0
 
1213
#: view:sale.order.line:0
 
1214
msgid "To Invoice"
 
1215
msgstr "Å fakturere"
 
1216
 
 
1217
#. module: sale
 
1218
#: view:sale.report:0
 
1219
msgid "Ordered Year of the sales order"
 
1220
msgstr "Ordreår for salgsordren"
 
1221
 
 
1222
#. module: sale
 
1223
#: selection:sale.report,month:0
 
1224
msgid "July"
 
1225
msgstr "Juli"
 
1226
 
 
1227
#. module: sale
 
1228
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
1229
msgid ""
 
1230
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
 
1231
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#. module: sale
 
1235
#: view:sale.order:0
 
1236
msgid "Cancel Quotation"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#. module: sale
 
1240
#: selection:sale.order,state:0
 
1241
#: selection:sale.report,state:0
 
1242
msgid "Shipping Exception"
 
1243
msgstr "Forsendelsesavvik"
 
1244
 
 
1245
#. module: sale
 
1246
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
 
1247
msgid "Group the invoices"
 
1248
msgstr "Gruppering av fakturaer"
 
1249
 
 
1250
#. module: sale
 
1251
#: view:sale.config.settings:0
 
1252
msgid "Contracts Management"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#. module: sale
 
1256
#: view:sale.report:0
 
1257
#: field:sale.report,month:0
 
1258
msgid "Month"
 
1259
msgstr "Måned"
 
1260
 
 
1261
#. module: sale
 
1262
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
 
1263
msgid "To be reviewed by the accountant."
 
1264
msgstr "For gjennomgang av regnskap."
 
1265
 
 
1266
#. module: sale
 
1267
#: view:sale.order:0
 
1268
msgid "My Sales Orders"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#. module: sale
 
1272
#: view:sale.make.invoice:0
 
1273
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
1274
msgid "Create invoices"
 
1275
msgstr "Lag faktura"
 
1276
 
 
1277
#. module: sale
 
1278
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
 
1279
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
 
1280
msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
 
1281
 
 
1282
#. module: sale
 
1283
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
 
1284
msgid "Drives procurement and invoicing"
 
1285
msgstr "Styrer anskaffelse og fakturering"
 
1286
 
 
1287
#. module: sale
 
1288
#: field:sale.order,invoiced:0
 
1289
msgid "Paid"
 
1290
msgstr "Betalt"
 
1291
 
 
1292
#. module: sale
 
1293
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
 
1294
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
 
1295
#: view:sale.report:0
 
1296
msgid "Sales Analysis"
 
1297
msgstr "Salgsanalyse"
 
1298
 
 
1299
#. module: sale
 
1300
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
 
1301
#: view:sale.order:0
 
1302
#: selection:sale.report,state:0
 
1303
msgid "Quotation"
 
1304
msgstr "Tilbud"
 
1305
 
 
1306
#. module: sale
 
1307
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
 
1308
msgid ""
 
1309
"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
 
1310
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
 
1311
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
 
1312
msgstr ""
 
1313
"Selger oppretter faktura manuelt dersom faktureringsregel er 'Manuell "
 
1314
"utlevering og fakturering'. Faktura dannes automatisk dersom "
 
1315
"faktureringsregel er 'Forskuddsbetaling'."
 
1316
 
 
1317
#. module: sale
 
1318
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
 
1319
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#. module: sale
 
1323
#: field:sale.order,paypal_url:0
 
1324
msgid "Paypal Url"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#. module: sale
 
1328
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
 
1329
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#. module: sale
 
1333
#: code:addons/sale/sale.py:185
 
1334
#, python-format
 
1335
msgid "There is no default shop for the current user's company!"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#. module: sale
 
1339
#: code:addons/sale/sale.py:277
 
1340
#, python-format
 
1341
msgid ""
 
1342
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#. module: sale
 
1346
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
 
1347
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
 
1348
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
 
1349
#: view:res.partner:0
 
1350
#: view:sale.order:0
 
1351
#: view:sale.report:0
 
1352
msgid "Sales"
 
1353
msgstr "Salg"
 
1354
 
 
1355
#. module: sale
 
1356
#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
 
1357
msgid ""
 
1358
"This adds the 'Margin' on sales order.\n"
 
1359
"                This gives the profitability by calculating the difference "
 
1360
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
 
1361
"                This installs the module sale_margin."
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#. module: sale
 
1365
#: report:sale.order:0
 
1366
#: field:sale.order.line,price_unit:0
 
1367
msgid "Unit Price"
 
1368
msgstr "Enhetspris"
 
1369
 
 
1370
#. module: sale
 
1371
#: view:sale.order:0
 
1372
#: selection:sale.order,state:0
 
1373
#: view:sale.order.line:0
 
1374
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1375
#: selection:sale.report,state:0
 
1376
msgid "Done"
 
1377
msgstr "Fullført"
 
1378
 
 
1379
#. module: sale
 
1380
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
 
1381
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
 
1382
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
 
1383
#: view:sale.order:0
 
1384
#, python-format
 
1385
msgid "Invoice"
 
1386
msgstr "Faktura"
 
1387
 
 
1388
#. module: sale
 
1389
#: field:sale.order,origin:0
 
1390
msgid "Source Document"
 
1391
msgstr "Kildedokument"
 
1392
 
 
1393
#. module: sale
 
1394
#: view:sale.order.line:0
 
1395
msgid "To Do"
 
1396
msgstr "Gjøremål"
 
1397
 
 
1398
#. module: sale
 
1399
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
1400
msgid "Invoice Sales Order"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#. module: sale
 
1404
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
 
1405
msgid "The amount without tax."
 
1406
msgstr "Beløp uten avgift"
 
1407
 
 
1408
#. module: sale
 
1409
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
 
1410
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
 
1411
msgstr "Forskuddsfaktura"
 
1412
 
 
1413
#. module: sale
 
1414
#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
 
1415
msgid ""
 
1416
"\n"
 
1417
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
 
1418
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
 
1419
"\n"
 
1420
"    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
 
1421
"    \n"
 
1422
"    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
 
1423
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
 
1424
"\n"
 
1425
"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
 
1426
"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
 
1427
"       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
 
1428
"       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
 
1429
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
 
1430
"       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
 
1431
"       % if object.origin:\n"
 
1432
"       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
 
1433
"       % endif\n"
 
1434
"       % if object.client_order_ref:\n"
 
1435
"       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
 
1436
"       % endif\n"
 
1437
"       % if object.user_id:\n"
 
1438
"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
 
1439
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
 
1440
"       % endif\n"
 
1441
"    </p>\n"
 
1442
"\n"
 
1443
"    % if object.paypal_url:\n"
 
1444
"    <br/>\n"
 
1445
"    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
 
1446
"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
 
1447
"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
 
1448
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
 
1449
"        </a>\n"
 
1450
"    % endif\n"
 
1451
"\n"
 
1452
"    <br/>\n"
 
1453
"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
 
1454
"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
 
1455
"    <br/>\n"
 
1456
"    <br/>\n"
 
1457
"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
 
1458
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
 
1459
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
 
1460
"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
 
1461
"#DDD;\">\n"
 
1462
"            <strong style=\"text-"
 
1463
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
 
1464
"    </div>\n"
 
1465
"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
 
1466
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
 
1467
"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
 
1468
"        % if object.company_id.street:\n"
 
1469
"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
 
1470
"        % endif\n"
 
1471
"        % if object.company_id.street2:\n"
 
1472
"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
 
1473
"        % endif\n"
 
1474
"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
 
1475
"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
 
1476
"        % endif\n"
 
1477
"        % if object.company_id.country_id:\n"
 
1478
"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
 
1479
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
 
1480
"or ''}<br/>\n"
 
1481
"        % endif\n"
 
1482
"        </span>\n"
 
1483
"        % if object.company_id.phone:\n"
 
1484
"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
 
1485
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
 
1486
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
 
1487
"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
 
1488
"            </div>\n"
 
1489
"        % endif\n"
 
1490
"        % if object.company_id.website:\n"
 
1491
"            <div>\n"
 
1492
"                Web :&nbsp;<a "
 
1493
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
 
1494
"            </div>\n"
 
1495
"        %endif\n"
 
1496
"        <p></p>\n"
 
1497
"    </div>\n"
 
1498
"</div>\n"
 
1499
"            "
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#. module: sale
 
1503
#: view:sale.order.line:0
 
1504
#: field:sale.order.line,product_id:0
 
1505
#: view:sale.report:0
 
1506
#: field:sale.report,product_id:0
 
1507
msgid "Product"
 
1508
msgstr "Produkt"
 
1509
 
 
1510
#. module: sale
 
1511
#: help:sale.order,order_policy:0
 
1512
msgid ""
 
1513
"On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
 
1514
"\n"
 
1515
"On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
 
1516
"when the products have been delivered. \n"
 
1517
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
 
1518
"paid before the products can be delivered."
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#. module: sale
 
1522
#: view:account.invoice.report:0
 
1523
#: view:board.board:0
 
1524
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
 
1525
msgid "Monthly Turnover"
 
1526
msgstr "Månedlig omsetning"
 
1527
 
 
1528
#. module: sale
 
1529
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
 
1530
msgid "Invoice on"
 
1531
msgstr "Faktura på"
 
1532
 
 
1533
#. module: sale
 
1534
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 
1535
msgid "Fixed price (deposit)"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#. module: sale
 
1539
#: report:sale.order:0
 
1540
msgid "Date Ordered"
 
1541
msgstr "Ordredato"
 
1542
 
 
1543
#. module: sale
 
1544
#: field:sale.order.line,product_uos:0
 
1545
msgid "Product UoS"
 
1546
msgstr "Produkt salgsenhet"
 
1547
 
 
1548
#. module: sale
 
1549
#: selection:sale.report,state:0
 
1550
msgid "Manual In Progress"
 
1551
msgstr "Manuell i arbeid"
 
1552
 
 
1553
#. module: sale
 
1554
#: view:sale.order.line:0
 
1555
msgid "Order"
 
1556
msgstr "Ordre"
 
1557
 
 
1558
#. module: sale
 
1559
#: view:sale.order:0
 
1560
msgid "Confirm Sale"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#. module: sale
 
1564
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
 
1565
msgid "From a sales order"
 
1566
msgstr "Fra en salgsordre"
 
1567
 
 
1568
#. module: sale
 
1569
#: view:sale.order:0
 
1570
msgid "Ignore Exception"
 
1571
msgstr "Ignorer avvik"
 
1572
 
 
1573
#. module: sale
 
1574
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
 
1575
msgid ""
 
1576
"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
 
1577
"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
 
1578
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
 
1579
"salesman."
 
1580
msgstr ""
 
1581
"Avhengig av faktureringsregelen på salgsordren kan faktura baseres på "
 
1582
"bestilt eller levert mengde. Slik kan en salgsordre danne faktura eller "
 
1583
"plikkordre når den bekreftes av selger."
 
1584
 
 
1585
#. module: sale
 
1586
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 
1587
msgid "Some order lines"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#. module: sale
 
1591
#: view:res.partner:0
 
1592
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#. module: sale
 
1596
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
 
1597
msgid "Discount on lines"
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#. module: sale
 
1601
#: field:sale.order,client_order_ref:0
 
1602
msgid "Customer Reference"
 
1603
msgstr "Kundereferanse"
 
1604
 
 
1605
#. module: sale
 
1606
#: field:sale.order,amount_total:0
 
1607
#: view:sale.order.line:0
 
1608
msgid "Total"
 
1609
msgstr "Total"
 
1610
 
 
1611
#. module: sale
 
1612
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
1613
msgid ""
 
1614
"Select how you want to invoice this order. This\n"
 
1615
"                        will create a draft invoice that can be modified\n"
 
1616
"                        before validation."
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#. module: sale
 
1620
#: view:board.board:0
 
1621
msgid "Sales Dashboard"
 
1622
msgstr "Salgskonsoll"
 
1623
 
 
1624
#. module: sale
 
1625
#: view:sale.order.line:0
 
1626
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#. module: sale
 
1630
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
 
1631
msgid ""
 
1632
"Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
 
1633
"            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
 
1634
"pricing\n"
 
1635
"            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
 
1636
"contract).\n"
 
1637
"            You will be able to follow the progress of the contract and "
 
1638
"invoice automatically.\n"
 
1639
"            It installs the account_analytic_analysis module."
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#. module: sale
 
1643
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
 
1644
msgid ""
 
1645
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
 
1646
"'draft' or ''}"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#. module: sale
 
1650
#: help:sale.order,date_confirm:0
 
1651
msgid "Date on which sales order is confirmed."
 
1652
msgstr "Dato hvor salgsordre er bekreftet."
 
1653
 
 
1654
#. module: sale
 
1655
#: code:addons/sale/sale.py:565
 
1656
#, python-format
 
1657
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#. module: sale
 
1661
#: field:sale.order,company_id:0
 
1662
#: field:sale.order.line,company_id:0
 
1663
#: view:sale.report:0
 
1664
#: field:sale.report,company_id:0
 
1665
#: field:sale.shop,company_id:0
 
1666
msgid "Company"
 
1667
msgstr "Bedrift"
 
1668
 
 
1669
#. module: sale
 
1670
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
 
1671
msgid "Invoice Date"
 
1672
msgstr "Fakturadato"
 
1673
 
 
1674
#. module: sale
 
1675
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
 
1676
msgid "The amount to be invoiced in advance."
 
1677
msgstr "Beløp som skal forhåndsfaktureres."
 
1678
 
 
1679
#. module: sale
 
1680
#: selection:sale.order,state:0
 
1681
#: selection:sale.report,state:0
 
1682
msgid "Invoice Exception"
 
1683
msgstr "Fakturaavvik"
 
1684
 
 
1685
#. module: sale
 
1686
#: code:addons/sale/sale.py:865
 
1687
#, python-format
 
1688
msgid "No Customer Defined !"
 
1689
msgstr "Ingen kunde definert!"
 
1690
 
 
1691
#. module: sale
 
1692
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
 
1693
msgid "Delivery Address"
 
1694
msgstr "Leveringsadresse"
 
1695
 
 
1696
#. module: sale
 
1697
#: selection:sale.order,state:0
 
1698
msgid "Sale to Invoice"
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#. module: sale
 
1702
#: view:sale.config.settings:0
 
1703
msgid "Warehouse Features"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#. module: sale
 
1707
#: view:sale.order.line:0
 
1708
msgid "Cancel Line"
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#. module: sale
 
1712
#: field:sale.order,message_ids:0
 
1713
msgid "Messages"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#. module: sale
 
1717
#: field:sale.config.settings,module_project:0
 
1718
msgid "Project"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#. module: sale
 
1722
#: code:addons/sale/sale.py:185
 
1723
#: code:addons/sale/sale.py:363
 
1724
#: code:addons/sale/sale.py:504
 
1725
#: code:addons/sale/sale.py:598
 
1726
#: code:addons/sale/sale.py:763
 
1727
#: code:addons/sale/sale.py:780
 
1728
#, python-format
 
1729
msgid "Error!"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#. module: sale
 
1733
#: report:sale.order:0
 
1734
msgid "Net Total :"
 
1735
msgstr "Netto total:"
 
1736
 
 
1737
#. module: sale
 
1738
#: help:sale.order.line,type:0
 
1739
msgid ""
 
1740
"From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
 
1741
"replenishment.\n"
 
1742
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#. module: sale
 
1746
#: selection:sale.order,state:0
 
1747
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1748
#: selection:sale.report,state:0
 
1749
msgid "Cancelled"
 
1750
msgstr "Kansellert"
 
1751
 
 
1752
#. module: sale
 
1753
#: view:sale.order.line:0
 
1754
msgid "Search Uninvoiced Lines"
 
1755
msgstr "Søk ikkefakturerte linjer"
 
1756
 
 
1757
#. module: sale
 
1758
#: selection:sale.order,state:0
 
1759
msgid "Quotation Sent"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#. module: sale
 
1763
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
 
1764
msgid "Email composition wizard"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#. module: sale
 
1768
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
 
1769
#: field:sale.order,shop_id:0
 
1770
#: view:sale.report:0
 
1771
#: field:sale.report,shop_id:0
 
1772
msgid "Shop"
 
1773
msgstr "Butikk"
 
1774
 
 
1775
#. module: sale
 
1776
#: field:sale.report,date_confirm:0
 
1777
msgid "Date Confirm"
 
1778
msgstr "Dato bekreftet"
 
1779
 
 
1780
#. module: sale
 
1781
#: code:addons/sale/sale.py:364
 
1782
#, python-format
 
1783
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#. module: sale
 
1787
#: view:sale.config.settings:0
 
1788
msgid "Contract Features"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#. module: sale
 
1792
#: code:addons/sale/sale.py:287
 
1793
#: code:addons/sale/sale.py:584
 
1794
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
 
1795
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
 
1796
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
 
1797
#: field:res.partner,sale_order_ids:0
 
1798
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
 
1799
#: view:sale.order:0
 
1800
#: selection:sale.order,state:0
 
1801
#, python-format
 
1802
msgid "Sales Order"
 
1803
msgstr "Salgsordre"
 
1804
 
 
1805
#. module: sale
 
1806
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
 
1807
msgid "Quantity (UoS)"
 
1808
msgstr "Kvantum (salgsenhet)"
 
1809
 
 
1810
#. module: sale
 
1811
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1812
msgid "Confirmed"
 
1813
msgstr "Bekreftet"
 
1814
 
 
1815
#. module: sale
 
1816
#: field:sale.order,note:0
 
1817
msgid "Terms and conditions"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#. module: sale
 
1821
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
 
1822
msgid "Confirm"
 
1823
msgstr "Bekreft"
 
1824
 
 
1825
#. module: sale
 
1826
#: code:addons/sale/sale.py:820
 
1827
#, python-format
 
1828
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#. module: sale
 
1832
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
 
1833
msgid "Followers"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#. module: sale
 
1837
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
 
1838
msgid "Invoice Lines"
 
1839
msgstr "Fakturalinjer"
 
1840
 
 
1841
#. module: sale
 
1842
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
 
1843
#: view:sale.order:0
 
1844
#: view:sale.order.line:0
 
1845
msgid "Sales Order Lines"
 
1846
msgstr "Salgsordrelinjer"
 
1847
 
 
1848
#. module: sale
 
1849
#: view:sale.config.settings:0
 
1850
msgid "Default Options"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#. module: sale
 
1854
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 
1855
msgid "Analytic accounting for sales"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#. module: sale
 
1859
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
 
1860
msgid "Invoiced Ratio"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#. module: sale
 
1864
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
 
1865
#, python-format
 
1866
msgid "EDI Pricelist (%s)"
 
1867
msgstr "EDI prisliste (%s)"
 
1868
 
 
1869
#. module: sale
 
1870
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
1871
msgid "On Delivery Order"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#. module: sale
 
1875
#: view:sale.report:0
 
1876
msgid "Reference Unit of Measure"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#. module: sale
 
1880
#: view:sale.order.line:0
 
1881
msgid "Sales order lines done"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#. module: sale
 
1885
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
 
1886
#, python-format
 
1887
msgid ""
 
1888
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
 
1889
"following reasons:\n"
 
1890
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
 
1891
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
 
1892
msgstr ""
 
1893
"Faktura for denne salgsordrelinjen kan ikke dannes da ordrelinjen enten "
 
1894
"allerede er fakturert eller har status \"Utkast\" eller \"Kansellert\"."
 
1895
 
 
1896
#. module: sale
 
1897
#: field:sale.order.line,th_weight:0
 
1898
msgid "Weight"
 
1899
msgstr "Vekt"
 
1900
 
 
1901
#. module: sale
 
1902
#: field:sale.order,invoice_ids:0
 
1903
msgid "Invoices"
 
1904
msgstr "Fakturaer"
 
1905
 
 
1906
#. module: sale
 
1907
#: selection:sale.report,month:0
 
1908
msgid "December"
 
1909
msgstr "Desember"
 
1910
 
 
1911
#. module: sale
 
1912
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
 
1913
#, python-format
 
1914
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#. module: sale
 
1918
#: view:sale.order.line:0
 
1919
msgid "Uninvoiced"
 
1920
msgstr "Ikke fakturert"
 
1921
 
 
1922
#. module: sale
 
1923
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
 
1924
msgid "Old Quotations"
 
1925
msgstr "Gamle tilbud"
 
1926
 
 
1927
#. module: sale
 
1928
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
 
1929
msgid "Untaxed Amount"
 
1930
msgstr "Ikke avgiftsberegnet beløp"
 
1931
 
 
1932
#. module: sale
 
1933
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
 
1934
msgid "Analytic Accounting for Sales"
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#. module: sale
 
1938
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
 
1939
msgid "Open Sale Menu"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#. module: sale
 
1943
#: selection:sale.report,month:0
 
1944
msgid "June"
 
1945
msgstr "Juni"
 
1946
 
 
1947
#. module: sale
 
1948
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
 
1949
#, python-format
 
1950
msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#. module: sale
 
1954
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1955
msgid "Draft"
 
1956
msgstr "Utkast"
 
1957
 
 
1958
#. module: sale
 
1959
#: help:sale.order,amount_tax:0
 
1960
msgid "The tax amount."
 
1961
msgstr "MVA beløp."
 
1962
 
 
1963
#. module: sale
 
1964
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
 
1965
msgid "Email Templates"
 
1966
msgstr "E-post maler"
 
1967
 
 
1968
#. module: sale
 
1969
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
 
1970
msgid ""
 
1971
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
 
1972
"'Lines to Invoice'."
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#. module: sale
 
1976
#: view:sale.order.line:0
 
1977
msgid ""
 
1978
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
 
1979
"yet been invoiced"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#. module: sale
 
1983
#: selection:sale.report,month:0
 
1984
msgid "November"
 
1985
msgstr "November"
 
1986
 
 
1987
#. module: sale
 
1988
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
 
1989
msgid "Advance Product"
 
1990
msgstr "Forhåndsfakturert produkt"
 
1991
 
 
1992
#. module: sale
 
1993
#: help:sale.order.line,sequence:0
 
1994
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#. module: sale
 
1998
#: selection:sale.report,month:0
 
1999
msgid "January"
 
2000
msgstr "Januar"
 
2001
 
 
2002
#. module: sale
 
2003
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
 
2004
msgid "Sales Order in Progress"
 
2005
msgstr "Salgsordre i arbeid"
 
2006
 
 
2007
#. module: sale
 
2008
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
 
2009
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#. module: sale
 
2013
#: help:sale.order,origin:0
 
2014
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
 
2015
msgstr ""
 
2016
"Referanse til dokumentet som genererte denne salgsordreforespørselen."
 
2017
 
 
2018
#. module: sale
 
2019
#: view:sale.report:0
 
2020
#: field:sale.report,delay:0
 
2021
msgid "Commitment Delay"
 
2022
msgstr "Bekreftelsesforsinkelse"
 
2023
 
 
2024
#. module: sale
 
2025
#: field:sale.report,state:0
 
2026
msgid "Order Status"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#. module: sale
 
2030
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
2031
msgid "Show Lines to Invoice"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#. module: sale
 
2035
#: field:sale.report,date:0
 
2036
msgid "Date Order"
 
2037
msgstr "Ordredato"
 
2038
 
 
2039
#. module: sale
 
2040
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
 
2041
msgid "Confirmed sales order to invoice."
 
2042
msgstr "Bekrefte salgsordre som skal faktureres"
 
2043
 
 
2044
#. module: sale
 
2045
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
 
2046
msgid "Sales Order Confirmed"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#. module: sale
 
2050
#: selection:sale.order.line,type:0
 
2051
msgid "from stock"
 
2052
msgstr "fra lager"
 
2053
 
 
2054
#. module: sale
 
2055
#: code:addons/sale/sale.py:944
 
2056
#, python-format
 
2057
msgid "No Pricelist ! : "
 
2058
msgstr "Ingen prisliste!: "
 
2059
 
 
2060
#. module: sale
 
2061
#: view:sale.order:0
 
2062
msgid "Sales Order "
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#. module: sale
 
2066
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
 
2067
msgid "Use contracts management"
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#. module: sale
 
2071
#: help:sale.order,invoiced:0
 
2072
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
 
2073
msgstr "dette indikerer at en faktura har blitt betalt."
 
2074
 
 
2075
#. module: sale
 
2076
#: report:sale.order:0
 
2077
#: field:sale.order.line,name:0
 
2078
msgid "Description"
 
2079
msgstr "Beskrivelse"
 
2080
 
 
2081
#. module: sale
 
2082
#: selection:sale.report,month:0
 
2083
msgid "May"
 
2084
msgstr "Mai"
 
2085
 
 
2086
#. module: sale
 
2087
#: view:sale.make.invoice:0
 
2088
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
 
2089
msgstr "Vil du virkerlig opprette faktura(ene) ?"
 
2090
 
 
2091
#. module: sale
 
2092
#: view:sale.order:0
 
2093
msgid "Order Number"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#. module: sale
 
2097
#: view:sale.order:0
 
2098
#: field:sale.order,partner_id:0
 
2099
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
 
2100
msgid "Customer"
 
2101
msgstr "Kunde"
 
2102
 
 
2103
#. module: sale
 
2104
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
 
2105
msgid "Advance"
 
2106
msgstr "Forskudd"
 
2107
 
 
2108
#. module: sale
 
2109
#: selection:sale.report,month:0
 
2110
msgid "February"
 
2111
msgstr "Februar"
 
2112
 
 
2113
#. module: sale
 
2114
#: selection:sale.report,month:0
 
2115
msgid "April"
 
2116
msgstr "April"
 
2117
 
 
2118
#. module: sale
 
2119
#: view:sale.config.settings:0
 
2120
msgid ""
 
2121
"Use contract to be able to manage your services with\n"
 
2122
"                        multiple invoicing as part of the same contract "
 
2123
"with\n"
 
2124
"                        your customer."
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#. module: sale
 
2128
#: view:sale.order:0
 
2129
#: view:sale.order.line:0
 
2130
msgid "Search Sales Order"
 
2131
msgstr "Søk salgsordre"
 
2132
 
 
2133
#. module: sale
 
2134
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 
2135
msgid "What do you want to invoice?"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#. module: sale
 
2139
#: view:sale.order.line:0
 
2140
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#. module: sale
 
2144
#: field:sale.order.line,sequence:0
 
2145
msgid "Sequence"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#. module: sale
 
2149
#: report:sale.order:0
 
2150
#: field:sale.order,payment_term:0
 
2151
msgid "Payment Term"
 
2152
msgstr "Betalingsbetingelse"
 
2153
 
 
2154
#. module: sale
 
2155
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
 
2156
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#. module: sale
 
2160
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
 
2161
msgid ""
 
2162
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
 
2163
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
 
2164
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
 
2165
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
 
2166
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
 
2167
msgstr ""
 
2168
"Denne rapporten analyserer dine sitater og salgsordrer. Analysen sjekker "
 
2169
"salgsinntekter og sorterer de ved annen gruppe kriterier (selger, partner, "
 
2170
"produkt, etc.) Bruk denne rapporten til å utføre analyser på salg du ikke "
 
2171
"har fakturert enda. Hvis du ønsker å analysere din omsetning, bør du bruke "
 
2172
"fakturaen analyserapporten i Regnskap søknaden."
 
2173
 
 
2174
#. module: sale
 
2175
#: report:sale.order:0
 
2176
msgid "Quotation N°"
 
2177
msgstr "Tilbudsnr."
 
2178
 
 
2179
#. module: sale
 
2180
#: view:sale.report:0
 
2181
msgid "Picked"
 
2182
msgstr "Plukket"
 
2183
 
 
2184
#. module: sale
 
2185
#: view:sale.report:0
 
2186
#: field:sale.report,year:0
 
2187
msgid "Year"
 
2188
msgstr "År"