1
# Macedonian translation for openobject-addons
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
# Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>, 2013.
6
# Aleksandar <server986@gmail.com>, 2013.
7
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
10
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
12
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 13:46+0000\n"
15
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
16
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:45+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
25
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
26
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
27
#: view:stock.move.split:0
28
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
29
#: field:stock.move.split,line_ids:0
30
msgid "Serial Numbers"
31
msgstr "Сериски броеви"
34
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
36
"Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-"
37
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
38
"colors; S, M, L, XL, XXL."
40
"Овозможи управување на повеќе варијанти од еден производ. На пример, доколку "
41
"продавате маици, за иста маица може да имате повеќе бои или големини: S, M, "
45
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
46
msgid "Stock move Split lines"
50
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
52
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
53
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
54
"specific valuation account set on the source location. This is the default "
55
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
58
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
59
"од дневникот за движењето на влезната залиха ќе се запишуваат во таа сметка, "
60
"освен ако нема одредена сметка за вреднување на изворната локација. Оваа е "
61
"стандардната вредност за сите производи во оваа категорија. Може директно да "
62
"се внесе за секој производ."
65
#: view:stock.picking.out:0
66
msgid "Confirm & Deliver"
67
msgstr "Потврди и Достави"
70
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
71
#: view:stock.change.product.qty:0
72
msgid "Update Product Quantity"
73
msgstr "Ажурирај количина на производ"
76
#: field:stock.location,chained_location_id:0
77
msgid "Chained Location If Fixed"
78
msgstr "Поврзана локација доколку е фиксно"
81
#: view:stock.inventory:0
83
msgid "Put in a new pack"
84
msgstr "Стави во нов пакет"
87
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
88
#: view:stock.production.lot:0
89
#: view:stock.tracking:0
91
msgid "Upstream Traceability"
92
msgstr "Нагорна следивост"
95
#: field:stock.picking,date_done:0
96
#: field:stock.picking.in,date_done:0
97
#: field:stock.picking.out,date_done:0
98
msgid "Date of Transfer"
99
msgstr "Датум на трансфер"
102
#: field:product.product,track_outgoing:0
103
msgid "Track Outgoing Lots"
104
msgstr "Следи ги излезните групи"
107
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
108
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
109
msgid "Last Product Inventories"
110
msgstr "Последни залихи на производ"
118
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
119
msgid "Revision Number"
120
msgstr "Број на ревизија"
124
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
125
msgstr "Нарачки извршени денес или планирани за денес"
128
#: view:stock.partial.move.line:0
129
#: view:stock.partial.picking:0
130
#: field:stock.partial.picking,move_ids:0
131
#: view:stock.partial.picking.line:0
132
#: view:stock.return.picking.memory:0
133
msgid "Product Moves"
134
msgstr "Движања на производ"
137
#: code:addons/stock/stock.py:2524
138
#: code:addons/stock/stock.py:2585
140
msgid "Please provide proper quantity."
141
msgstr "Ве молиме обезбедете соодветна количина."
144
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
145
msgid "Inventory Control"
146
msgstr "Контрола на залиха"
149
#: help:stock.production.lot,ref:0
151
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
154
"Број на внатрешна референца во случај да се разликува од серискиот број на "
158
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
160
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
162
"Не може да ја изведете оваа операција на повеќе од еден попис на залиха."
165
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
167
msgid "Quantity cannot be negative."
168
msgstr "Количината не може да биде негативна."
171
#: view:stock.picking:0
172
#: view:stock.picking.in:0
174
msgstr "Листа за требување"
177
#: view:stock.inventory:0
178
msgid "e.g. Annual inventory"
179
msgstr "на пр. Годишен попис"
182
#: report:lot.stock.overview:0
183
#: report:lot.stock.overview_all:0
184
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
185
#: field:report.stock.move,product_qty:0
186
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
187
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
188
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
189
#: report:stock.inventory.move:0
190
#: field:stock.move,product_qty:0
191
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
192
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
193
#: field:stock.move.split,qty:0
194
#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
195
#: field:stock.partial.move.line,quantity:0
196
#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
197
#: report:stock.picking.list:0
198
#: field:stock.report.prodlots,qty:0
199
#: field:stock.report.tracklots,name:0
200
#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
201
#: field:stock.split.into,quantity:0
206
#: view:report.stock.move:0
207
#: field:report.stock.move,day:0
212
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
213
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
214
msgid "Physical Inventories"
215
msgstr "Физички залихи"
218
#: selection:stock.location.product,type:0
219
msgid "Analyse a Period"
220
msgstr "Анализирај одреден период"
223
#: view:report.stock.move:0
224
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
225
msgid "Stock journal"
226
msgstr "Дневник за залихи"
229
#: view:report.stock.move:0
234
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
236
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
237
msgstr "Не може да се доделат сите лотови на ова движење!"
240
#: help:stock.move,partner_id:0
242
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
245
"Изборна адреса за испорака на добрата, особено се користи за распределба"
248
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
249
msgid "Deliver/Receive Products"
250
msgstr "Испорачај/Прими производи"
253
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
254
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
256
msgid "You cannot delete any record!"
257
msgstr "Не можете да избришете било каков запис!"
260
#: view:stock.picking:0
261
msgid "Delivery orders to invoice"
262
msgstr "Налози за испорака за фактурирање"
265
#: view:stock.picking:0
266
msgid "Assigned Delivery Orders"
267
msgstr "Доделени налози за испорака"
270
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
272
msgid "Active ID is not set in Context."
273
msgstr "Активниот идентификациски број не е подесен во Контекстот."
276
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
277
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
278
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
279
msgid "Not Applicable"
280
msgstr "Не може да се примени"
283
#: help:stock.picking,message_unread:0
284
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
285
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
286
msgid "If checked new messages require your attention."
287
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."
290
#: help:stock.tracking,serial:0
291
msgid "Other reference or serial number"
292
msgstr "Друга референца или сериски број"
296
#: view:stock.picking:0
301
#: view:board.board:0
302
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
303
msgid "Incoming Products"
304
msgstr "Влезни производи"
307
#: view:report.stock.lines.date:0
312
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
313
#: view:stock.production.lot:0
314
#: view:stock.tracking:0
316
msgid "Downstream Traceability"
317
msgstr "Надолна следивост"
321
#: field:stock.move,picking_id:0
322
#: field:stock.picking,name:0
323
#: field:stock.picking.in,name:0
324
#: field:stock.picking.out,name:0
325
#: view:stock.production.lot:0
330
#: code:addons/stock/stock.py:1548
332
msgid "Products to Process"
333
msgstr "Производи за процесирање"
338
msgstr "Ново пакување"
341
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
343
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
344
"physical inventory is done"
346
"Доколку е означено, количините на сите производи ќе бидат подесени на нула "
347
"за да ви помогне да се осигурате дека е направена реална физичка залиха"
350
#: view:product.product:0
352
msgstr "Прогнозирано:"
355
#: view:stock.partial.move:0
360
#: help:stock.picking,message_summary:0
361
#: help:stock.picking.in,message_summary:0
362
#: help:stock.picking.out,message_summary:0
364
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
365
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
367
"Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е "
371
#: code:addons/stock/stock.py:768
372
#: code:addons/stock/stock.py:2473
373
#: code:addons/stock/stock.py:2524
374
#: code:addons/stock/stock.py:2585
375
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
376
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
377
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
378
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
379
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
380
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
381
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
382
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
383
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
384
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
385
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
386
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
392
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
393
msgid "Group by partner"
394
msgstr "Групирај по партнер"
397
#: help:stock.picking,move_type:0
398
#: help:stock.picking.in,move_type:0
399
#: help:stock.picking.out,move_type:0
400
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
401
msgstr "Одредува дали добрата ќе бидат испорачани делумно или одеднаш."
404
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
405
#: view:report.stock.inventory:0
406
#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
407
#: view:report.stock.move:0
408
#: field:report.stock.move,partner_id:0
410
#: field:stock.picking,partner_id:0
411
#: field:stock.picking.in,partner_id:0
412
#: field:stock.picking.out,partner_id:0
417
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
418
msgid "Allow claim on deliveries"
419
msgstr "Овозможи потврда на достава"
422
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
424
msgstr "Нема фактурирање"
428
msgid "Stock moves that have been processed"
429
msgstr "Движења на залиха кои се извршени"
432
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
433
#: field:stock.move.split,use_exist:0
434
msgid "Existing Serial Numbers"
435
msgstr "Постојни сериски броеви"
438
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
439
msgid "Manage Inventory valuation"
440
msgstr "Управувај со вреднувањето на залихата"
443
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
448
#: help:stock.incoterms,code:0
449
msgid "Code for Incoterms"
450
msgstr "Код за Incoterms"
453
#: field:stock.tracking,move_ids:0
454
msgid "Moves for this pack"
455
msgstr "Движења за ова пакување"
458
#: view:stock.picking.in:0
459
msgid "Incoming Shipments Available"
460
msgstr "Достапни дојдовни пратки"
463
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
464
#: selection:stock.location,usage:0
465
msgid "Internal Location"
466
msgstr "Внатрешна локација"
470
msgid "Split in Serial Number"
471
msgstr "Подели во сериски броеви"
474
#: view:stock.location:0
475
msgid "Accounting Information"
476
msgstr "Сметководствени информации"
479
#: field:stock.location,stock_real_value:0
480
msgid "Real Stock Value"
481
msgstr "Вредност на реална залиха"
484
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
486
msgstr "Задоцнување (Денови)"
489
#: selection:stock.picking.out,state:0
490
msgid "Ready to Deliver"
491
msgstr "Спремно за испорака"
494
#: code:addons/stock/stock.py:2481
497
"Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual "
502
#: selection:stock.move,state:0
503
#: selection:stock.picking,state:0
504
#: selection:stock.picking.in,state:0
505
#: report:stock.picking.list:0
506
#: selection:stock.picking.out,state:0
507
msgid "Waiting Availability"
508
msgstr "Чекам достапност"
511
#: selection:report.stock.inventory,state:0
512
#: selection:report.stock.move,state:0
513
#: selection:stock.move,state:0
514
#: report:stock.picking.list:0
515
#: view:stock.production.lot:0
516
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
521
#: view:stock.picking:0
522
#: view:stock.picking.in:0
523
msgid "Expected Date"
524
msgstr "Очекуван датум"
527
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
532
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
533
msgid "Open Warehouse Menu"
534
msgstr "Мени Отвори магацин"
537
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
538
msgid "Location Output"
539
msgstr "Локација на производство"
542
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
543
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
548
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
549
msgid "Expiry date on serial numbers"
550
msgstr "Датум на истекување на сериските броеви"
553
#: field:stock.move,price_currency_id:0
554
msgid "Currency for average price"
555
msgstr "Валута за средна цена"
558
#: view:product.product:0
559
msgid "Stock and Expected Variations"
560
msgstr "Залиха и очекувани варијации"
563
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
565
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
566
"will hold the current value of the products."
568
"Со вклучување на вреднувањето на производите во реално време, оваа сметка ќе "
569
"ја содржи моменталната вредност на производите."
572
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
573
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
574
msgstr "Следи ги сериските броеви на логистичките единици (палети)"
577
#: help:product.template,sale_delay:0
579
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
580
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
583
"Просечен број на денови на доцнење помеѓу потврдувањето на нарачката и "
584
"испораката на готовите производи. Тоа е времето што им го кажувате на "
588
#: code:addons/stock/product.py:196
594
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
595
#: field:stock.location,usage:0
596
msgid "Location Type"
597
msgstr "Тип на локација"
600
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
601
msgid "Draft Physical Inventories"
602
msgstr "Нацрт физички залихи"
605
#: code:addons/stock/stock.py:1777
608
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
609
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
611
"Количини, Мерни единици, Производи и Локации за стоката што веќе се "
612
"обработени не можат да се менуваат (освен од страна на Администраторот)."
615
#: help:report.stock.move,type:0
616
#: help:stock.picking,type:0
617
#: help:stock.picking.in,type:0
618
#: help:stock.picking.out,type:0
619
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
620
msgstr "Специфицирај тип на испорака, стоките влегуваат или излегуваат."
623
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
625
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
626
" Click to create an internal move request. \n"
628
" Most operations are prepared automatically by OpenERP "
630
" to your preconfigured logistics rules, but you can also "
632
" manual stock movements.\n"
636
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
637
" Кликнете за да креирате барање за внатрешно движење.\n"
639
" Повеќето операции се подготвуваат автоматски од страна на "
641
" вашите логистички правила за предконфигурација, но исто така "
642
"можете да ги снимите\n"
643
" рачните движења на залихата.\n"
648
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
650
msgstr "Белешки на предметите"
653
#: code:addons/stock/stock.py:1356
655
msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
656
msgstr "<b>Креирано</b> е враќање на налог <em>%s</em>."
659
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
660
msgid "Moves Statistics"
661
msgstr "Статистики на движења"
664
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
666
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
668
"Овозможува избирање и одржување на различни мерни единици за производите."
671
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
672
msgid "Stock report by logistic serial number"
673
msgstr "Извештај за стоката според сериски број"
676
#: help:product.product,track_outgoing:0
678
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
679
"going to a Customer Location"
681
"Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
682
"производ и одат на локација на клиентот."
685
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
686
msgid "Receive/Deliver Products"
687
msgstr "Прими/Испорачај производи"
690
#: field:stock.move,move_history_ids:0
691
msgid "Move History (child moves)"
692
msgstr "Историја на движење (child moves)"
695
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
696
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
697
#: field:stock.picking,move_lines:0
698
#: field:stock.picking.in,move_lines:0
699
#: field:stock.picking.out,move_lines:0
700
msgid "Internal Moves"
701
msgstr "Внатрешни движења"
704
#: field:stock.move,location_dest_id:0
705
msgid "Destination Location"
706
msgstr "Локација на одредиште"
709
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
710
msgid "stock.partial.move.line"
711
msgstr "stock.partial.move.line"
714
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
715
#: field:stock.move,product_packaging:0
720
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
722
msgstr "Приемно ливче"
725
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
728
"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
730
"Количината на серискиот број %d од %s е поголема од расположливата количина "
734
#: report:stock.picking.list:0
735
msgid "Order(Origin)"
736
msgstr "Нарачка(Потекло)"
739
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
740
msgid "Unit of Measure Categories"
741
msgstr "Категории на единица мерка"
744
#: report:lot.stock.overview:0
745
#: report:lot.stock.overview_all:0
747
msgstr "Вкупен износ:"
750
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
751
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
752
#: view:report.stock.move:0
753
msgid "Moves Analysis"
754
msgstr "Анализи на движења"
757
#: view:stock.location:0
758
#: field:stock.location,comment:0
759
msgid "Additional Information"
760
msgstr "Дополнителни информации"
763
#: report:lot.stock.overview:0
764
#: report:lot.stock.overview_all:0
765
msgid "Location / Product"
766
msgstr "Локација / Производ"
769
#: field:stock.move,partner_id:0
770
msgid "Destination Address "
771
msgstr "Адреса на одредиште "
774
#: field:product.product,reception_count:0
779
#: field:stock.tracking,serial:0
780
msgid "Additional Reference"
781
msgstr "Дополнителна референца"
784
#: view:stock.partial.picking.line:0
785
msgid "Stock Picking Line"
786
msgstr "Ставка за требување"
789
#: field:stock.location,complete_name:0
790
#: field:stock.location,name:0
791
msgid "Location Name"
792
msgstr "Име на локација"
795
#: view:stock.inventory:0
796
msgid "Posted Inventory"
797
msgstr "Објавен попис"
800
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
801
msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
802
msgstr "Волшебник Родител (за постојните ставки)"
805
#: view:report.stock.move:0
807
msgstr "Планирана година"
810
#: view:report.stock.inventory:0
811
#: field:report.stock.inventory,state:0
812
#: view:report.stock.move:0
813
#: field:report.stock.move,state:0
814
#: view:stock.inventory:0
815
#: field:stock.inventory,state:0
816
#: field:stock.inventory.line,state:0
818
#: field:stock.move,state:0
819
#: view:stock.picking:0
820
#: field:stock.picking,state:0
821
#: view:stock.picking.in:0
822
#: field:stock.picking.in,state:0
823
#: report:stock.picking.list:0
824
#: field:stock.picking.out,state:0
829
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
834
#: selection:report.stock.inventory,month:0
835
#: selection:report.stock.move,month:0
840
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
841
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
842
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
843
#: view:stock.tracking:0
848
#: selection:stock.location.product,type:0
849
msgid "Analyse Current Inventory"
850
msgstr "Анализа на моментален попис"
855
msgstr "Да се направи"
858
#: selection:report.stock.inventory,month:0
859
#: selection:report.stock.move,month:0
864
#: help:product.product,track_incoming:0
866
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
867
"coming from a Supplier Location"
869
"Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
870
"производ и пристигаат од локацијата на добавувачот."
873
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
875
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
877
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
878
"based on their weight."
880
"Овозможува продажба на производи, но фактурирањето се базира на други мерни "
882
" На пример, може да продадете парчиња месо, но да фактурирате "
883
"врз база на тежината."
886
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
887
msgid "Procurement Location"
888
msgstr "Локација на набавката"
891
#: view:stock.picking:0
893
msgstr "на пр. PO0032"
896
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
897
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
898
msgid "Location Structure"
899
msgstr "Структура на локацијата"
902
#: field:stock.location,child_ids:0
907
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
908
msgid "Inventory Line"
909
msgstr "Ставка за попис"
912
#: help:product.category,property_stock_journal:0
914
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
915
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
917
"При вреднување на залихата во реално време, оваа е записничката сметка во "
918
"која записите автоматски се внесуваат со процесирањето."
921
#: code:addons/stock/stock.py:2252
924
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
927
"Ве молиме дефинирајте излезна сметка за залихата на овој производ или "
928
"неговата категорија: \"%s\" (id: %d)"
931
#: field:stock.picking,message_summary:0
932
#: field:stock.picking.in,message_summary:0
933
#: field:stock.picking.out,message_summary:0
938
#: view:product.category:0
939
msgid "Account Stock Properties"
940
msgstr "Својства на сметката за залиха"
943
#: sql_constraint:stock.picking:0
944
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
945
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
946
msgid "Reference must be unique per Company!"
947
msgstr "Референцата мора да биде единствена по компанија!"
950
#: code:addons/stock/product.py:449
952
msgid "Future Receptions"
956
#: selection:stock.move,priority:0
961
#: selection:stock.picking.out,state:0
966
#: field:stock.move,move_dest_id:0
967
msgid "Destination Move"
968
msgstr "Поместување на одредиште"
971
#: field:stock.location,partner_id:0
972
msgid "Location Address"
973
msgstr "Адреса на локацијата"
976
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
978
#: view:stock.move.scrap:0
979
msgid "Scrap Products"
980
msgstr "Стари производи"
983
#: view:product.product:0
988
#: report:stock.picking.list:0
993
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
994
msgid "Location Input"
995
msgstr "Внес на локација"
998
#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
999
#: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
1001
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
1002
"production lot has to be shown on the moves or not."
1004
"Ова поле е за внатрешна намена. Покажува дали колоната за производствениот "
1005
"лот ќе се прикаже на движењето или не."
1008
#: selection:product.product,valuation:0
1009
msgid "Periodical (manual)"
1010
msgstr "Периодично (рачно)"
1013
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
1014
msgid "Procurements"
1018
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
1019
msgid "IT Suppliers"
1020
msgstr "Добавувачи на IT опрема"
1023
#: view:stock.config.settings:0
1024
msgid "Location & Warehouse"
1025
msgstr "Локација и Магацин"
1028
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1029
#: selection:stock.location,usage:0
1030
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
1031
msgstr "Транзитна локација за трансферите меѓу компаниите"
1034
#: code:addons/stock/stock.py:1190
1037
"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
1038
"cancel the picking lines."
1040
"Не можете да го откажете требувањето бидејќи направени се некои движења. "
1041
"Треба да ги откажете ставките во требувањето."
1044
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
1045
msgid "Decimal precision on weight"
1046
msgstr "Децимална точност на тежина"
1049
#: view:stock.production.lot:0
1050
msgid "Available Product Lots"
1051
msgstr "Достапна група на производи"
1054
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
1055
msgid "Change Product Quantity"
1056
msgstr "Промени количина на производ"
1059
#: code:addons/stock/product.py:465
1065
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
1066
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
1067
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
1068
#: view:stock.picking.in:0
1069
msgid "Incoming Shipments"
1070
msgstr "Влезни пратки"
1073
#: help:stock.picking,date:0
1074
#: help:stock.picking.in,date:0
1075
#: help:stock.picking.out,date:0
1076
msgid "Creation date, usually the time of the order."
1080
#: view:report.stock.inventory:0
1081
#: view:stock.move:0
1086
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
1087
msgid "Inventory Location"
1088
msgstr "Локација на залиха"
1091
#: constraint:stock.move:0
1092
msgid "You must assign a serial number for this product."
1093
msgstr "Мора да доделите сериски број за овој производ."
1096
#: code:addons/stock/stock.py:2255
1098
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
1100
"Ве молиме дефинирајте запис за категоријата на производот: \"%s\" (id: %d)"
1103
#: view:stock.move:0
1108
#: selection:stock.picking,state:0
1109
msgid "Ready to Transfer"
1110
msgstr "Подготвено за трансфер"
1113
#: report:lot.stock.overview:0
1114
#: report:lot.stock.overview_all:0
1115
#: field:stock.move,price_unit:0
1117
msgstr "Единечна цена"
1120
#: field:stock.move,date_expected:0
1121
msgid "Scheduled Date"
1122
msgstr "Закажан датум"
1125
#: view:stock.tracking:0
1127
msgstr "Барање на пакување"
1130
#: view:stock.picking:0
1131
msgid "Pickings already processed"
1132
msgstr "Требувањата се обработени"
1135
#: field:stock.partial.move.line,currency:0
1136
#: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1141
#: view:stock.picking:0
1142
#: view:stock.picking.in:0
1143
#: report:stock.picking.list:0
1148
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
1149
msgid "Create Draft Invoices"
1150
msgstr "Креирај нацрт фактура"
1153
#: help:stock.picking,location_id:0
1154
#: help:stock.picking.in,location_id:0
1155
#: help:stock.picking.out,location_id:0
1157
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1158
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1159
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1161
"Оставете празно доколку произведувате на локација каде што се потребни "
1162
"готовите производи. Поставете локација доколку произведувате на фиксна "
1163
"локација. Ова може да биде локацијата на партнерот доколку имате поддоговор "
1164
"за производствени операции."
1167
#: selection:stock.picking.in,state:0
1168
msgid "Ready to Receive"
1169
msgstr "Подготвено за Прием"
1172
#: field:report.stock.move,day_diff:0
1173
msgid "Execution Lead Time (Days)"
1174
msgstr "Потребно време за извршување (денови)"
1177
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1178
msgid "Partial Move Processing Wizard"
1179
msgstr "Волшебник за извршување на парцијално движење"
1182
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1183
msgid "Stock by Location"
1184
msgstr "Залиха по локација"
1187
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1188
msgid "Receive/Deliver By Orders"
1189
msgstr "Прими/Достави по Налози"
1192
#: view:stock.production.lot:0
1193
msgid "Product Lots"
1194
msgstr "Групи на производи"
1197
#: view:stock.picking:0
1198
msgid "Reverse Transfer"
1199
msgstr "Обратен трансфер"
1202
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
1203
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
1205
"Фактурирај ги производите со различна мерна единица од налогот за продажба"
1208
#: help:stock.location,active:0
1210
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1212
"Преку отселектирање на активното поле, може да ја сокриете локацијата без да "
1216
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1219
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1220
msgstr "Изберете повеќе физички залихи за спојување во листата."
1223
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
1226
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
1229
"Нема производи за враќање (само ставки со статус Завршено и сеуште не "
1230
"целосно вратени можат да се вратат)!"
1233
#: view:stock.picking:0
1234
#: view:stock.picking.in:0
1236
msgstr "Заостанати обврски"
1239
#: field:stock.location,stock_virtual:0
1240
msgid "Virtual Stock"
1241
msgstr "Виртуелна залиха"
1244
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1245
#: selection:stock.location,usage:0
1250
#: field:stock.location,parent_left:0
1252
msgstr "Лев Родител"
1255
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1256
msgid "Stock Valuation Account"
1257
msgstr "Сметка за вреднување на залихата"
1260
#: view:stock.config.settings:0
1265
#: field:product.template,loc_row:0
1270
#: field:product.template,property_stock_production:0
1271
msgid "Production Location"
1272
msgstr "Локација на производството"
1275
#: code:addons/stock/product.py:121
1277
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
1279
"Ве молиме дефинирајте дневник за категоријата на производот: \"%s\" (id: %d)"
1282
#: field:report.stock.lines.date,date:0
1283
msgid "Latest Inventory Date"
1284
msgstr "Датум на последен попис"
1287
#: help:stock.location,usage:0
1289
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1290
"products coming from your suppliers\n"
1292
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1293
"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1296
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1298
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1299
"for products sent to your customers\n"
1301
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1302
"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1304
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1305
"procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1306
"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1307
"finished running.\n"
1309
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1310
"location consumes the raw material and produces finished products\n"
1313
"* Локација на добавувач: Виртуелна локација ја претставува изворната "
1314
"локација за производите што доаѓаат од вашиот добавувач\n"
1316
"* Преглед: Виртуелна локација што се користи за создавање на хиерархична "
1317
"структура за складовите, собирајки ги и локациите што произлегуваат од него; "
1318
"неможе да содржи производи\n"
1320
"* Внатрешна локација: Физичка локација во внатрешноста на складовите,\n"
1322
"* Локација на клиент: Виртуелна локација што ја претставува целната локација "
1323
"за производите пратени до клиентите\n"
1325
"* Залиха: Виртуелна локација што служи како копија за операции што се "
1326
"користат за корекција на нивоата на залиха (Физички залихи)\n"
1328
"* Набавка: Виртуелна локација што служи како привремена копија за операции "
1329
"со набавки кога изворот (доставувач или производител) е непознат. Оваа "
1330
"локација треба да биде празна кога ќе заврши со работа планерот за набавки.\n"
1332
"* Производство: Виртуелна копија на локацијата за операции со "
1333
"производството: оваа локација ги прима суровите материјали и произведува "
1334
"готови производи\n"
1338
#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
1339
#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
1340
msgid "Need cost update"
1341
msgstr "Потребно е ажурирање на трошоци"
1344
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1349
#: code:addons/stock/stock.py:1822
1352
"You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
1354
"Сакате да поместите %.2f %s , но само %.2f %s се достапни за овој сериски "
1358
#: report:stock.picking.list:0
1359
msgid "Internal Shipment :"
1360
msgstr "Внатрешна испорака :"
1363
#: view:stock.inventory.line:0
1364
msgid "Split Inventory Line"
1365
msgstr "Раздели ставка за залиха"
1368
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1369
msgid "Manual Operation"
1370
msgstr "Рачна операција"
1373
#: view:report.stock.move:0
1374
#: field:report.stock.move,picking_id:0
1379
#: view:stock.location:0
1380
#: view:stock.move:0
1381
#: view:stock.picking.in:0
1386
#: code:addons/stock/stock.py:2864
1389
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1392
"За да се откаже оваа залиха, мора прво да се скријат поврзаните внесови во "
1396
#: code:addons/stock/product.py:113
1398
msgid "Please specify company in Location."
1399
msgstr "Ве молиме назначете компанија во Локација."
1402
#: view:stock.move:0
1403
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1404
msgstr "Движања на залиха кои се достапни (Готови за процесирање)"
1407
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
1409
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
1410
"to be maintained in your system."
1412
"Ви овозможува креирање и управување со димензиите на пакувањето и видот што "
1413
"треба да се одржува во системот."
1416
#: selection:report.stock.inventory,month:0
1417
#: selection:report.stock.move,month:0
1422
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1423
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1424
#: view:stock.inventory:0
1425
#: view:stock.inventory.line:0
1426
msgid "Split inventory lines"
1427
msgstr "Раздели ставки за залиха"
1430
#: view:stock.inventory:0
1431
msgid "Physical Inventory"
1432
msgstr "Физичка залиха"
1435
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
1437
msgid "Processing Error!"
1438
msgstr "Грешка при процесирање!"
1441
#: help:stock.location,chained_company_id:0
1443
"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1444
"(leave empty to use the default company determination rules"
1448
#: help:stock.move,state:0
1450
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
1451
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
1452
"another one, for example in a chained flow.\n"
1453
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
1454
"resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
1455
"component to me manufactured...\n"
1456
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
1457
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
1459
"* Ново: Кога движењето на стоката е креирано, но не е потврдено.\n"
1460
"* Исчекување на друго движење: Оваа состојба може да се види кога едно "
1461
"движење зависи од друго, на пример во синџирен тек.\n"
1462
"* Исчекување на достапност: Оваа состојба се постига кога одлуката за "
1463
"испорка не е јасна. Можеби се чека изработка на компонента...\n"
1464
"* Достапно: Со резервирање на производите, статусот се менува во "
1466
"* Завршено: Кога пратката ќе се обработи, статусот се менува во 'Завршено'."
1469
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1470
msgid "Partner Locations"
1471
msgstr "Локации на партнер"
1474
#: selection:stock.picking.in,state:0
1479
#: view:report.stock.inventory:0
1480
#: view:report.stock.move:0
1481
msgid "Total quantity"
1482
msgstr "Вкупна количина"
1485
#: field:stock.picking,min_date:0
1486
#: field:stock.picking.in,min_date:0
1487
#: field:stock.picking.out,min_date:0
1488
msgid "Scheduled Time"
1489
msgstr "Планирано време"
1492
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1493
#: view:stock.move.consume:0
1494
msgid "Consume Move"
1495
msgstr "Консумирај движење"
1498
#: report:stock.picking.list:0
1499
msgid "Delivery Order :"
1500
msgstr "Налог за испорака"
1503
#: help:stock.location,chained_delay:0
1504
msgid "Delay between original move and chained move in days"
1505
msgstr "Доцнење помеѓу оригиналното движење и поврзаното движење во денови"
1508
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
1510
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1511
" Click to create a new journal. \n"
1513
" The stock journal system allows you to assign each stock\n"
1514
" operation to a specific journal according to the type of\n"
1515
" operation to perform or the worker/team that should perform "
1517
" operation. Examples of stock journals may be: quality "
1519
" pick lists, packing, etc.\n"
1523
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1524
" Кликнете за да креирате нов дневник. \n"
1526
" Системот Дневник на залиха ви овозможува да доделите "
1528
" дневник за секоја операција на залихата според типот на "
1530
" за извршување или работникот/тимот кој треба да ја изврши\n"
1531
" операцијата. Примери за дневници за залиха може да бидат: "
1533
" на квалитет, требувања, пакување и.т.н.\n"
1538
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1540
"This is used only if you select a chained location type.\n"
1541
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1542
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1543
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1544
"location is replaced in the original move."
1546
"Ова се користи единствено доколку изберете тип на поврзана локација.\n"
1547
"Вредноста на 'Автоматско движење' ќе креира движење на залихата после "
1548
"тековното кое ќе биде автоматски валидирано. Со 'Рачна операција' движењето "
1549
"на залихата треба да биде потврдено од страна на работникот. With 'Automatic "
1550
"No Step Added', the location is replaced in the original move."
1553
#: view:stock.split.into:0
1554
msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
1555
msgstr "Количина за ставање во моменталното пакување"
1558
#: view:stock.tracking:0
1559
msgid "Pack Identification"
1560
msgstr "Идентификација на пакување"
1563
#: field:product.product,track_production:0
1564
msgid "Track Manufacturing Lots"
1565
msgstr "Следење на лотови за производство"
1568
#: selection:stock.move,state:0
1569
msgid "Waiting Another Move"
1570
msgstr "Чекам друго движење"
1573
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
1575
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
1577
"Оваа количина е изразена во стандардната мерна единица за производот."
1580
#: help:stock.move,price_unit:0
1582
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1583
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
1585
"Техничкото поле се користи за запишување на цената на чинење на производот "
1586
"која е подесена од страна на корисникот во текот на потврдувањето на "
1587
"требувањето (кога се користи метод на средна цена на трошоци на чинење)"
1590
#: code:addons/stock/stock.py:1890
1592
msgid "Warning: No Back Order"
1593
msgstr "Предупредување: Нема заостаната обврска"
1596
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
1597
#: view:stock.partial.move:0
1599
msgstr "Движење на залиха"
1602
#: view:stock.inventory.merge:0
1603
msgid "Merge Inventories"
1604
msgstr "Спој залихи"
1607
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1608
msgid "To be refunded/invoiced"
1609
msgstr "Да биде повлечено/фактурирано"
1612
#: code:addons/stock/stock.py:2448
1614
msgid "You can only delete draft moves."
1615
msgstr "Може да избришете единствено нацрт движења."
1618
#: code:addons/stock/stock.py:1665
1620
msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
1621
msgstr "Не може да преместите производ %s на локација од тип преглед %s."
1624
#: view:stock.inventory:0
1625
msgid "Split in serial numbers"
1626
msgstr "Подели во сериски броеви"
1629
#: view:stock.move:0
1630
#: view:stock.picking:0
1635
#: selection:report.stock.inventory,state:0
1636
#: selection:report.stock.move,state:0
1637
#: selection:stock.inventory,state:0
1638
#: selection:stock.picking,state:0
1639
#: selection:stock.picking.in,state:0
1640
#: selection:stock.picking.out,state:0
1645
#: field:product.template,sale_delay:0
1646
msgid "Customer Lead Time"
1647
msgstr "Време на предност на клиент"
1650
#: view:stock.picking:0
1651
msgid "Additional Info"
1652
msgstr "Дополнителни информации"
1655
#: code:addons/stock/stock.py:2653
1657
msgid "Missing partial picking data for move #%s."
1661
#: field:stock.location.product,from_date:0
1666
#: view:stock.picking.in:0
1667
msgid "Incoming Shipments already processed"
1668
msgstr "Дојдовните пратки се веќе обработени"
1671
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
1673
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1675
"Може да вратите единствено требувања што се Потврдени, Достапни или Завршени!"
1678
#: view:stock.location:0
1679
msgid "Stock Locations"
1680
msgstr "Локации на залиха"
1683
#: view:stock.picking:0
1684
#: field:stock.picking,invoice_state:0
1685
#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1686
#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1687
msgid "Invoice Control"
1688
msgstr "Контрола на фактура"
1691
#: view:stock.picking:0
1692
msgid "Internal Picking List"
1693
msgstr "Внатрешна листа на требување"
1696
#: selection:report.stock.inventory,state:0
1697
#: selection:report.stock.move,state:0
1698
#: view:stock.picking:0
1703
#: view:stock.move:0
1704
#: view:stock.move.split:0
1709
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
1710
msgid "Delivery Slip"
1711
msgstr "Ливче за испорака"
1714
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1715
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
1716
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1717
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
1718
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
1719
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
1720
#: field:product.product,warehouse_id:0
1721
#: view:stock.warehouse:0
1726
#: view:report.stock.move:0
1731
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1732
msgid "Generic IT Suppliers"
1733
msgstr "Стандардни IT Добавувачи"
1736
#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1738
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1739
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
1740
"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1741
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1742
"internal locations."
1744
"Се користи за вреднување на стоката во реално време. Кога е поставено на "
1745
"виртуелна локација (не внатрешен тип), оваа сметка ќе се користи за "
1746
"зачувување на вредноста на производите што се преместуваат од таа локација "
1747
"на внатрешна локација, наместо во стандардната Сметка за Излез на Залиха "
1748
"поставена на производот. Ова нема влијание за внатрешните локации."
1751
#: field:stock.inventory,date:0
1752
#: field:stock.move,create_date:0
1753
#: field:stock.picking,date:0
1754
#: field:stock.picking.in,date:0
1755
#: field:stock.picking.out,date:0
1756
#: field:stock.production.lot,date:0
1757
#: field:stock.tracking,date:0
1758
msgid "Creation Date"
1759
msgstr "Датум на креирање"
1762
#: field:report.stock.lines.date,id:0
1763
msgid "Inventory Line Id"
1764
msgstr "Идентификациски број на ставка на залиха"
1767
#: help:stock.location,partner_id:0
1768
msgid "Address of customer or supplier."
1769
msgstr "Адреса на купувач или добавувач."
1772
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1773
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
1774
#: selection:stock.location,usage:0
1775
msgid "Customer Location"
1776
msgstr "Локација на купувач"
1779
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1780
msgid "Inventory Split lines"
1781
msgstr "Ставки за делбата на залихата"
1784
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1785
#: report:lot.stock.overview:0
1786
msgid "Location Inventory Overview"
1787
msgstr "Преглед на локацијата на залихата"
1790
#: view:report.stock.inventory:0
1791
msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1792
msgstr "Анализи кои вклучуваат идни движења (слично на виртуелна залиха)"
1795
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1796
msgid "Downstream traceability"
1797
msgstr "Надолна следивост"
1800
#: view:stock.picking.in:0
1805
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
1806
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
1810
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
1811
"Please find details below.\n"
1812
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
1813
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
1814
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
1816
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
1819
"Почитуван Господине/Госпоѓо,\n"
1821
"Нашите записи покажуваат дека некои плаќања на вашата сметка се сеуште "
1822
"неподмирени. Ве молиме видете ги деталите подолу.\n"
1823
"Доколку сумата е веќе платена, ве молиме занемарете го ова известување. Во "
1824
"спротивно, Ве молиме препратете ја целосната сума наведена подолу.\n"
1825
"Доколку имате некои прашања во врска со вашата сметка, Ве молиме "
1826
"контактирајте не.\n"
1828
"Ви благодариме однапред за соработката.\n"
1832
#: help:stock.incoterms,active:0
1834
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1836
"Со неозначување на активното поле, можете да го сокриете INCOTERM без да го "
1840
#: view:stock.picking:0
1841
#: view:stock.picking.in:0
1843
msgstr "Датум на нарачка"
1846
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1849
msgstr "Фактура: %s"
1852
#: view:stock.location:0
1853
#: field:stock.location,location_id:0
1854
msgid "Parent Location"
1855
msgstr "Локација на родител"
1858
#: code:addons/stock/product.py:168
1860
msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
1862
"Ве молиме дефинирајте излезна сметка за залихата на овој производ: \"%s\" "
1866
#: help:stock.location,company_id:0
1867
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1869
"Оставете го ова поле празно доколку оваа локација се споделена помеѓу сите "
1873
#: field:stock.location,chained_delay:0
1874
msgid "Chaining Lead Time"
1878
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
1879
msgid "Manage different units of measure for products"
1880
msgstr "Управување со различни мерни единици за производите"
1883
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1884
msgid "Stock Invoice Onshipping"
1888
#: code:addons/stock/stock.py:2473
1890
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
1891
msgstr "Ве молиме обезбедете позитивна количина за отпад."
1894
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
1895
msgid "Your Company, Birmingham shop"
1896
msgstr "Вашата компанија, Бирмингем продавница"
1899
#: view:product.product:0
1900
#: view:product.template:0
1901
msgid "Storage Location"
1902
msgstr "Локација на Складиште"
1905
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
1906
#: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1907
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1908
msgstr "Валута во која единечниот трошок е изразен"
1911
#: selection:stock.picking,move_type:0
1912
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
1913
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
1918
#: selection:report.stock.inventory,month:0
1919
#: selection:report.stock.move,month:0
1924
#: view:product.product:0
1929
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1930
msgid "Stock Statistics"
1931
msgstr "Статистики на залиха"
1934
#: view:report.stock.move:0
1935
msgid "Month Planned"
1936
msgstr "Планиран месец"
1939
#: help:stock.picking,origin:0
1940
#: help:stock.picking.in,origin:0
1941
#: help:stock.picking.out,origin:0
1942
msgid "Reference of the document"
1943
msgstr "Референца на документот"
1946
#: view:stock.picking:0
1947
#: view:stock.picking.in:0
1948
msgid "Is a Back Order"
1949
msgstr "Е заостаната обврска"
1952
#: report:stock.picking.list:0
1953
msgid "Incoming Shipment :"
1954
msgstr "Влезна пратка :"
1957
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1958
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1959
msgstr "Сметка за вреднување на залихата (Излезно)"
1962
#: view:stock.return.picking.memory:0
1963
msgid "Return Picking Memory"
1964
msgstr "Врати меморија за требување"
1967
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1968
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1969
#: view:stock.inventory:0
1970
#: view:stock.move:0
1971
#: view:stock.production.lot:0
1973
msgstr "Движења на залиха"
1976
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
1977
#: help:stock.move.split,use_exist:0
1979
"Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
1980
"otherwise you should enter new ones line by line."
1982
"Штиклирајте ја оваа опција за да ги селектирате постоечките сериски броеви "
1983
"од листата подолу, во спротивно треба да внесете нови ред по ред."
1986
#: selection:report.stock.move,type:0
1987
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1988
#: selection:stock.move,type:0
1989
#: selection:stock.picking,type:0
1990
#: selection:stock.picking.in,type:0
1991
#: selection:stock.picking.out,type:0
1992
msgid "Sending Goods"
1993
msgstr "Испраќање на стоки"
1996
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1997
msgid "Product Categories"
1998
msgstr "Категории на производ"
2001
#: view:stock.move:0
2002
msgid "Cancel Availability"
2003
msgstr "Откажи Достапност"
2006
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
2008
msgid "Current Inventory"
2009
msgstr "Моментална залиха"
2012
#: help:product.template,property_stock_production:0
2014
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2015
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
2017
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
2018
"изворна локација за движење на залихата генерирана од налозите за "
2022
#: help:stock.move,date_expected:0
2023
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
2024
msgstr "Закажан датум за извршување на ова движење"
2027
#: field:stock.inventory,move_ids:0
2028
msgid "Created Moves"
2029
msgstr "Креирани движења"
2032
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
2033
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
2034
msgstr "Сметка за вреднување на залихата (Влезно)"
2037
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
2042
#: code:addons/stock/stock.py:528
2044
msgid "You cannot remove a lot line."
2045
msgstr "Не може да отстраните ставка од група."
2048
#: help:stock.location,posx:0
2049
#: help:stock.location,posy:0
2050
#: help:stock.location,posz:0
2051
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
2052
msgstr "Детали за опциона локализација, единствено за информациони цели"
2055
#: view:product.product:0
2056
#: view:product.template:0
2057
msgid "Counter-Part Locations Properties"
2058
msgstr "Својства на копиите на локациите"
2061
#: view:stock.location:0
2062
msgid "Localization"
2063
msgstr "Локализација"
2066
#: code:addons/stock/product.py:461
2068
msgid "Delivered Qty"
2069
msgstr "Испорачана количина"
2072
#: view:stock.partial.picking:0
2073
msgid "Transfer Products"
2074
msgstr "Префрлање на производи"
2077
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
2079
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2080
"location for stock moves generated when you do an inventory."
2082
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
2083
"изворна локација за движење на залихата генерирана при правење на попис."
2086
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
2088
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
2089
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
2090
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
2091
"the product, the one from the product category is used."
2093
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
2094
"од записникот за движењето на излезната залиха ќе се запишуваат во таа "
2095
"сметка, освен ако нема одредена сметка за вреднување на целната локација. "
2096
"Кога не е назначена на производот, се користи таа од категоријата на "
2100
#: view:report.stock.move:0
2102
msgstr "Планиран ден"
2105
#: help:stock.picking,state:0
2108
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
2111
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
2112
"before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2114
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
2117
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
2120
" * Transferred: has been processed, can't be modified or "
2121
"cancelled anymore\n"
2123
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2126
" * Нацрт: сеуште не е потврдена и нема да се планира додека не се "
2129
" * Чекање на друга операција: чекање на друг потег за "
2130
"продолжување пред да биде автоматски достапно\n"
2132
" * чекање достапност: исчекување на достапност на производите\n"
2134
" * Спремно за трансфер: производите резервирани, се чека "
2137
" * Префрлени: обработено, неможе да се модифицира или откажува\n"
2139
" * Откажано: откажано, неможе да се потврди"
2142
#: view:report.stock.inventory:0
2143
#: field:report.stock.inventory,date:0
2144
#: field:report.stock.move,date:0
2145
#: view:stock.inventory:0
2146
#: report:stock.inventory.move:0
2147
#: view:stock.move:0
2148
#: field:stock.move,date:0
2149
#: field:stock.partial.move,date:0
2150
#: field:stock.partial.picking,date:0
2155
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
2156
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
2157
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
2158
msgid "Is a Follower"
2162
#: view:report.stock.inventory:0
2163
#: view:report.stock.move:0
2164
msgid "Extended Filters..."
2165
msgstr "Проширени филтри..."
2168
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
2169
msgid "Location Stock"
2170
msgstr "Локација на Залиха"
2173
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
2179
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
2181
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
2182
msgstr "Спојувањето е дозволено единствено на нацрт пописи."
2185
#: help:stock.picking.out,state:0
2187
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2189
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
2190
"proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
2193
" * Waiting Availability: still waiting for the availability "
2196
" * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
2199
" * Delivered: has been processed, can't be modified or "
2200
"cancelled anymore\n"
2202
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2204
"* Нацрт: сеуште не е потврдена и нема да се планира додека не се потврди\n"
2206
" * Чекање на друга операција: чекање на друг потег за "
2207
"продолжување пред да биде автоматски достапно\n"
2209
" * чекање достапност: исчекување на достапност на производите\n"
2211
" * Спремно за Достава: производите резервирани, се чека "
2214
" * Доставени: обработено, неможе да се модифицира или откажува\n"
2216
" * Откажано: откажано, неможе да се потврди"
2219
#: field:stock.incoterms,code:0
2224
#: view:stock.inventory.line.split:0
2226
msgstr "Број на лотови"
2229
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
2230
#: view:product.product:0
2235
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2237
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2238
" Click to register a product reception. \n"
2240
" Here you can receive individual products, no matter what\n"
2241
" purchase order or picking order they come from. You will "
2243
" the list of all products you are waiting for. Once you "
2245
" an order, you can filter based on the name of the supplier "
2247
" the purchase order reference. Then you can confirm all "
2249
" received using the buttons on the right of each line.\n"
2253
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2254
" Клик за регистрирање на приемница.\n"
2256
" Овде може да примате индивидуални производи, без разлика од "
2258
" налог за набавка или требување доаѓаат. Ќе ја надете листата "
2260
" сите производи кои ги очекувате. Откако ќе ја примите "
2262
" може да ја филтрирате според името на добавувачот или "
2264
" на налогот за набавка. Тогаш може да ги потврдете сите "
2266
" производи користејки ги копчињата од десно на секоја "
2272
#: view:stock.change.product.qty:0
2273
#: view:stock.change.standard.price:0
2274
#: view:stock.config.settings:0
2275
#: view:stock.fill.inventory:0
2276
#: view:stock.inventory.line.split:0
2277
#: view:stock.inventory.merge:0
2278
#: view:stock.invoice.onshipping:0
2279
#: view:stock.location.product:0
2280
#: view:stock.move.consume:0
2281
#: view:stock.move.scrap:0
2282
#: view:stock.move.split:0
2283
#: view:stock.partial.move:0
2284
#: view:stock.partial.picking:0
2285
#: view:stock.return.picking:0
2286
#: view:stock.split.into:0
2291
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
2292
msgid "Return Picking"
2293
msgstr "Врати требување"
2296
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
2297
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
2298
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
2299
msgid "Return Shipment"
2300
msgstr "Врати Пратка"
2303
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
2304
msgid "Merge Inventory"
2305
msgstr "Спојување на залиха"
2308
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2309
#: view:stock.fill.inventory:0
2310
#: view:stock.inventory:0
2311
msgid "Fill Inventory"
2312
msgstr "Пополни попис"
2315
#: view:stock.return.picking:0
2316
msgid "Provide the quantities of the returned products."
2317
msgstr "Достави ги количините на вратените производи."
2320
#: view:product.product:0
2321
#: view:stock.change.standard.price:0
2323
msgstr "Цена на чинење"
2326
#: view:product.product:0
2327
#: field:product.product,valuation:0
2328
msgid "Inventory Valuation"
2329
msgstr "Проценка на залиха"
2332
#: view:stock.invoice.onshipping:0
2333
msgid "Create Invoice"
2334
msgstr "Креирај фактура"
2337
#: view:stock.move:0
2338
msgid "Process Later"
2339
msgstr "Обработи подоцна"
2342
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2344
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2345
"location for goods you receive from the current partner"
2347
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
2348
"изворна локација на добрата кои ги примате од тековниот партнер"
2351
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
2353
"The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
2355
"Комбинацијата на Сериски Број и внатрешна референца мора да биде единствена !"
2358
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
2359
msgid "Owner Address"
2360
msgstr "Адреса на сопственик"
2363
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2365
"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2366
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2367
"by your products and inventory management performance."
2369
"Анализите на движења ви овозможуваат полесно да ги проверите и анализирате "
2370
"движењата на залихата на вашата компанија. Користете го овој извештај кога "
2371
"сакате да ги анализирате различните рути кои се прават од вашите производи и "
2372
"изведувањето на управувањето со залихата."
2375
#: constraint:stock.move:0
2376
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
2377
msgstr "Се обидувате да доделите група што не е од ист производ."
2380
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
2381
msgid "Planned Lead Time (Days)"
2382
msgstr "Планирано водечко време (Денови)"
2385
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2390
#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
2391
msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
2393
"Креирај и отвори ја фактурата кога корисникот ќе ја заврши испратницата"
2396
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2397
msgid "stock.return.picking.memory"
2398
msgstr "stock.return.picking.memory"
2401
#: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
2402
msgid "Generate accounting entries per stock movement"
2403
msgstr "Генерирај сметководствени записи по движење на залихата"
2406
#: code:addons/stock/product.py:451
2408
msgid "Received Qty"
2409
msgstr "Примена количина"
2412
#: field:stock.production.lot,ref:0
2413
msgid "Internal Reference"
2414
msgstr "Внатрешна референца"
2417
#: help:stock.production.lot,prefix:0
2419
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2422
"Изборен префикс за додавање при прикажувањето на овој сериски број: "
2423
"ПРЕФИКС/СЕРИСКИ [INT_REF]"
2426
#: help:product.product,track_production:0
2428
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
2429
"generated by a Manufacturing Order"
2431
"Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
2432
"производ и е генериран од налог за производство."
2435
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2436
#: view:stock.fill.inventory:0
2437
msgid "Import Inventory"
2438
msgstr "Увези залиха"
2441
#: field:stock.incoterms,name:0
2442
#: field:stock.warehouse,name:0
2447
#: report:stock.picking.list:0
2448
msgid "Supplier Address :"
2449
msgstr "Адреса на Добавувач :"
2452
#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
2453
msgid "Support multiple variants per products "
2454
msgstr "Поддршка за повеќе варијанти на производите "
2457
#: view:stock.inventory.line:0
2458
msgid "Stock Inventory Lines"
2459
msgstr "Ставки на попис на залиха"
2462
#: view:report.stock.lines.date:0
2467
#: selection:product.product,valuation:0
2468
msgid "Real Time (automated)"
2469
msgstr "Реално Време (автоматизирано)"
2472
#: help:stock.move,tracking_id:0
2473
msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2474
msgstr "Логистичка единица за испорака: палета, кутија, пакување ..."
2477
#: view:stock.location:0
2478
msgid "Customer Locations"
2479
msgstr "Локации на клиент"
2482
#: code:addons/stock/stock.py:2448
2483
#: code:addons/stock/stock.py:2863
2486
msgstr "Корисничка Грешка!"
2489
#: view:stock.partial.picking:0
2490
msgid "Stock partial Picking"
2491
msgstr "Делумно требување на залиха"
2494
#: view:stock.picking:0
2495
msgid "Create Invoice/Refund"
2496
msgstr "Креирај Фактура/Рефундирање"
2499
#: help:stock.picking,message_ids:0
2500
#: help:stock.picking.in,message_ids:0
2501
#: help:stock.picking.out,message_ids:0
2502
msgid "Messages and communication history"
2503
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
2506
#: view:report.stock.inventory:0
2507
#: view:report.stock.move:0
2509
msgstr "Вкупна вредност"
2512
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
2514
"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2515
"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2517
"Дневник Попис во кој поврзаното движење ќе биде запишано, доколку Поврзаниот "
2518
"Тип не е Транспарентно (доколу се остави празно не се користи дневник)"
2521
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2522
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
2523
#: selection:stock.location,usage:0
2524
msgid "Supplier Location"
2525
msgstr "Локација на добавувач"
2528
#: view:stock.location.product:0
2529
msgid "View Products Inventory"
2530
msgstr "Види производи на залиха"
2533
#: view:stock.move:0
2538
#: code:addons/stock/stock.py:1776
2540
msgid "Operation forbidden !"
2541
msgstr "Забранета операција !"
2544
#: view:report.stock.inventory:0
2546
"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2547
msgstr "Анализи на тековна залиха (единствено движења што се веќе извршени)"
2550
#: field:stock.partial.move.line,cost:0
2551
#: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2556
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2557
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
2558
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2559
msgid "Stock Input Account"
2560
msgstr "Конто Влез на залиха"
2563
#: view:report.stock.move:0
2564
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2565
msgstr "Специфицирај тип на испорака, стоките влегуваат или излегуваат"
2568
#: view:stock.config.settings:0
2570
msgstr "Сметководство"
2573
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2574
msgid "Warehouse Management"
2575
msgstr "Управуавње со магацини"
2578
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2579
msgid "Automatic No Step Added"
2583
#: help:stock.move,date:0
2585
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2588
"Датум на движење: планиран датум пред да биде направено движењето, потоа "
2589
"датумот на извршувањето на движењето"
2592
#: view:report.stock.inventory:0
2593
#: view:report.stock.move:0
2594
#: view:stock.inventory:0
2595
#: view:stock.move:0
2596
#: view:stock.picking:0
2597
#: view:stock.picking.in:0
2598
#: view:stock.production.lot:0
2600
msgstr "Групирај по..."
2603
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
2605
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2606
" Click to create a stock movement.\n"
2608
" This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2609
" operations on a specific product. You can filter on the "
2611
" to see all the past or future movements for the product.\n"
2615
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2616
" Кликни за да креираш движење на залиха.\n"
2618
" Ова мени ви овозможува целосно следење на операциите со "
2620
" на одреден производ. Може да се филтрира одреден производ за "
2622
" се видат минатите и идните движења на производот.\n"
2627
#: view:stock.location:0
2628
msgid "Chained Locations"
2629
msgstr "Поврзани локации"
2632
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2633
msgid "Inventory loss"
2634
msgstr "Загуба на залиха"
2637
#: view:stock.inventory:0
2638
#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2639
#: view:stock.move:0
2640
#: field:stock.move,product_uom:0
2641
#: field:stock.move.split,product_uom:0
2642
#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2643
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2644
#: view:stock.production.lot:0
2645
msgid "Unit of Measure"
2646
msgstr "Единица мерка"
2649
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
2650
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2651
msgstr "Управување со повеќе локации и складови"
2654
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2655
msgid "Track serial number on products"
2656
msgstr "Следи го серискиот број на производите"
2659
#: field:stock.picking,message_unread:0
2660
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
2661
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
2662
msgid "Unread Messages"
2663
msgstr "Непрочитани Пораки"
2666
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
2668
"Current quantity of products with this Serial Number available in company "
2671
"Моментална количина на производи со овој сериски број достапна низ "
2672
"магацините на компанијата."
2675
#: view:stock.inventory:0
2676
msgid "Set to Draft"
2677
msgstr "Постави во нацрт"
2680
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2681
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2682
msgid "Stock Journals"
2683
msgstr "Дневник залиха"
2686
#: view:product.product:0
2687
#: view:stock.inventory.line.split:0
2692
#: view:stock.partial.picking:0
2697
#: selection:report.stock.move,type:0
2702
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2703
#: field:stock.move,scrapped:0
2705
msgstr "Расходувани"
2708
#: field:product.product,track_incoming:0
2709
msgid "Track Incoming Lots"
2710
msgstr "Следи ги влезните групи"
2713
#: view:stock.location:0
2714
msgid "Internal Locations"
2715
msgstr "Внатрешни локации"
2718
#: view:board.board:0
2719
msgid "Warehouse board"
2720
msgstr "Контролна табла на магацин"
2723
#: code:addons/stock/product.py:471
2726
msgstr "Идна количина"
2729
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
2730
msgid "Manage Serial Numbers"
2731
msgstr "Управување со сериските броеви"
2734
#: field:stock.move,note:0
2735
#: field:stock.picking,note:0
2736
#: field:stock.picking.in,note:0
2737
#: field:stock.picking.out,note:0
2742
#: selection:stock.picking,state:0
2747
#: report:lot.stock.overview:0
2748
#: report:lot.stock.overview_all:0
2753
#: field:report.stock.move,type:0
2754
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
2755
#: field:stock.move,type:0
2756
#: field:stock.picking,type:0
2757
#: field:stock.picking.in,type:0
2758
#: field:stock.picking.out,type:0
2759
msgid "Shipping Type"
2760
msgstr "Тип на испорака"
2763
#: view:stock.move:0
2764
msgid "Process Partially"
2765
msgstr "Делумна обработка"
2768
#: view:stock.move:0
2769
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2770
msgstr "Движења на залихи кои се Потврдено, Достапно или Чекам"
2773
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2774
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2775
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2776
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2777
#: view:stock.config.settings:0
2778
#: view:stock.inventory:0
2779
#: view:stock.partial.move:0
2780
#: view:stock.picking:0
2785
#: code:addons/stock/stock.py:2243
2788
"Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
2789
"account on category of this product are same."
2791
"Не може да се креира внес во дневникот, Излезната сметка на овој производ и "
2792
"сметката за вреднување на категоријата на овој производ се исти."
2795
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
2800
#: view:stock.change.standard.price:0
2801
msgid "Change Price"
2802
msgstr "Промени цена"
2805
#: field:stock.picking,move_type:0
2806
#: field:stock.picking.in,move_type:0
2807
#: field:stock.picking.out,move_type:0
2808
msgid "Delivery Method"
2809
msgstr "Метод на испорака"
2812
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2813
#: help:stock.move,location_dest_id:0
2814
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
2815
#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2816
#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2817
msgid "Location where the system will stock the finished products."
2818
msgstr "Локација каде системот ќе ги складира готовите производи."
2821
#: view:board.board:0
2822
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2823
msgid "Outgoing Products"
2824
msgstr "Излезни производи"
2827
#: code:addons/stock/stock.py:2249
2830
"Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
2833
"Ве молиме дефинирајте влезна сметка за залихата на овој производ или "
2834
"неговата категорија: \"%s\" (id: %d)"
2837
#: view:report.stock.move:0
2839
msgstr "Одолжување (Денови)"
2842
#: field:stock.partial.move.line,move_id:0
2843
#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
2844
#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
2849
#: code:addons/stock/product.py:467
2855
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
2856
msgid "stock.config.settings"
2857
msgstr "stock.config.settings"
2860
#: view:stock.production.lot:0
2861
#: field:stock.production.lot,revisions:0
2866
#: help:product.product,valuation:0
2868
"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2869
"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2870
"inventory variation account set on the product category will represent the "
2871
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2872
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2876
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2877
msgid "Big Suppliers"
2878
msgstr "Големи добавувачи"
2881
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2883
"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2884
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2885
"manage your company activities."
2887
"Анализите на залихата ви дозволуваат полесна проверка и анализа на нивоата "
2888
"на залихите на вашата компанија. Сортирајте и групирајте по критериум за "
2889
"селекција со цел подобро да ги анализирате и управувате со активностите на "
2893
#: help:report.stock.move,location_id:0
2894
#: help:stock.move,location_id:0
2896
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2897
"location if you subcontract the manufacturing operations."
2899
"Ја подесува локацијата доколку произведувате на фиксна локација. Тоа може да "
2900
"биде локацијата на партнерот доколку имате под договор за производствени "
2904
#: view:stock.invoice.onshipping:0
2909
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
2910
msgid "New Quantity on Hand"
2911
msgstr "Нова количина при рака"
2914
#: field:stock.move,priority:0
2919
#: view:stock.move:0
2920
#: field:stock.move,origin:0
2925
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
2926
#: field:product.product,location_id:0
2927
#: view:report.stock.inventory:0
2928
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
2929
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2930
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2931
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
2932
#: report:stock.inventory.move:0
2933
#: view:stock.move:0
2934
#: field:stock.move.consume,location_id:0
2935
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
2936
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2937
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2938
#: field:stock.picking,location_id:0
2939
#: field:stock.picking.in,location_id:0
2940
#: report:stock.picking.list:0
2941
#: field:stock.picking.out,location_id:0
2942
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2943
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2948
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2949
#: view:stock.picking:0
2950
msgid "Picking List"
2951
msgstr "Листа за требување"
2954
#: view:stock.inventory:0
2955
msgid "Cancel Inventory"
2956
msgstr "Откажи залиха"
2959
#: view:stock.move:0
2961
msgstr "Откажи движење"
2964
#: code:addons/stock/stock.py:2246
2967
"Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
2968
"account on category of this product are same."
2970
"Не може да се креира внес во дневникот, Влезната сметка на овој производ и "
2971
"сметката за вреднување на категоријата на овој производ се исти."
2974
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2975
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2976
msgid "Units of Measure"
2977
msgstr "Единици мерки"
2980
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
2981
msgid "Fixed Location"
2982
msgstr "Фиксна локација"
2985
#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
2990
#: code:addons/stock/stock.py:1891
2993
"By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
2994
"OpenERP will not automatically generate a Back Order."
2996
"Со промена на оваа количина, целосно ја прифаќате новата количина: OpenERP "
2997
"нема автоматски да генерира заостаната обврска."
3000
#: report:stock.inventory.move:0
3001
msgid "Manual Quantity"
3002
msgstr "Рачно внесена количина"
3005
#: view:product.product:0
3010
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3011
msgid "Stock report by serial number"
3012
msgstr "Извештај за стоката според сериски број"
3015
#: view:stock.picking:0
3016
msgid "Cancel Transfer"
3017
msgstr "Откажи трансфер"
3020
#: selection:report.stock.inventory,month:0
3021
#: selection:report.stock.move,month:0
3026
#: view:report.stock.lines.date:0
3031
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
3033
"Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
3034
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
3035
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
3036
"controlled at least once a year."
3038
"Прикажи ги последните пописи направени за вашите производи и сортирајте ги "
3039
"лесно со специфични критериуми за филтрирање. Доколку правите чести и "
3040
"делумни помиси, овој извештај ќе ви биде потребен за да се осигурате дека "
3041
"залихата на секој производ е контролирана барем еднаш годишно."
3044
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3046
msgid "Please create Invoices."
3047
msgstr "Ве молиме креирајте Фактури."
3050
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
3052
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
3053
"The following dates can be tracked:\n"
3055
" - best before date\n"
3058
"This installs the module product_expiry."
3060
"Следење на разни датуми на производите и сериските броеви.\n"
3061
"Можат да се следат следните датуми:\n"
3062
" - крај на животен циклус\n"
3063
" - рок на траење\n"
3064
" - датум на отстранување\n"
3065
" - датум на известување.\n"
3066
"Ова го инсталира модулот product_expiry."
3069
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
3071
msgid "Please provide proper Quantity."
3072
msgstr "Ве молиме обезбедете соодветна количина."
3075
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
3076
msgid "Stock Level Forecast"
3077
msgstr "Предвидување за нивото на залиха"
3080
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
3081
#: field:product.category,property_stock_journal:0
3082
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
3083
#: view:stock.journal:0
3084
#: field:stock.journal,name:0
3085
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
3086
#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
3087
#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
3088
msgid "Stock Journal"
3089
msgstr "Дневник залиха"
3092
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:174
3094
msgid "%s-%s-return"
3095
msgstr "%s-%s врати"
3098
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
3100
msgid "Active ID is not set in Context"
3101
msgstr "Активниот идентификациски број не е подесен во Контекстот."
3104
#: view:stock.move:0
3105
#: view:stock.picking:0
3106
msgid "Force Availability"
3107
msgstr "Принудна достапност"
3110
#: field:product.template,loc_rack:0
3115
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
3116
#: view:stock.move.scrap:0
3118
msgstr "Движење на отпад"
3121
#: help:stock.move,prodlot_id:0
3122
msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
3124
"Серискиот број е искористен за да се стави сериски број на призводството"
3127
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
3129
msgid "Receive Products"
3130
msgstr "Прими производи"
3133
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3134
#: selection:stock.location,usage:0
3139
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
3140
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
3141
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
3143
msgid "Deliver Products"
3144
msgstr "Испорка на производи"
3147
#: view:stock.location.product:0
3148
msgid "View Stock of Products"
3149
msgstr "Преглед на залиха на производи"
3152
#: view:report.stock.inventory:0
3153
#: field:report.stock.inventory,month:0
3154
#: view:report.stock.move:0
3155
#: field:report.stock.move,month:0
3160
#: help:stock.picking,date_done:0
3161
#: help:stock.picking.in,date_done:0
3162
#: help:stock.picking.out,date_done:0
3163
msgid "Date of Completion"
3164
msgstr "Датум на комплетирање"
3167
#: code:addons/stock/stock.py:1663
3169
msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
3170
msgstr "Не може да преместите производ %s од локација од типот преглед %s."
3173
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
3174
msgid "Your Company"
3175
msgstr "Вашата компанија"
3178
#: help:stock.tracking,active:0
3180
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
3182
"Преку отселектирање на активното поле, може да го сокриете пакетот без да го "
3186
#: view:stock.production.lot:0
3187
msgid "Product Lots Filter"
3188
msgstr "Филтер за групи на производи"
3191
#: view:stock.inventory.merge:0
3196
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
3201
#: view:report.stock.move:0
3203
msgstr "Да се направи"
3206
#: view:stock.move:0
3207
msgid "Unit Of Measure"
3208
msgstr "Единица мерка"
3211
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3213
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3214
" Click to add a location.\n"
3216
" This is the structure of your company's warehouses and\n"
3217
" locations. You can click on a location to get the list of "
3219
" products and their stock level in this particular location "
3221
" all its children.\n"
3225
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3226
" Кликни за додавање на локација.\n"
3228
" Оваа е структурата на магацините и локациите на вашата "
3230
" Може да кликнете на одредена локација за да ја видите "
3232
" на производи и бројот на залиха на оваа локација и ликациите "
3234
" произлегуваат од неа.\n"
3239
#: field:stock.location,stock_real:0
3241
msgstr "Реална залиха"
3244
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
3245
msgid "Logistic Serial Number"
3246
msgstr "Логистички сериски број"
3249
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
3250
msgid "Revision Date"
3251
msgstr "Датум на ревизија"
3254
#: view:report.stock.inventory:0
3255
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
3256
#: report:stock.picking.list:0
3261
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3264
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3267
"Целосната количина по поделбата ја надминува дозволената количина за овој "
3268
"производ: \"%s\" (id: %d)."
3271
#: view:stock.partial.move.line:0
3272
msgid "Stock Partial Move Line"
3273
msgstr "Ставка за делумно движење на залиха"
3276
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
3277
msgid "Quantity (UOS)"
3278
msgstr "Количина (ЕП)"
3281
#: view:stock.move:0
3282
msgid "Set Available"
3283
msgstr "Подеси достапно"
3286
#: report:stock.picking.list:0
3287
msgid "Contact Address :"
3288
msgstr "Контакт адреса :"
3291
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
3293
"When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
3294
"or downstream traceability of that product."
3296
"Со одбирање на сериски број за движење на производ, може да добиете "
3297
"информација за нагорна или надолна штедливост на тој производ."
3300
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
3306
#: field:stock.incoterms,active:0
3307
#: field:stock.location,active:0
3308
#: field:stock.tracking,active:0
3313
#: view:product.template:0
3318
#: code:addons/stock/stock.py:1120
3320
msgid "Error, no partner !"
3321
msgstr "Грешка, нема партнер !"
3324
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
3325
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
3326
#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
3327
msgid "Parent Wizard"
3328
msgstr "Волшебник Родител"
3331
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
3332
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
3333
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
3334
#: view:stock.incoterms:0
3339
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
3340
msgid "stock.partial.picking.line"
3341
msgstr "stock.partial.picking.line"
3344
#: report:lot.stock.overview:0
3345
#: report:lot.stock.overview_all:0
3346
#: report:stock.inventory.move:0
3351
#: help:stock.incoterms,name:0
3353
"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3354
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3355
"art transportation practices."
3357
"Incoterms претставуваат серија на услови за продажба. Се користат за поделба "
3358
"на трошоците за трансакција и обврските помеѓу продавачот и купувачот и "
3359
"притоа одразувајќи најсовремени практики за транспорт."
3362
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
3364
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3365
" Click to register a reception for this product. \n"
3367
" Here you will find the history of all receptions related to\n"
3368
" this product, as well as all future receptions you are "
3370
" from your suppliers.\n"
3374
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3375
" Клик за регистрација на приемница за овој производ.\n"
3377
" Овде ќе ги најдете сите приемници поврзани со овој призвод, "
3379
" како и идни приемници што ги очекувате од добавувачите.\n"
3384
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3386
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
3387
"be included as well."
3389
"Доколку е штиклирано, производите што се содржат на локациите што "
3390
"произлегуваат од избраната локација ќе бидат исто така вклучени."
3393
#: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
3395
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
3397
"Ви овозможува да конфигурирате валуацијата на пописите на производите и "
3398
"категориите на производи."
3401
#: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
3403
"Provide push and pull inventory flows. Typical uses of this feature are:\n"
3404
" manage product manufacturing chains, manage default "
3405
"locations per product,\n"
3406
" define routes within your warehouse according to business "
3408
" This installs the module stock_location."
3412
#: view:stock.inventory:0
3413
#: field:stock.inventory,name:0
3414
msgid "Inventory Reference"
3415
msgstr "Референца на залиха"
3418
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
3420
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3421
" Click to register a product delivery.\n"
3424
" You will find in this list all products you have to deliver "
3426
" your customers. You can process the deliveries directly "
3428
" this list using the buttons on the right of each line. You "
3430
" filter the products to deliver by customer, products or "
3432
" order (using the Origin field).\n"
3436
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3437
" Клик за регистрирање на испорака на производ.\n"
3440
" Во оваа листа ќе ги најдете сите производи што треба да ги \n"
3441
" испорачате на вашите клиенти. Може да ги обработувате "
3443
" директно од оваа листа со користење на копчињата од десната "
3445
" на линијата. Може да ги филтрирате производите за испорака "
3447
" клиент, производ или налог за продажба.\n"
3452
#: view:stock.move:0
3457
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
3458
msgid "Revision Name"
3459
msgstr "Име на ревизија"
3462
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
3463
msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
3464
msgstr "Управување на логистички сериски броеви"
3467
#: view:stock.inventory:0
3468
msgid "Confirm Inventory"
3469
msgstr "Потврди залиха"
3472
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
3474
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3475
" Click to add a tracking number.\n"
3477
" This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
3479
" can get the upstream or downstream traceability of the "
3481
" contained in the pack.\n"
3485
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3486
" Клик за додавање на број за следење.\n"
3488
" Ова е листата на сите пакувања. Со одбирање на Пакување, "
3490
" добиете следивост на производите што се содржат во ова "
3496
#: code:addons/stock/stock.py:2501
3498
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
3499
msgstr "%s %s %s е <b>преместено во</b> отпад."
3502
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3503
msgid "Customers Packings"
3504
msgstr "Пакувања за купувачите"
3507
#: selection:report.stock.inventory,state:0
3508
#: view:report.stock.move:0
3509
#: selection:report.stock.move,state:0
3510
#: selection:stock.inventory,state:0
3511
#: view:stock.move:0
3512
#: selection:stock.move,state:0
3513
#: view:stock.picking:0
3514
#: view:stock.picking.in:0
3515
#: report:stock.picking.list:0
3520
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3521
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3522
#: view:stock.change.standard.price:0
3523
msgid "Change Standard Price"
3524
msgstr "Промени стандардна цена"
3527
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3528
msgid "Virtual Locations"
3529
msgstr "Виртуелни локации"
3532
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
3533
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3534
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3535
msgid "To Be Invoiced"
3536
msgstr "Да се фактурира"
3539
#: field:stock.inventory,date_done:0
3541
msgstr "Датум на завршување"
3544
#: code:addons/stock/stock.py:1121
3547
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3549
"Ве молиме изберете партнер на листата за требување доколку сакате да "
3550
"генерирате фактура."
3553
#: view:stock.picking.in:0
3554
msgid "Confirm & Receive"
3555
msgstr "Потврди и Прими"
3558
#: field:stock.picking,origin:0
3559
#: field:stock.picking.in,origin:0
3560
#: field:stock.picking.out,origin:0
3561
msgid "Source Document"
3562
msgstr "Изворен документ"
3565
#: selection:stock.move,priority:0
3570
#: view:stock.move:0
3575
#: view:stock.picking:0
3576
msgid "Add an internal note..."
3577
msgstr "Додади внатрешна белешка..."
3580
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3581
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3586
#: field:stock.journal,user_id:0
3591
#: view:stock.move:0
3592
msgid "Process Entirely"
3593
msgstr "Целосна обработка"
3596
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
3598
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
3599
"location for stock moves generated by procurements."
3601
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
3602
"изворна локација за движење на залихата генерирана од набавките."
3605
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3606
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3607
#: view:report.stock.inventory:0
3608
msgid "Inventory Analysis"
3609
msgstr "Анализи на залихи"
3612
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3613
msgid "Destination Journal"
3614
msgstr "Дневник на одредштето"
3617
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3618
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3623
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:222
3625
msgid "Returned Picking"
3626
msgstr "Вратено требување"
3629
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3630
#: view:report.stock.inventory:0
3631
#: field:report.stock.inventory,product_id:0
3632
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3633
#: view:report.stock.move:0
3634
#: field:report.stock.move,product_id:0
3635
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3636
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
3637
#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3638
#: report:stock.inventory.move:0
3639
#: view:stock.move:0
3640
#: field:stock.move,product_id:0
3641
#: field:stock.move.consume,product_id:0
3642
#: field:stock.move.scrap,product_id:0
3643
#: field:stock.move.split,product_id:0
3644
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3645
#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3646
#: field:stock.picking,product_id:0
3647
#: field:stock.picking.in,product_id:0
3648
#: field:stock.picking.out,product_id:0
3649
#: view:stock.production.lot:0
3650
#: field:stock.production.lot,product_id:0
3651
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3652
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3653
#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3658
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
3660
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3661
" Click to start an inventory. \n"
3663
" Periodical Inventories are used to count the number of "
3665
" available per location. You can use it once a year when you "
3667
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
3668
" current inventory level of a product.\n"
3672
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3673
" Кликнете за започнување на попис.\n"
3675
" Периодичните пописи се користат за броење на производите "
3677
" по локација. Може да се користат еднаш годишно при правење\n"
3678
" на генерален попис или по потреба, за прилагодување на "
3680
" залиха на одреден производ.\n"
3685
#: view:stock.return.picking:0
3690
#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3692
msgstr "Фактурирање"
3695
#: view:stock.picking:0
3696
msgid "Assigned Internal Moves"
3697
msgstr "Доделени внатрешни белешки"
3700
#: code:addons/stock/stock.py:790
3702
msgid "You cannot process picking without stock moves."
3703
msgstr "Не може да извршите требување без движења на залиха."
3706
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
3707
msgid "Moves for this serial number"
3708
msgstr "Движења за овој сериски број"
3711
#: field:stock.move,product_uos:0
3713
msgstr "Единица за продажба на производ"
3716
#: field:stock.location,posz:0
3721
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3722
#: view:stock.move.consume:0
3723
msgid "Consume Products"
3724
msgstr "Консумирај производи"
3727
#: field:stock.location,parent_right:0
3728
msgid "Right Parent"
3729
msgstr "Десен Родител"
3732
#: report:lot.stock.overview:0
3733
#: report:lot.stock.overview_all:0
3738
#: field:stock.location,posx:0
3739
msgid "Corridor (X)"
3740
msgstr "Коридор (X)"
3743
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
3744
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
3745
msgstr "Овозможи дефинирање на неколку методи за пакување на производите"
3748
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
3749
msgid "European Customers"
3750
msgstr "Европски купувачи"
3753
#: field:report.stock.inventory,value:0
3754
#: field:report.stock.move,value:0
3756
msgstr "Вкупна вредност"
3759
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3760
msgid "Products by Category"
3761
msgstr "Производи по категории"
3764
#: selection:stock.picking,state:0
3765
#: selection:stock.picking.in,state:0
3766
#: selection:stock.picking.out,state:0
3767
msgid "Waiting Another Operation"
3768
msgstr "Чекам друга операција"
3771
#: view:stock.location:0
3772
msgid "Supplier Locations"
3773
msgstr "Локација на добавувач"
3776
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3777
#: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3778
#: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3783
#: view:report.stock.move:0
3784
msgid "Completed Stock-Moves"
3785
msgstr "Комплетирана залиха-Движења"
3788
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3789
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3790
msgid "Products by Location"
3791
msgstr "Производи по локација"
3794
#: view:stock.config.settings:0
3799
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
3801
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3802
" Click to add a location.\n"
3804
" Define your locations to reflect your warehouse structure "
3806
" organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
3807
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
3809
" suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
3811
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
3812
" consumptions, inventories, etc.\n"
3814
" Every stock operation in OpenERP moves the products from "
3816
" location to another one. For instance, if you receive "
3818
" from a supplier, OpenERP will move products from the "
3820
" location to the Stock location. Each report can be performed "
3822
" physical, partner or virtual locations.\n"
3826
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3827
" Клик за додавање на локација.\n"
3829
" Дефинирање на локациите за одразување на структурата на "
3831
" и организацијата. OpenERP има можност за управување со "
3833
" локации (складишта, полици, канти, итн), локации на "
3834
"партнерите(customers,\n"
3835
" (клиенти, добавувачи) и виртуелни локации кои претставуваат "
3837
" на операциите со залихата како што се потрошувачката при\n"
3838
" производство, итн.\n"
3840
" Секоја операција со залихата во OpenERP врши преместување "
3842
" производите од една локација на друга. На пример, доколку "
3844
" стока од добавувач, OpenERP ќе ги премести производите од "
3846
" добавувачот на локацијата на стоката. Секој извештај може да "
3848
" физичка, партнер или виртуелна локација.\n"
3853
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3854
msgid "Include children"
3855
msgstr "Вклучи деца"
3858
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3863
#: field:stock.tracking,name:0
3864
msgid "Pack Reference"
3865
msgstr "Референца на пакет"
3868
#: view:report.stock.move:0
3869
#: field:report.stock.move,location_id:0
3870
#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3871
#: field:stock.move,location_id:0
3872
#: field:stock.move.split,location_id:0
3873
msgid "Source Location"
3874
msgstr "Локација на изворот"
3877
#: view:product.template:0
3878
msgid "Accounting Entries"
3879
msgstr "Сметководствени внесови"
3882
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3887
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3888
msgid "Internal Shippings"
3889
msgstr "Внатрешни испораки"
3892
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3893
msgid "Enable Related Account"
3894
msgstr "Овозможи поврзана сметка"
3897
#: field:stock.location.product,type:0
3898
msgid "Analyse Type"
3899
msgstr "Тип на анализа"
3902
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3904
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3905
" Click to create an incoming shipment. \n"
3907
" The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
3908
" receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
3910
" list of products to be received according to the original\n"
3911
" purchase order.\n"
3915
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3916
" Клик за создавање на влезна пратка.\n"
3918
" Влезната пратка претставува листа на сите нарачки што треба\n"
3919
" да ги примите од добавувачите. Влезната пратка содржи листа "
3921
" на производи што треба да се примат според оригиналниот "
3928
#: view:stock.move:0
3933
#: selection:stock.picking,move_type:0
3934
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
3935
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
3940
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
3941
msgid "Inventory Move"
3942
msgstr "Движење на залиха"
3945
#: code:addons/stock/product.py:477
3947
msgid "Future Productions"
3948
msgstr "Идни производства"
3951
#: help:stock.picking.in,state:0
3953
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
3955
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
3956
"proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
3959
" * Waiting Availability: still waiting for the availability "
3962
" * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
3965
" * Received: has been processed, can't be modified or "
3966
"cancelled anymore\n"
3968
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
3970
"* Нацрт: сеуште не е потврдена и нема да се планира додека не се потврди\n"
3972
" * Чекање на друга операција: чекање на друг потег за "
3973
"продолжување пред да биде автоматски достапно\n"
3975
" * Чекање достапност: исчекување на достапност на производите\n"
3977
" * Спремно за Примање: производите резервирани, се чека "
3980
" * Примени: обработено, неможе да се модифицира или откажува\n"
3982
" * Откажано: откажано, неможе да се потврди"
3985
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
3986
#: view:stock.config.settings:0
3987
msgid "Configure Warehouse"
3988
msgstr "Конфигурирање на магацин"
3991
#: view:stock.picking:0
3992
#: view:stock.picking.in:0
3994
msgstr "Да се фактурира"
3997
#: view:stock.return.picking:0
3998
msgid "Return lines"
3999
msgstr "Врати ставки"
4002
#: view:stock.inventory:0
4003
msgid "Search Inventory"
4004
msgstr "Барај попис"
4007
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
4008
#: view:report.stock.lines.date:0
4009
msgid "Dates of Inventories"
4010
msgstr "Датуми на пописи"
4013
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
4014
#: view:product.product:0
4019
#: view:report.stock.move:0
4020
msgid "Total incoming quantity"
4021
msgstr "Вкупна влезна количина"
4024
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
4026
msgstr "Излезна количина"
4029
#: view:report.stock.inventory:0
4030
#: field:report.stock.inventory,company_id:0
4031
#: view:report.stock.move:0
4032
#: field:report.stock.move,company_id:0
4033
#: field:stock.inventory,company_id:0
4034
#: field:stock.inventory.line,company_id:0
4035
#: field:stock.location,company_id:0
4036
#: field:stock.move,company_id:0
4037
#: field:stock.picking,company_id:0
4038
#: field:stock.picking.in,company_id:0
4039
#: field:stock.picking.out,company_id:0
4040
#: field:stock.production.lot,company_id:0
4041
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
4042
#: field:stock.warehouse,company_id:0
4047
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
4048
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
4049
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
4050
msgid "Product Unit of Measure"
4051
msgstr "ЕМ на производ"
4054
#: view:stock.move:0
4055
msgid "Put in current pack"
4056
msgstr "Стави во тековен пакет"
4059
#: view:stock.inventory:0
4060
msgid "Lot Inventory"
4064
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
4065
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
4066
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
4067
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
4068
#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
4069
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
4070
#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
4071
#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
4072
#: field:stock.move,prodlot_id:0
4073
#: view:stock.move.split:0
4074
#: field:stock.move.split.lines,name:0
4075
#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
4076
#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
4077
#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
4078
#: report:stock.picking.list:0
4079
#: view:stock.production.lot:0
4080
#: field:stock.production.lot,name:0
4081
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
4082
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
4083
#: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
4084
msgid "Serial Number"
4085
msgstr "Сериски број"
4088
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
4089
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
4090
msgstr "Волшебник за процесирање на парцијално требување"
4093
#: field:stock.location,icon:0
4098
#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
4099
#: field:stock.partial.move.line,tracking:0
4100
#: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
4101
#: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
4106
#: view:stock.inventory.line.split:0
4107
#: view:stock.move.consume:0
4108
#: view:stock.move.scrap:0
4109
#: view:stock.split.into:0
4114
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4116
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4117
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4118
"specific valuation account set on the destination location. This is the "
4119
"default value for all products in this category. It can also directly be set "
4122
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
4123
"од дневникот за движењето на излезната залиха ќе се запишуваат во таа "
4124
"сметка, освен ако нема одредена сметка за вреднување на целната локација. "
4125
"Оваа е стандардната вредност за сите производи во оваа категорија. Може "
4126
"директно да се внесе за секој производ."
4129
#: field:stock.picking,message_ids:0
4130
#: field:stock.picking.in,message_ids:0
4131
#: field:stock.picking.out,message_ids:0
4136
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
4137
msgid "Non European Customers"
4138
msgstr "Не Европски купувачи"
4141
#: code:addons/stock/product.py:96
4142
#: code:addons/stock/product.py:110
4143
#: code:addons/stock/product.py:113
4144
#: code:addons/stock/product.py:120
4145
#: code:addons/stock/product.py:141
4146
#: code:addons/stock/product.py:167
4147
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
4148
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
4149
#: code:addons/stock/stock.py:528
4150
#: code:addons/stock/stock.py:790
4151
#: code:addons/stock/stock.py:1190
4152
#: code:addons/stock/stock.py:1199
4153
#: code:addons/stock/stock.py:2243
4154
#: code:addons/stock/stock.py:2246
4155
#: code:addons/stock/stock.py:2249
4156
#: code:addons/stock/stock.py:2252
4157
#: code:addons/stock/stock.py:2255
4158
#: code:addons/stock/stock.py:2258
4159
#: code:addons/stock/stock.py:2481
4160
#: code:addons/stock/stock.py:2590
4161
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
4162
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
4163
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
4169
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
4171
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4172
" Click to define a new warehouse.\n"
4176
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4177
" Кликнете за дефинирање на нов магацин.\n"
4182
#: selection:report.stock.inventory,state:0
4183
#: selection:report.stock.move,state:0
4184
#: selection:stock.inventory,state:0
4185
#: selection:stock.move,state:0
4186
#: selection:stock.picking,state:0
4187
#: selection:stock.picking.in,state:0
4188
#: selection:stock.picking.out,state:0
4193
#: view:stock.picking:0
4194
msgid "Confirmed Delivery Orders"
4195
msgstr "Потврдени испратници"
4198
#: view:stock.move:0
4199
#: field:stock.partial.move,picking_id:0
4200
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
4205
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4207
msgid "This picking list does not require invoicing."
4208
msgstr "Оваа листа на требување нема потреба од фактурирање."
4211
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
4214
"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
4215
"roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
4217
"Заокружувањето на мерната единица не дозволува испорака на \"%s %s\", туку "
4218
"прифатени се само \"%s %s\" заокружувања."
4221
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
4222
msgid "Your Company, Chicago shop"
4223
msgstr "Вашата компанија, Чикаго продавница"
4226
#: selection:report.stock.move,type:0
4227
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4228
#: selection:stock.move,type:0
4229
#: selection:stock.picking,type:0
4230
#: selection:stock.picking.in,type:0
4231
#: selection:stock.picking.out,type:0
4232
msgid "Getting Goods"
4233
msgstr "Добивање на стоки"
4236
#: help:stock.location,chained_location_type:0
4238
"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
4239
"incoming product in this location \n"
4240
"should next go to the chained location. The chained location is determined "
4241
"according to the type :\n"
4242
"* None: No chaining at all\n"
4243
"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
4244
"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
4245
"list of the incoming products.\n"
4246
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
4247
"Location if Fixed."
4249
"Определува дали оваа локација е поврзана со друга локација, на пр. секој "
4250
"влезен производ во оваа локација\n"
4251
"следно треба да оди во поврзаната локациоја. Поврзаната локација е "
4252
"определена според типот:\n"
4253
"*Ниедна: Нема воопшто поврзување\n"
4254
"*Купувач: Поврзаната локација ќе биде превземена од полето за локацијата на "
4255
"купувачот од формуларот за Партнерот кој е назначен на Листата за требување "
4256
"на влезните производи.\n"
4257
"*Фиксна локација: Поврзаната локација е земена од следното поле: Поврзана "
4258
"локација доколку е фиксна."
4261
#: code:addons/stock/stock.py:1853
4264
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
4265
"OpenERP will not automatically generate a back order."
4267
"Со промена на количината, целосно ја прифаќате новата количина: OpenERP нема "
4268
"автоматски да генерира заостаната обврска."
4271
#: view:stock.production.lot.revision:0
4272
msgid "Serial Number Revisions"
4273
msgstr "Ревизија на сериски броеви"
4276
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
4277
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
4278
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
4279
#: view:stock.picking.out:0
4280
msgid "Delivery Orders"
4284
#: view:stock.picking:0
4285
msgid "Delivery orders already processed"
4286
msgstr "Испратниците се веќе обработени"
4289
#: field:product.template,loc_case:0
4294
#: selection:report.stock.inventory,state:0
4295
#: selection:report.stock.move,state:0
4296
#: selection:stock.inventory,state:0
4301
#: view:stock.move:0
4302
#: view:stock.picking:0
4307
#: help:stock.location,icon:0
4308
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
4309
msgstr "Икона прикажана во прегледот на хиерархиското дрво"
4312
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
4313
msgid "Merge inventories"
4314
msgstr "Спој залихи"
4317
#: view:stock.location:0
4318
msgid "Stock Location"
4319
msgstr "Локација на залиха"
4322
#: help:stock.location,scrap_location:0
4324
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
4326
"Штиклирајте за да овозможите користење на оваа локација за ставање на "
4327
"застарена/ошетена стока."
4330
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
4331
#: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
4332
#: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
4337
#: code:addons/stock/stock.py:2590
4339
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
4340
msgstr "Не може да се конзумира движење со негативна или нула количина."
4343
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
4345
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
4346
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
4348
"На пример, децимална точност од 2 ќе овозможува тежини како: 9.99 кг, додека "
4349
"децимална точност од 4 ќе овозможува тежини како: 0.0231 кг."
4352
#: view:report.stock.move:0
4353
msgid "Total outgoing quantity"
4354
msgstr "Вкупно излезна количина"
4357
#: field:stock.move,backorder_id:0
4358
#: field:stock.picking,backorder_id:0
4359
#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4360
#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4361
msgid "Back Order of"
4362
msgstr "Заостаната обврска на"
4365
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
4366
msgid "Action traceability "
4367
msgstr "Следивост на акција "
4370
#: help:stock.partial.move.line,cost:0
4371
#: help:stock.partial.picking.line,cost:0
4372
msgid "Unit Cost for this product line"
4373
msgstr "Цена на чинење за оваа ставка на производот"
4376
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
4377
#: view:report.stock.inventory:0
4378
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
4379
#: view:report.stock.move:0
4380
#: field:report.stock.move,categ_id:0
4381
msgid "Product Category"
4382
msgstr "Категорија на производ"
4385
#: view:stock.move:0
4386
msgid "Serial Number"
4387
msgstr "Сериски број"
4390
#: view:stock.invoice.onshipping:0
4391
msgid "Create invoice"
4392
msgstr "Креирај фактура"
4395
#: view:stock.picking:0
4396
msgid "Confirmed Internal Moves"
4397
msgstr "Потврдени внатрешни движења"
4400
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
4401
msgid "Configuration"
4402
msgstr "Конфигурација"
4405
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
4406
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
4407
msgstr "Управување со повеќе локации и магацини"
4410
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
4412
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
4413
"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
4414
"* quantity available).\n"
4415
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
4416
"stock input account will be debited."
4418
"Доколку цената на чинење е зголемена, сметката за варијација на залиха ќе "
4419
"биде задолжена и сметката за излез на залиха ќе има побарување со вредност = "
4420
"(разлика на износ * расположлива количина).\n"
4421
"Доколку цената на чинење е намалена, сметката за варијација на залиха ќе има "
4422
"побарување и сметката за влез на залиха ќе биде задолжена."
4425
#: code:addons/stock/stock.py:2816
4431
#: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
4433
"This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
4434
" to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
4435
" This installs the module stock_invoice_directly."
4437
"Ова овозможува автоматско вклучување на волшебникот за фактури доколку "
4439
" треба да се фактурира при праќање или испорака на добра.\n"
4440
" Ова го инсталира модулот stock_invoice_directly."
4443
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
4444
msgid "Chaining Journal"
4445
msgstr "Поврзување на дневник"
4448
#: code:addons/stock/stock.py:768
4450
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
4451
msgstr "Нема доволно залиха, не може да се резервираат производите."
4454
#: view:report.stock.move:0
4459
#: help:stock.move,product_qty:0
4461
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
4462
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
4463
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
4464
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
4465
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
4466
"be done with care."
4468
"Ова е количината на производи од пописна гледна точка. За движења во "
4469
"состојба 'завршено', ова е количината ма производите кои се навистина "
4470
"преместени. За други движења, ова е количината на производот кој се планира "
4471
"да биде преместен. Намалувањето на оваа количина не генерира заостаната "
4472
"обврска. Промената на оваа количина на доделени движења влијае на "
4473
"резервацијата на производот, и треба да биде направена внимателно."
4476
#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4478
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
4479
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
4480
"being moved from an internal location into this location, instead of the "
4481
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
4482
"internal locations."
4484
"Се користи за вреднување на залихата во реално време. Кога е поставено на "
4485
"виртуелна локација (не внатрешен тип), оваа сметка ќе се користи за "
4486
"зачувување на вредноста на производите што се преместуваат од внатрешна "
4487
"локација на оваа локација, наместо во стандардната Сметка за Излез на Залиха "
4488
"поставена на производот. Ова нема влијание за внатрешните локации."
4491
#: code:addons/stock/product.py:459
4493
msgid "Future Deliveries"
4494
msgstr "Идни испораки"
4497
#: view:stock.move:0
4498
#: field:stock.move,tracking_id:0
4499
#: view:stock.tracking:0
4504
#: view:stock.move:0
4505
msgid "Date Expected"
4506
msgstr "Очекуван датум"
4509
#: field:stock.move,auto_validate:0
4510
msgid "Auto Validate"
4511
msgstr "Автоматско валидирање"
4514
#: code:addons/stock/stock.py:1821
4516
msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
4517
msgstr "Недоволна залиха за сериски број !"
4520
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
4521
msgid "Product Template"
4522
msgstr "Урнек на производ"
4525
#: selection:report.stock.inventory,month:0
4526
#: selection:report.stock.move,month:0
4531
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
4532
msgid "Automatic Move"
4533
msgstr "Автоматско движење"
4536
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
4537
msgid "Virtual Stock Value"
4538
msgstr "Вредност на виртуелна залиха"
4541
#: view:stock.picking.in:0
4542
#: view:stock.picking.out:0
4543
msgid "Return Products"
4544
msgstr "Враќање на производи"
4547
#: view:stock.inventory:0
4548
msgid "Validate Inventory"
4549
msgstr "Потврди попис"
4552
#: help:stock.move,price_currency_id:0
4554
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
4555
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
4557
"Техничкото поле се користи за запишување на валутата која е избрана од "
4558
"страна на корисникот во текот на потврдувањето на требувањето (кога се "
4559
"користи метод на средна цена на трошоци на чинење)"
4562
#: help:stock.production.lot,name:0
4563
msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
4565
"Единствен сериски број, ќе биде прикажан како: ПРЕФИКС/СЕРИСКИ [INT_REF]"
4568
#: code:addons/stock/product.py:142
4570
msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
4572
"Ве молиме дефинирајте влезна сметка за залихата на овој производ: \"%s\" "
4576
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
4577
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
4578
msgid "Incoming Products"
4579
msgstr "Влезни производи"
4582
#: view:product.product:0
4587
#: view:stock.change.product.qty:0
4588
#: view:stock.change.standard.price:0
4589
#: view:stock.config.settings:0
4590
#: view:stock.fill.inventory:0
4591
#: view:stock.inventory.line.split:0
4592
#: view:stock.inventory.merge:0
4593
#: view:stock.invoice.onshipping:0
4594
#: view:stock.location.product:0
4595
#: view:stock.move.consume:0
4596
#: view:stock.move.scrap:0
4597
#: view:stock.move.split:0
4598
#: view:stock.partial.move:0
4599
#: view:stock.partial.picking:0
4600
#: view:stock.return.picking:0
4601
#: view:stock.split.into:0
4606
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
4607
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
4608
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
4610
msgstr "Фактурирано"
4613
#: code:addons/stock/stock.py:1852
4614
#: view:product.template:0
4617
msgstr "Информација"
4620
#: code:addons/stock/stock.py:1199
4622
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
4623
msgstr "Не може да отстраните требување кое е во %s состојба!"
4626
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
4628
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
4629
"destination location for goods you send to this partner"
4631
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
4632
"дестинација на добрата кои ги испраќате на овој партнер"
4635
#: view:stock.change.product.qty:0
4636
#: view:stock.change.standard.price:0
4641
#: field:stock.picking,max_date:0
4642
#: field:stock.picking.in,max_date:0
4643
#: field:stock.picking.out,max_date:0
4644
msgid "Max. Expected Date"
4645
msgstr "Макс. очекуван датум"
4648
#: field:stock.picking,auto_picking:0
4649
#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
4650
#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
4651
msgid "Auto-Picking"
4652
msgstr "Автоматско требување"
4655
#: report:stock.picking.list:0
4656
msgid "Customer Address :"
4657
msgstr "Адреса на купувач :"
4660
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
4661
msgid "Chaining Type"
4662
msgstr "Тип на поврзување"
4665
#: view:report.stock.inventory:0
4666
#: view:report.stock.move:0
4667
#: selection:report.stock.move,type:0
4668
#: view:stock.location:0
4669
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4670
#: selection:stock.move,type:0
4671
#: selection:stock.picking,type:0
4672
#: selection:stock.picking.in,type:0
4673
#: selection:stock.picking.out,type:0
4678
#: view:stock.picking:0
4679
#: view:stock.picking.in:0
4680
#: view:stock.picking.out:0
4681
msgid "Calendar View"
4682
msgstr "Преглед на календар"
4685
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4686
#: report:stock.inventory.move:0
4687
msgid "Stock Inventory"
4688
msgstr "Попис на залиха"
4691
#: help:report.stock.inventory,state:0
4693
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4694
" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4695
" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4696
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
4697
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4699
"Кога се креира движење на залиха тоа е во состојба 'Нацрт'.\n"
4700
" После тоа е подесено во состојба 'Потврдено'.\n"
4701
" Доколку залихата е достапна состојбата е подесена на 'Достапно'.\n"
4702
" Кога требувањето е направено состојбата е 'Завршено'. \n"
4703
"Состојбата е 'Чекам' доколку движењето чека друго движење."
4706
#: view:stock.inventory.merge:0
4707
msgid "Do you want to merge theses inventories?"
4708
msgstr "Дали сакате да ги споите овие залихи?"
4711
#: view:stock.picking.out:0
4712
msgid "Date of Delivery"
4713
msgstr "Датум на Испорака"
4716
#: field:stock.location,posy:0
4721
#: code:addons/stock/stock.py:2258
4724
"Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
4727
"Дефинирајте сметка за вреднување на залиха на категоријата производ: \"%s\" "
4731
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
4732
msgid "Serial Number Revision"
4733
msgstr "Ревизија на сериски број"
4736
#: code:addons/stock/product.py:96
4738
msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
4739
msgstr "Одреди сметка за вреднување за категоријата производ: %s."
4742
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
4744
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
4745
" This installs the module claim_from_delivery."
4747
"Додава линк Рекламација на испратницата.\n"
4748
" Ова го инсталира модулот claim_from_delivery."
4751
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
4753
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
4754
msgstr "Ве молиме одредете барем една количина што не е нула."
4757
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4759
msgstr "Постави на нула"
4762
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4767
#: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
4768
msgid "Create push/pull logistic rules"
4769
msgstr "Креирај притисни/повлечи логистички правила"
4772
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4774
msgid "None of these picking lists require invoicing."
4775
msgstr "Ниту една од овие листи за требување немаат потреба од фактурирање."
4778
#: selection:report.stock.inventory,month:0
4779
#: selection:report.stock.move,month:0
4784
#: code:addons/stock/product.py:473
4786
msgid "Unplanned Qty"
4787
msgstr "Непланирана количина"
4790
#: field:stock.location,chained_company_id:0
4791
msgid "Chained Company"
4792
msgstr "Поврзана компанија"
4795
#: view:stock.picking.out:0
4796
msgid "Check Availability"
4797
msgstr "Провери Дстапност"
4800
#: selection:report.stock.inventory,month:0
4801
#: selection:report.stock.move,month:0
4806
#: constraint:stock.move:0
4807
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
4808
msgstr "Не може да преместите производи од или на локација од тип преглед."
4811
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
4813
"This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
4814
"a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
4815
"traceability of that product."
4817
"Ова ви овозможува да ги управувате производите со користење на сериски "
4818
"броеви. Кога селектирате сериски број на движења на производ, може да "
4819
"добиете нагорна или надолна следивост на тој производ."
4822
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
4825
"No product in this location. Please select a location in the product form."
4827
"Нема производи на оваа локација. Ве молиме изберете локација во формуларот "
4831
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4832
msgid "Future Stock Moves"
4833
msgstr "Идни движења на залихата"
4836
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
4837
msgid "Move History (parent moves)"
4838
msgstr "Историја на движење (parent moves)"
4841
#: code:addons/stock/product.py:455
4843
msgid "Future Stock"
4844
msgstr "Идна залиха"
4847
#: code:addons/stock/stock.py:1663
4848
#: code:addons/stock/stock.py:1665
4854
#: report:stock.inventory.move:0
4855
msgid "Production Lot"
4856
msgstr "Лот за производство"
4859
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4860
#: view:stock.config.settings:0
4861
#: view:stock.move:0
4862
#: view:stock.tracking:0
4863
msgid "Traceability"
4867
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
4869
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4870
" Click to add a delivery order for this product.\n"
4872
" Here you will find the history of all past deliveries "
4874
" this product, as well as all the products you must deliver "
4880
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4881
" Кликни за додавање на испратница за овој производ.\n"
4883
" Овде ќе најдете историја за сите испораки поврзани со овој\n"
4884
" производ, како и за производите што треба да се испорачат\n"
4890
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4891
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4892
#: view:stock.location:0
4893
#: view:stock.move:0
4898
#: help:stock.picking,backorder_id:0
4899
#: help:stock.picking.in,backorder_id:0
4900
#: help:stock.picking.out,backorder_id:0
4902
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
4903
"contains the already processed part."
4905
"Доколку пратката е поделена, ова поле води до пратката што го содржи веќе "
4909
#: view:stock.inventory:0
4910
msgid "General Information"
4911
msgstr "Општа информација"
4914
#: field:stock.production.lot,prefix:0
4919
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
4920
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4921
#: view:stock.inventory.line.split:0
4922
#: view:stock.move:0
4923
#: view:stock.move.split:0
4924
msgid "Split in Serial Numbers"
4925
msgstr "Подели во сериски броеви"
4928
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
4930
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4931
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4932
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4933
"product, the one from the product category is used."
4935
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
4936
"од дневникот за движењето на влезната залиха ќе се запишуваат во таа сметка, "
4937
"освен ако нема одредена сметка за вреднување на изворната локација. Кога не "
4938
"е назначена на производот, се користи таа од категоријата на производот."
4941
#: view:stock.move:0
4942
#: field:stock.partial.move,move_ids:0
4943
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4948
#: view:report.stock.move:0
4949
#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4950
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4951
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4952
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
4953
#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4954
#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4955
msgid "Dest. Location"
4956
msgstr "Локација на одредиштето"
4959
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
4960
msgid "Picking Slip"
4961
msgstr "Ливче за требување"
4964
#: help:stock.move,product_packaging:0
4966
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4968
"Ги определува атрибутите на типот на пакувањето, количината на пакувањето, "
4972
#: view:product.product:0
4977
#: report:stock.picking.list:0
4978
msgid "Schedule Date"
4979
msgstr "Закажи датум"
4982
#: field:stock.location.product,to_date:0
4987
#: selection:report.stock.inventory,month:0
4988
#: selection:report.stock.move,month:0
4993
#: view:stock.split.into:0
4995
msgstr "Раздели движење"
4998
#: selection:stock.move,state:0
5003
#: view:report.stock.move:0
5004
msgid "Future Stock-Moves"
5005
msgstr "Движења на идна залиха"
5008
#: view:report.stock.inventory:0
5013
#: field:stock.move,name:0
5014
#: report:stock.picking.list:0
5015
#: view:stock.production.lot.revision:0
5016
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
5021
#: selection:report.stock.inventory,month:0
5022
#: selection:report.stock.move,month:0
5027
#: code:addons/stock/product.py:110
5029
msgid "No difference between standard price and new price!"
5030
msgstr "Нема разлика помеѓу стандардната и новата цена!"
5033
#: view:stock.picking.out:0
5038
#: field:product.product,delivery_count:0
5043
#: view:stock.fill.inventory:0
5044
msgid "Import the current inventory"
5045
msgstr "Увези тековен попис"
5048
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
5049
msgid "Upstream traceability"
5050
msgstr "Нагорна следивост"
5053
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
5054
#: report:lot.stock.overview_all:0
5055
msgid "Location Content"
5056
msgstr "Содржина на локацијата"
5059
#: code:addons/stock/product.py:479
5061
msgid "Produced Qty"
5062
msgstr "Произведена количина"
5065
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
5066
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
5067
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
5068
msgid "Stock Output Account"
5069
msgstr "Конто Излез на залиха"
5072
#: field:stock.location,chained_location_type:0
5073
msgid "Chained Location Type"
5074
msgstr "Тип на поврзана локација"
5077
#: help:stock.picking,min_date:0
5078
#: help:stock.picking.in,min_date:0
5079
#: help:stock.picking.out,min_date:0
5080
msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
5081
msgstr "Закажано време за обработка на пратката"
5084
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
5085
#: model:stock.location,name:stock.location_production
5086
#: selection:stock.location,usage:0
5088
msgstr "Производство"
5091
#: view:stock.location:0
5092
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
5093
#: view:stock.picking.out:0
5098
#: selection:report.stock.inventory,month:0
5099
#: selection:report.stock.move,month:0
5104
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
5106
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5107
" Click to add a serial number.\n"
5109
" This is the list of all the production lots you recorded. "
5111
" you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
5112
" traceability of the products contained in lot. By default, "
5114
" list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
5115
" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
5117
" get all the lots you produced, received or delivered to\n"
5122
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5123
" Кликни за додавање на сериски број.\n"
5125
" Ова е листа на сите регистрирани производствени лотови. Со\n"
5126
" одбирање на лот, може да добиете информација за надолна или\n"
5127
" нагорна штедливост за производите во лотот. Стандардно\n"
5128
" листата се филтрира според сериските броеви што се достапни "
5130
" во складот, но може да го одштиклирате копчето 'Достапно' и\n"
5131
" со тоа ги добивате информациите за сите произведени, "
5133
" или испорачани на корисниците.\n"
5138
#: view:stock.picking.in:0
5139
msgid "Date of Reception"
5140
msgstr "Датум на примање"
5143
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
5145
"This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
5146
" instead of having a single default one."
5148
"Ова овозможува конфигурирање и користење на повеќе локации и магацини,\n"
5149
" наместо само еден."
5152
#: view:stock.picking:0
5153
msgid "Confirm & Transfer"
5154
msgstr "Потврди и Префрли"
5157
#: field:stock.location,scrap_location:0
5158
#: view:stock.move.scrap:0
5159
msgid "Scrap Location"
5160
msgstr "Локација на отпад"
5163
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
5164
msgid "Process Picking"
5165
msgstr "Обработи требување"
5168
#: selection:report.stock.inventory,month:0
5169
#: selection:report.stock.move,month:0
5174
#: view:report.stock.inventory:0
5179
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
5180
msgid "Invoiced date"
5181
msgstr "Датум на фактурирање"
5184
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
5189
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
5191
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5192
" Click to create a delivery order. \n"
5194
" This is the list of all delivery orders that have to be\n"
5195
" prepared, according to your different sales orders and your\n"
5196
" logistics rules.\n"
5200
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5201
" Кликни за креирање на испратница.\n"
5203
" Ова е листа на сите испратници што треба да се подготват\n"
5204
" според различните налози за продажба и правилата на "
5210
#: help:stock.tracking,name:0
5212
"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
5213
"(Serial number + 1 check digit)"
5215
"Стандардно, референцата на пакетот е генерирана со следење на sscc "
5216
"стандардот. (Сериски број + 1 check digit)"
5219
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
5220
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
5221
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
5222
#: report:stock.inventory.move:0
5223
#: selection:stock.location,usage:0
5228
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
5230
"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
5231
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
5236
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
5239
"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
5240
"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
5241
"accepted by the uom."
5243
"Заокружувањето на првичната ЕМ не ви дозволува да испорачате \"%s %s\", како "
5244
"што ќе ви дозволи да испорачате количина од \"%s %s\" и единствено "
5245
"заокружувања од \"%s %s\" се прифатени за таа ЕМ."
5248
#: help:stock.move,move_dest_id:0
5249
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
5250
msgstr "Опционо: следно движење на залиха кога се поврзуваат"
5253
#: view:stock.picking.out:0
5254
msgid "Print Delivery Slip"
5255
msgstr "Печати ливче за испорака"
5258
#: view:report.stock.inventory:0
5259
#: field:report.stock.inventory,year:0
5260
#: view:report.stock.move:0
5261
#: field:report.stock.move,year:0
5266
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
5267
msgid "Physical Locations"
5268
msgstr "Физички локации"
5271
#: view:stock.picking.in:0
5272
msgid "Ready to Process"
5273
msgstr "Подготвено за обработка"
5276
#: report:stock.picking.list:0
5277
msgid "Warehouse Address :"
5278
msgstr "Адреса на магацинот :"
5286
#~ msgid "Creation time, usually the time of the order."
5287
#~ msgstr "Време на создавање, обично времето на порачката."