~tempo-openerp/+junk/loewert-report-name

« back to all changes in this revision

Viewing changes to addons/stock/i18n/mk.po

  • Committer: jbe at tempo-consulting
  • Date: 2013-08-21 08:48:11 UTC
  • Revision ID: jbe@tempo-consulting.fr-20130821084811-913uo4l7b5ayxq8m
[NEW] Création de la branche trunk Loewert

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Macedonian translation for openobject-addons
 
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
 
5
# Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>, 2013.
 
6
# Aleksandar <server986@gmail.com>, 2013.
 
7
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
 
12
"macedonian@lists.launchpad.net >\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 13:46+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:45+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
 
22
"Language: mk\n"
 
23
 
 
24
#. module: stock
 
25
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
 
26
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
 
27
#: view:stock.move.split:0
 
28
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
 
29
#: field:stock.move.split,line_ids:0
 
30
msgid "Serial Numbers"
 
31
msgstr "Сериски броеви"
 
32
 
 
33
#. module: stock
 
34
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
 
35
msgid ""
 
36
"Allow to manage several variants per product. As an example, if you  sell T-"
 
37
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on  sizes or "
 
38
"colors; S, M, L, XL, XXL."
 
39
msgstr ""
 
40
"Овозможи управување на повеќе варијанти од еден производ. На пример, доколку "
 
41
"продавате маици, за иста маица може да имате повеќе бои или големини: S, M, "
 
42
"L, XL, XXL итн..."
 
43
 
 
44
#. module: stock
 
45
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
 
46
msgid "Stock move Split lines"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#. module: stock
 
50
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
 
51
msgid ""
 
52
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
 
53
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
 
54
"specific valuation account set on the source location. This is the default "
 
55
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
 
56
"product"
 
57
msgstr ""
 
58
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
 
59
"од дневникот за движењето на влезната залиха ќе се запишуваат во таа сметка, "
 
60
"освен ако нема одредена сметка за вреднување на изворната локација. Оваа е "
 
61
"стандардната вредност за сите производи во оваа категорија. Може директно да "
 
62
"се внесе за секој производ."
 
63
 
 
64
#. module: stock
 
65
#: view:stock.picking.out:0
 
66
msgid "Confirm & Deliver"
 
67
msgstr "Потврди и Достави"
 
68
 
 
69
#. module: stock
 
70
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
 
71
#: view:stock.change.product.qty:0
 
72
msgid "Update Product Quantity"
 
73
msgstr "Ажурирај количина на производ"
 
74
 
 
75
#. module: stock
 
76
#: field:stock.location,chained_location_id:0
 
77
msgid "Chained Location If Fixed"
 
78
msgstr "Поврзана локација доколку е фиксно"
 
79
 
 
80
#. module: stock
 
81
#: view:stock.inventory:0
 
82
#: view:stock.move:0
 
83
msgid "Put in a new pack"
 
84
msgstr "Стави во нов пакет"
 
85
 
 
86
#. module: stock
 
87
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
 
88
#: view:stock.production.lot:0
 
89
#: view:stock.tracking:0
 
90
#, python-format
 
91
msgid "Upstream Traceability"
 
92
msgstr "Нагорна следивост"
 
93
 
 
94
#. module: stock
 
95
#: field:stock.picking,date_done:0
 
96
#: field:stock.picking.in,date_done:0
 
97
#: field:stock.picking.out,date_done:0
 
98
msgid "Date of Transfer"
 
99
msgstr "Датум на трансфер"
 
100
 
 
101
#. module: stock
 
102
#: field:product.product,track_outgoing:0
 
103
msgid "Track Outgoing Lots"
 
104
msgstr "Следи ги излезните групи"
 
105
 
 
106
#. module: stock
 
107
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
 
108
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
 
109
msgid "Last Product Inventories"
 
110
msgstr "Последни залихи на производ"
 
111
 
 
112
#. module: stock
 
113
#: view:stock.move:0
 
114
msgid "Today"
 
115
msgstr "Денес"
 
116
 
 
117
#. module: stock
 
118
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
 
119
msgid "Revision Number"
 
120
msgstr "Број на ревизија"
 
121
 
 
122
#. module: stock
 
123
#: view:stock.move:0
 
124
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
 
125
msgstr "Нарачки извршени денес или планирани за денес"
 
126
 
 
127
#. module: stock
 
128
#: view:stock.partial.move.line:0
 
129
#: view:stock.partial.picking:0
 
130
#: field:stock.partial.picking,move_ids:0
 
131
#: view:stock.partial.picking.line:0
 
132
#: view:stock.return.picking.memory:0
 
133
msgid "Product Moves"
 
134
msgstr "Движања на производ"
 
135
 
 
136
#. module: stock
 
137
#: code:addons/stock/stock.py:2524
 
138
#: code:addons/stock/stock.py:2585
 
139
#, python-format
 
140
msgid "Please provide proper quantity."
 
141
msgstr "Ве молиме обезбедете соодветна количина."
 
142
 
 
143
#. module: stock
 
144
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
 
145
msgid "Inventory Control"
 
146
msgstr "Контрола на залиха"
 
147
 
 
148
#. module: stock
 
149
#: help:stock.production.lot,ref:0
 
150
msgid ""
 
151
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
 
152
"number"
 
153
msgstr ""
 
154
"Број на внатрешна референца во случај да се разликува од серискиот број на "
 
155
"производителот"
 
156
 
 
157
#. module: stock
 
158
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
 
159
#, python-format
 
160
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
 
161
msgstr ""
 
162
"Не може да ја изведете оваа операција на повеќе од еден попис на залиха."
 
163
 
 
164
#. module: stock
 
165
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
 
166
#, python-format
 
167
msgid "Quantity cannot be negative."
 
168
msgstr "Количината не може да биде негативна."
 
169
 
 
170
#. module: stock
 
171
#: view:stock.picking:0
 
172
#: view:stock.picking.in:0
 
173
msgid "Picking list"
 
174
msgstr "Листа за требување"
 
175
 
 
176
#. module: stock
 
177
#: view:stock.inventory:0
 
178
msgid "e.g. Annual inventory"
 
179
msgstr "на пр. Годишен попис"
 
180
 
 
181
#. module: stock
 
182
#: report:lot.stock.overview:0
 
183
#: report:lot.stock.overview_all:0
 
184
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
 
185
#: field:report.stock.move,product_qty:0
 
186
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
 
187
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
 
188
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
 
189
#: report:stock.inventory.move:0
 
190
#: field:stock.move,product_qty:0
 
191
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
 
192
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
 
193
#: field:stock.move.split,qty:0
 
194
#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
 
195
#: field:stock.partial.move.line,quantity:0
 
196
#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
 
197
#: report:stock.picking.list:0
 
198
#: field:stock.report.prodlots,qty:0
 
199
#: field:stock.report.tracklots,name:0
 
200
#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
 
201
#: field:stock.split.into,quantity:0
 
202
msgid "Quantity"
 
203
msgstr "Количина"
 
204
 
 
205
#. module: stock
 
206
#: view:report.stock.move:0
 
207
#: field:report.stock.move,day:0
 
208
msgid "Day"
 
209
msgstr "Ден"
 
210
 
 
211
#. module: stock
 
212
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
 
213
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
 
214
msgid "Physical Inventories"
 
215
msgstr "Физички залихи"
 
216
 
 
217
#. module: stock
 
218
#: selection:stock.location.product,type:0
 
219
msgid "Analyse a Period"
 
220
msgstr "Анализирај одреден период"
 
221
 
 
222
#. module: stock
 
223
#: view:report.stock.move:0
 
224
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
 
225
msgid "Stock journal"
 
226
msgstr "Дневник за залихи"
 
227
 
 
228
#. module: stock
 
229
#: view:report.stock.move:0
 
230
msgid "Incoming"
 
231
msgstr "Влезни"
 
232
 
 
233
#. module: stock
 
234
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
 
235
#, python-format
 
236
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
 
237
msgstr "Не може да се доделат сите лотови на ова движење!"
 
238
 
 
239
#. module: stock
 
240
#: help:stock.move,partner_id:0
 
241
msgid ""
 
242
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
 
243
"allotment"
 
244
msgstr ""
 
245
"Изборна адреса за испорака на добрата, особено се користи за распределба"
 
246
 
 
247
#. module: stock
 
248
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
 
249
msgid "Deliver/Receive Products"
 
250
msgstr "Испорачај/Прими производи"
 
251
 
 
252
#. module: stock
 
253
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
 
254
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
 
255
#, python-format
 
256
msgid "You cannot delete any record!"
 
257
msgstr "Не можете да избришете било каков запис!"
 
258
 
 
259
#. module: stock
 
260
#: view:stock.picking:0
 
261
msgid "Delivery orders to invoice"
 
262
msgstr "Налози за испорака за фактурирање"
 
263
 
 
264
#. module: stock
 
265
#: view:stock.picking:0
 
266
msgid "Assigned Delivery Orders"
 
267
msgstr "Доделени налози за испорака"
 
268
 
 
269
#. module: stock
 
270
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
 
271
#, python-format
 
272
msgid "Active ID is not set in Context."
 
273
msgstr "Активниот идентификациски број не е подесен во Контекстот."
 
274
 
 
275
#. module: stock
 
276
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
 
277
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
 
278
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
 
279
msgid "Not Applicable"
 
280
msgstr "Не може да се примени"
 
281
 
 
282
#. module: stock
 
283
#: help:stock.picking,message_unread:0
 
284
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
 
285
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
 
286
msgid "If checked new messages require your attention."
 
287
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."
 
288
 
 
289
#. module: stock
 
290
#: help:stock.tracking,serial:0
 
291
msgid "Other reference or serial number"
 
292
msgstr "Друга референца или сериски број"
 
293
 
 
294
#. module: stock
 
295
#: view:stock.move:0
 
296
#: view:stock.picking:0
 
297
msgid "Origin"
 
298
msgstr "Потекло"
 
299
 
 
300
#. module: stock
 
301
#: view:board.board:0
 
302
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
 
303
msgid "Incoming Products"
 
304
msgstr "Влезни производи"
 
305
 
 
306
#. module: stock
 
307
#: view:report.stock.lines.date:0
 
308
msgid "Non Inv"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#. module: stock
 
312
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
 
313
#: view:stock.production.lot:0
 
314
#: view:stock.tracking:0
 
315
#, python-format
 
316
msgid "Downstream Traceability"
 
317
msgstr "Надолна следивост"
 
318
 
 
319
#. module: stock
 
320
#: view:stock.move:0
 
321
#: field:stock.move,picking_id:0
 
322
#: field:stock.picking,name:0
 
323
#: field:stock.picking.in,name:0
 
324
#: field:stock.picking.out,name:0
 
325
#: view:stock.production.lot:0
 
326
msgid "Reference"
 
327
msgstr "Референца"
 
328
 
 
329
#. module: stock
 
330
#: code:addons/stock/stock.py:1548
 
331
#, python-format
 
332
msgid "Products to Process"
 
333
msgstr "Производи за процесирање"
 
334
 
 
335
#. module: stock
 
336
#: view:stock.move:0
 
337
msgid "New Pack"
 
338
msgstr "Ново пакување"
 
339
 
 
340
#. module: stock
 
341
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
 
342
msgid ""
 
343
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
 
344
"physical inventory is done"
 
345
msgstr ""
 
346
"Доколку е означено, количините на сите производи ќе бидат подесени на нула "
 
347
"за да ви помогне да се осигурате дека е направена реална физичка залиха"
 
348
 
 
349
#. module: stock
 
350
#: view:product.product:0
 
351
msgid "Forecasted:"
 
352
msgstr "Прогнозирано:"
 
353
 
 
354
#. module: stock
 
355
#: view:stock.partial.move:0
 
356
msgid "_Validate"
 
357
msgstr "_Потврди"
 
358
 
 
359
#. module: stock
 
360
#: help:stock.picking,message_summary:0
 
361
#: help:stock.picking.in,message_summary:0
 
362
#: help:stock.picking.out,message_summary:0
 
363
msgid ""
 
364
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 
365
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 
366
msgstr ""
 
367
"Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е "
 
368
"во html формат."
 
369
 
 
370
#. module: stock
 
371
#: code:addons/stock/stock.py:768
 
372
#: code:addons/stock/stock.py:2473
 
373
#: code:addons/stock/stock.py:2524
 
374
#: code:addons/stock/stock.py:2585
 
375
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
 
376
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
 
377
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
 
378
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
 
379
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
 
380
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
 
381
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
 
382
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
 
383
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
 
384
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
 
385
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
 
386
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
 
387
#, python-format
 
388
msgid "Warning!"
 
389
msgstr "Внимание!"
 
390
 
 
391
#. module: stock
 
392
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
 
393
msgid "Group by partner"
 
394
msgstr "Групирај по партнер"
 
395
 
 
396
#. module: stock
 
397
#: help:stock.picking,move_type:0
 
398
#: help:stock.picking.in,move_type:0
 
399
#: help:stock.picking.out,move_type:0
 
400
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
 
401
msgstr "Одредува дали добрата ќе бидат испорачани делумно или одеднаш."
 
402
 
 
403
#. module: stock
 
404
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
 
405
#: view:report.stock.inventory:0
 
406
#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
 
407
#: view:report.stock.move:0
 
408
#: field:report.stock.move,partner_id:0
 
409
#: view:stock.move:0
 
410
#: field:stock.picking,partner_id:0
 
411
#: field:stock.picking.in,partner_id:0
 
412
#: field:stock.picking.out,partner_id:0
 
413
msgid "Partner"
 
414
msgstr "Партнер"
 
415
 
 
416
#. module: stock
 
417
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
 
418
msgid "Allow claim on deliveries"
 
419
msgstr "Овозможи потврда на достава"
 
420
 
 
421
#. module: stock
 
422
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
 
423
msgid "No invoicing"
 
424
msgstr "Нема фактурирање"
 
425
 
 
426
#. module: stock
 
427
#: view:stock.move:0
 
428
msgid "Stock moves that have been processed"
 
429
msgstr "Движења на залиха кои се извршени"
 
430
 
 
431
#. module: stock
 
432
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
 
433
#: field:stock.move.split,use_exist:0
 
434
msgid "Existing Serial Numbers"
 
435
msgstr "Постојни сериски броеви"
 
436
 
 
437
#. module: stock
 
438
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
 
439
msgid "Manage Inventory valuation"
 
440
msgstr "Управувај со вреднувањето на залихата"
 
441
 
 
442
#. module: stock
 
443
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
 
444
msgid "Suppliers"
 
445
msgstr "Добавувачи"
 
446
 
 
447
#. module: stock
 
448
#: help:stock.incoterms,code:0
 
449
msgid "Code for Incoterms"
 
450
msgstr "Код за Incoterms"
 
451
 
 
452
#. module: stock
 
453
#: field:stock.tracking,move_ids:0
 
454
msgid "Moves for this pack"
 
455
msgstr "Движења за ова пакување"
 
456
 
 
457
#. module: stock
 
458
#: view:stock.picking.in:0
 
459
msgid "Incoming Shipments Available"
 
460
msgstr "Достапни дојдовни пратки"
 
461
 
 
462
#. module: stock
 
463
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 
464
#: selection:stock.location,usage:0
 
465
msgid "Internal Location"
 
466
msgstr "Внатрешна локација"
 
467
 
 
468
#. module: stock
 
469
#: view:stock.move:0
 
470
msgid "Split in Serial Number"
 
471
msgstr "Подели во сериски броеви"
 
472
 
 
473
#. module: stock
 
474
#: view:stock.location:0
 
475
msgid "Accounting Information"
 
476
msgstr "Сметководствени информации"
 
477
 
 
478
#. module: stock
 
479
#: field:stock.location,stock_real_value:0
 
480
msgid "Real Stock Value"
 
481
msgstr "Вредност на реална залиха"
 
482
 
 
483
#. module: stock
 
484
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
 
485
msgid "Lag (Days)"
 
486
msgstr "Задоцнување (Денови)"
 
487
 
 
488
#. module: stock
 
489
#: selection:stock.picking.out,state:0
 
490
msgid "Ready to Deliver"
 
491
msgstr "Спремно за испорака"
 
492
 
 
493
#. module: stock
 
494
#: code:addons/stock/stock.py:2481
 
495
#, python-format
 
496
msgid ""
 
497
"Forbidden operation: it is not allowed to scrap products from a virtual "
 
498
"location."
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#. module: stock
 
502
#: selection:stock.move,state:0
 
503
#: selection:stock.picking,state:0
 
504
#: selection:stock.picking.in,state:0
 
505
#: report:stock.picking.list:0
 
506
#: selection:stock.picking.out,state:0
 
507
msgid "Waiting Availability"
 
508
msgstr "Чекам достапност"
 
509
 
 
510
#. module: stock
 
511
#: selection:report.stock.inventory,state:0
 
512
#: selection:report.stock.move,state:0
 
513
#: selection:stock.move,state:0
 
514
#: report:stock.picking.list:0
 
515
#: view:stock.production.lot:0
 
516
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
 
517
msgid "Available"
 
518
msgstr "Достапно"
 
519
 
 
520
#. module: stock
 
521
#: view:stock.picking:0
 
522
#: view:stock.picking.in:0
 
523
msgid "Expected Date"
 
524
msgstr "Очекуван датум"
 
525
 
 
526
#. module: stock
 
527
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
 
528
msgid "In Qty"
 
529
msgstr "Во количина"
 
530
 
 
531
#. module: stock
 
532
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
 
533
msgid "Open Warehouse Menu"
 
534
msgstr "Мени Отвори магацин"
 
535
 
 
536
#. module: stock
 
537
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
 
538
msgid "Location Output"
 
539
msgstr "Локација на производство"
 
540
 
 
541
#. module: stock
 
542
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
 
543
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
 
544
msgid "Split into"
 
545
msgstr "Подели во"
 
546
 
 
547
#. module: stock
 
548
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
 
549
msgid "Expiry date on serial numbers"
 
550
msgstr "Датум на истекување на сериските броеви"
 
551
 
 
552
#. module: stock
 
553
#: field:stock.move,price_currency_id:0
 
554
msgid "Currency for average price"
 
555
msgstr "Валута за средна цена"
 
556
 
 
557
#. module: stock
 
558
#: view:product.product:0
 
559
msgid "Stock and Expected Variations"
 
560
msgstr "Залиха и очекувани варијации"
 
561
 
 
562
#. module: stock
 
563
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
 
564
msgid ""
 
565
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
 
566
"will hold the current value of the products."
 
567
msgstr ""
 
568
"Со вклучување на вреднувањето на производите во реално време, оваа сметка ќе "
 
569
"ја содржи моменталната вредност на производите."
 
570
 
 
571
#. module: stock
 
572
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
 
573
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
 
574
msgstr "Следи ги сериските броеви на логистичките единици (палети)"
 
575
 
 
576
#. module: stock
 
577
#: help:product.template,sale_delay:0
 
578
msgid ""
 
579
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
 
580
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
 
581
"customers."
 
582
msgstr ""
 
583
"Просечен број на денови на доцнење помеѓу потврдувањето на нарачката и "
 
584
"испораката на готовите производи. Тоа е времето што им го кажувате на "
 
585
"клиентите."
 
586
 
 
587
#. module: stock
 
588
#: code:addons/stock/product.py:196
 
589
#, python-format
 
590
msgid "Products: "
 
591
msgstr "Производи: "
 
592
 
 
593
#. module: stock
 
594
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
 
595
#: field:stock.location,usage:0
 
596
msgid "Location Type"
 
597
msgstr "Тип на локација"
 
598
 
 
599
#. module: stock
 
600
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
 
601
msgid "Draft Physical Inventories"
 
602
msgstr "Нацрт физички залихи"
 
603
 
 
604
#. module: stock
 
605
#: code:addons/stock/stock.py:1777
 
606
#, python-format
 
607
msgid ""
 
608
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
 
609
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
 
610
msgstr ""
 
611
"Количини, Мерни единици, Производи и Локации за стоката што веќе се "
 
612
"обработени не можат да се менуваат (освен од страна на Администраторот)."
 
613
 
 
614
#. module: stock
 
615
#: help:report.stock.move,type:0
 
616
#: help:stock.picking,type:0
 
617
#: help:stock.picking.in,type:0
 
618
#: help:stock.picking.out,type:0
 
619
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
 
620
msgstr "Специфицирај тип на испорака, стоките влегуваат или излегуваат."
 
621
 
 
622
#. module: stock
 
623
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
 
624
msgid ""
 
625
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
626
"                Click to create an internal move request. \n"
 
627
"              </p><p>\n"
 
628
"                Most operations are prepared automatically by OpenERP "
 
629
"according\n"
 
630
"                to your preconfigured logistics rules, but you can also "
 
631
"record\n"
 
632
"                manual stock movements.\n"
 
633
"              </p>\n"
 
634
"            "
 
635
msgstr ""
 
636
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
637
"                Кликнете за да креирате барање за внатрешно движење.\n"
 
638
"              </p><p>\n"
 
639
"                Повеќето операции се подготвуваат автоматски од страна на "
 
640
"OpenERP  според\n"
 
641
"                вашите логистички правила за предконфигурација, но исто така "
 
642
"можете да ги снимите\n"
 
643
"                рачните движења на залихата.\n"
 
644
"              </p>\n"
 
645
"            "
 
646
 
 
647
#. module: stock
 
648
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
 
649
msgid "Item Labels"
 
650
msgstr "Белешки на предметите"
 
651
 
 
652
#. module: stock
 
653
#: code:addons/stock/stock.py:1356
 
654
#, python-format
 
655
msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
 
656
msgstr "<b>Креирано</b> е враќање на налог  <em>%s</em>."
 
657
 
 
658
#. module: stock
 
659
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
 
660
msgid "Moves Statistics"
 
661
msgstr "Статистики на движења"
 
662
 
 
663
#. module: stock
 
664
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
 
665
msgid ""
 
666
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
 
667
msgstr ""
 
668
"Овозможува избирање и одржување на различни мерни единици за производите."
 
669
 
 
670
#. module: stock
 
671
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
 
672
msgid "Stock report by logistic serial number"
 
673
msgstr "Извештај за стоката според сериски број"
 
674
 
 
675
#. module: stock
 
676
#: help:product.product,track_outgoing:0
 
677
msgid ""
 
678
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
 
679
"going to a Customer Location"
 
680
msgstr ""
 
681
"Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
 
682
"производ и одат на локација на клиентот."
 
683
 
 
684
#. module: stock
 
685
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
 
686
msgid "Receive/Deliver Products"
 
687
msgstr "Прими/Испорачај производи"
 
688
 
 
689
#. module: stock
 
690
#: field:stock.move,move_history_ids:0
 
691
msgid "Move History (child moves)"
 
692
msgstr "Историја на движење (child moves)"
 
693
 
 
694
#. module: stock
 
695
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
 
696
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
 
697
#: field:stock.picking,move_lines:0
 
698
#: field:stock.picking.in,move_lines:0
 
699
#: field:stock.picking.out,move_lines:0
 
700
msgid "Internal Moves"
 
701
msgstr "Внатрешни движења"
 
702
 
 
703
#. module: stock
 
704
#: field:stock.move,location_dest_id:0
 
705
msgid "Destination Location"
 
706
msgstr "Локација на одредиште"
 
707
 
 
708
#. module: stock
 
709
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
 
710
msgid "stock.partial.move.line"
 
711
msgstr "stock.partial.move.line"
 
712
 
 
713
#. module: stock
 
714
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
 
715
#: field:stock.move,product_packaging:0
 
716
msgid "Packaging"
 
717
msgstr "Пакување"
 
718
 
 
719
#. module: stock
 
720
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
 
721
msgid "Receipt Slip"
 
722
msgstr "Приемно ливче"
 
723
 
 
724
#. module: stock
 
725
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
 
726
#, python-format
 
727
msgid ""
 
728
"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
 
729
msgstr ""
 
730
"Количината на серискиот број %d од %s е поголема од расположливата количина "
 
731
"(%d) !"
 
732
 
 
733
#. module: stock
 
734
#: report:stock.picking.list:0
 
735
msgid "Order(Origin)"
 
736
msgstr "Нарачка(Потекло)"
 
737
 
 
738
#. module: stock
 
739
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
 
740
msgid "Unit of Measure Categories"
 
741
msgstr "Категории на единица мерка"
 
742
 
 
743
#. module: stock
 
744
#: report:lot.stock.overview:0
 
745
#: report:lot.stock.overview_all:0
 
746
msgid "Grand Total:"
 
747
msgstr "Вкупен износ:"
 
748
 
 
749
#. module: stock
 
750
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
 
751
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
 
752
#: view:report.stock.move:0
 
753
msgid "Moves Analysis"
 
754
msgstr "Анализи на движења"
 
755
 
 
756
#. module: stock
 
757
#: view:stock.location:0
 
758
#: field:stock.location,comment:0
 
759
msgid "Additional Information"
 
760
msgstr "Дополнителни информации"
 
761
 
 
762
#. module: stock
 
763
#: report:lot.stock.overview:0
 
764
#: report:lot.stock.overview_all:0
 
765
msgid "Location / Product"
 
766
msgstr "Локација / Производ"
 
767
 
 
768
#. module: stock
 
769
#: field:stock.move,partner_id:0
 
770
msgid "Destination Address "
 
771
msgstr "Адреса на одредиште "
 
772
 
 
773
#. module: stock
 
774
#: field:product.product,reception_count:0
 
775
msgid "Reception"
 
776
msgstr "Прием"
 
777
 
 
778
#. module: stock
 
779
#: field:stock.tracking,serial:0
 
780
msgid "Additional Reference"
 
781
msgstr "Дополнителна референца"
 
782
 
 
783
#. module: stock
 
784
#: view:stock.partial.picking.line:0
 
785
msgid "Stock Picking Line"
 
786
msgstr "Ставка за требување"
 
787
 
 
788
#. module: stock
 
789
#: field:stock.location,complete_name:0
 
790
#: field:stock.location,name:0
 
791
msgid "Location Name"
 
792
msgstr "Име на локација"
 
793
 
 
794
#. module: stock
 
795
#: view:stock.inventory:0
 
796
msgid "Posted Inventory"
 
797
msgstr "Објавен попис"
 
798
 
 
799
#. module: stock
 
800
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
 
801
msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
 
802
msgstr "Волшебник Родител (за постојните ставки)"
 
803
 
 
804
#. module: stock
 
805
#: view:report.stock.move:0
 
806
msgid "Year Planned"
 
807
msgstr "Планирана година"
 
808
 
 
809
#. module: stock
 
810
#: view:report.stock.inventory:0
 
811
#: field:report.stock.inventory,state:0
 
812
#: view:report.stock.move:0
 
813
#: field:report.stock.move,state:0
 
814
#: view:stock.inventory:0
 
815
#: field:stock.inventory,state:0
 
816
#: field:stock.inventory.line,state:0
 
817
#: view:stock.move:0
 
818
#: field:stock.move,state:0
 
819
#: view:stock.picking:0
 
820
#: field:stock.picking,state:0
 
821
#: view:stock.picking.in:0
 
822
#: field:stock.picking.in,state:0
 
823
#: report:stock.picking.list:0
 
824
#: field:stock.picking.out,state:0
 
825
msgid "Status"
 
826
msgstr "Статус"
 
827
 
 
828
#. module: stock
 
829
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
 
830
msgid "Customers"
 
831
msgstr "Купувачи"
 
832
 
 
833
#. module: stock
 
834
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
835
#: selection:report.stock.move,month:0
 
836
msgid "August"
 
837
msgstr "Август"
 
838
 
 
839
#. module: stock
 
840
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
 
841
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
 
842
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
 
843
#: view:stock.tracking:0
 
844
msgid "Packs"
 
845
msgstr "Пакети"
 
846
 
 
847
#. module: stock
 
848
#: selection:stock.location.product,type:0
 
849
msgid "Analyse Current Inventory"
 
850
msgstr "Анализа на моментален попис"
 
851
 
 
852
#. module: stock
 
853
#: view:stock.move:0
 
854
msgid "To Do"
 
855
msgstr "Да се направи"
 
856
 
 
857
#. module: stock
 
858
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
859
#: selection:report.stock.move,month:0
 
860
msgid "June"
 
861
msgstr "Јуни"
 
862
 
 
863
#. module: stock
 
864
#: help:product.product,track_incoming:0
 
865
msgid ""
 
866
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
 
867
"coming from a Supplier Location"
 
868
msgstr ""
 
869
"Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
 
870
"производ и пристигаат од локацијата на добавувачот."
 
871
 
 
872
#. module: stock
 
873
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
 
874
msgid ""
 
875
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit "
 
876
"of measure.\n"
 
877
"                For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
 
878
"based on their weight."
 
879
msgstr ""
 
880
"Овозможува продажба на производи, но фактурирањето се базира на други мерни "
 
881
"единици.\n"
 
882
"                На пример, може да продадете парчиња месо, но да фактурирате "
 
883
"врз база на тежината."
 
884
 
 
885
#. module: stock
 
886
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
 
887
msgid "Procurement Location"
 
888
msgstr "Локација на набавката"
 
889
 
 
890
#. module: stock
 
891
#: view:stock.picking:0
 
892
msgid "e.g. PO0032"
 
893
msgstr "на пр. PO0032"
 
894
 
 
895
#. module: stock
 
896
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
 
897
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
 
898
msgid "Location Structure"
 
899
msgstr "Структура на локацијата"
 
900
 
 
901
#. module: stock
 
902
#: field:stock.location,child_ids:0
 
903
msgid "Contains"
 
904
msgstr "Содржи"
 
905
 
 
906
#. module: stock
 
907
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
 
908
msgid "Inventory Line"
 
909
msgstr "Ставка за попис"
 
910
 
 
911
#. module: stock
 
912
#: help:product.category,property_stock_journal:0
 
913
msgid ""
 
914
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
 
915
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
 
916
msgstr ""
 
917
"При вреднување на залихата во реално време, оваа е записничката сметка во "
 
918
"која записите автоматски се внесуваат со процесирањето."
 
919
 
 
920
#. module: stock
 
921
#: code:addons/stock/stock.py:2252
 
922
#, python-format
 
923
msgid ""
 
924
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
 
925
"(id: %d)"
 
926
msgstr ""
 
927
"Ве молиме дефинирајте излезна сметка за залихата на овој производ или "
 
928
"неговата категорија: \"%s\" (id: %d)"
 
929
 
 
930
#. module: stock
 
931
#: field:stock.picking,message_summary:0
 
932
#: field:stock.picking.in,message_summary:0
 
933
#: field:stock.picking.out,message_summary:0
 
934
msgid "Summary"
 
935
msgstr "Резиме"
 
936
 
 
937
#. module: stock
 
938
#: view:product.category:0
 
939
msgid "Account Stock Properties"
 
940
msgstr "Својства на сметката за залиха"
 
941
 
 
942
#. module: stock
 
943
#: sql_constraint:stock.picking:0
 
944
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
 
945
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
 
946
msgid "Reference must be unique per Company!"
 
947
msgstr "Референцата мора да биде единствена по компанија!"
 
948
 
 
949
#. module: stock
 
950
#: code:addons/stock/product.py:449
 
951
#, python-format
 
952
msgid "Future Receptions"
 
953
msgstr "Идни приеми"
 
954
 
 
955
#. module: stock
 
956
#: selection:stock.move,priority:0
 
957
msgid "Urgent"
 
958
msgstr "Итно"
 
959
 
 
960
#. module: stock
 
961
#: selection:stock.picking.out,state:0
 
962
msgid "Delivered"
 
963
msgstr "Испорачано"
 
964
 
 
965
#. module: stock
 
966
#: field:stock.move,move_dest_id:0
 
967
msgid "Destination Move"
 
968
msgstr "Поместување на одредиште"
 
969
 
 
970
#. module: stock
 
971
#: field:stock.location,partner_id:0
 
972
msgid "Location Address"
 
973
msgstr "Адреса на локацијата"
 
974
 
 
975
#. module: stock
 
976
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
 
977
#: view:stock.move:0
 
978
#: view:stock.move.scrap:0
 
979
msgid "Scrap Products"
 
980
msgstr "Стари производи"
 
981
 
 
982
#. module: stock
 
983
#: view:product.product:0
 
984
msgid "- update"
 
985
msgstr "- ажурирај"
 
986
 
 
987
#. module: stock
 
988
#: report:stock.picking.list:0
 
989
msgid "Weight"
 
990
msgstr "Тежина"
 
991
 
 
992
#. module: stock
 
993
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
 
994
msgid "Location Input"
 
995
msgstr "Внес на локација"
 
996
 
 
997
#. module: stock
 
998
#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
 
999
#: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
 
1000
msgid ""
 
1001
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
 
1002
"production lot has to be shown on the moves or not."
 
1003
msgstr ""
 
1004
"Ова поле е за внатрешна намена. Покажува дали колоната за производствениот "
 
1005
"лот ќе се прикаже на движењето или не."
 
1006
 
 
1007
#. module: stock
 
1008
#: selection:product.product,valuation:0
 
1009
msgid "Periodical (manual)"
 
1010
msgstr "Периодично (рачно)"
 
1011
 
 
1012
#. module: stock
 
1013
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
 
1014
msgid "Procurements"
 
1015
msgstr "Набавки"
 
1016
 
 
1017
#. module: stock
 
1018
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
 
1019
msgid "IT Suppliers"
 
1020
msgstr "Добавувачи на IT опрема"
 
1021
 
 
1022
#. module: stock
 
1023
#: view:stock.config.settings:0
 
1024
msgid "Location & Warehouse"
 
1025
msgstr "Локација и Магацин"
 
1026
 
 
1027
#. module: stock
 
1028
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 
1029
#: selection:stock.location,usage:0
 
1030
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
 
1031
msgstr "Транзитна локација за трансферите меѓу компаниите"
 
1032
 
 
1033
#. module: stock
 
1034
#: code:addons/stock/stock.py:1190
 
1035
#, python-format
 
1036
msgid ""
 
1037
"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
 
1038
"cancel the picking lines."
 
1039
msgstr ""
 
1040
"Не можете да го откажете требувањето бидејќи направени се некои движења. "
 
1041
"Треба да ги откажете ставките во требувањето."
 
1042
 
 
1043
#. module: stock
 
1044
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
 
1045
msgid "Decimal precision on weight"
 
1046
msgstr "Децимална точност на тежина"
 
1047
 
 
1048
#. module: stock
 
1049
#: view:stock.production.lot:0
 
1050
msgid "Available Product Lots"
 
1051
msgstr "Достапна група на производи"
 
1052
 
 
1053
#. module: stock
 
1054
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
 
1055
msgid "Change Product Quantity"
 
1056
msgstr "Промени количина на производ"
 
1057
 
 
1058
#. module: stock
 
1059
#: code:addons/stock/product.py:465
 
1060
#, python-format
 
1061
msgid "Future P&L"
 
1062
msgstr "Идни P&L"
 
1063
 
 
1064
#. module: stock
 
1065
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
 
1066
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
 
1067
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
 
1068
#: view:stock.picking.in:0
 
1069
msgid "Incoming Shipments"
 
1070
msgstr "Влезни пратки"
 
1071
 
 
1072
#. module: stock
 
1073
#: help:stock.picking,date:0
 
1074
#: help:stock.picking.in,date:0
 
1075
#: help:stock.picking.out,date:0
 
1076
msgid "Creation date, usually the time of the order."
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#. module: stock
 
1080
#: view:report.stock.inventory:0
 
1081
#: view:stock.move:0
 
1082
msgid "Scrap"
 
1083
msgstr "Отпад"
 
1084
 
 
1085
#. module: stock
 
1086
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
 
1087
msgid "Inventory Location"
 
1088
msgstr "Локација на залиха"
 
1089
 
 
1090
#. module: stock
 
1091
#: constraint:stock.move:0
 
1092
msgid "You must assign a serial number for this product."
 
1093
msgstr "Мора да доделите сериски број за овој производ."
 
1094
 
 
1095
#. module: stock
 
1096
#: code:addons/stock/stock.py:2255
 
1097
#, python-format
 
1098
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
 
1099
msgstr ""
 
1100
"Ве молиме дефинирајте запис за категоријата на производот: \"%s\" (id: %d)"
 
1101
 
 
1102
#. module: stock
 
1103
#: view:stock.move:0
 
1104
msgid "Details"
 
1105
msgstr "Детали"
 
1106
 
 
1107
#. module: stock
 
1108
#: selection:stock.picking,state:0
 
1109
msgid "Ready to Transfer"
 
1110
msgstr "Подготвено за трансфер"
 
1111
 
 
1112
#. module: stock
 
1113
#: report:lot.stock.overview:0
 
1114
#: report:lot.stock.overview_all:0
 
1115
#: field:stock.move,price_unit:0
 
1116
msgid "Unit Price"
 
1117
msgstr "Единечна цена"
 
1118
 
 
1119
#. module: stock
 
1120
#: field:stock.move,date_expected:0
 
1121
msgid "Scheduled Date"
 
1122
msgstr "Закажан датум"
 
1123
 
 
1124
#. module: stock
 
1125
#: view:stock.tracking:0
 
1126
msgid "Pack Search"
 
1127
msgstr "Барање на пакување"
 
1128
 
 
1129
#. module: stock
 
1130
#: view:stock.picking:0
 
1131
msgid "Pickings already processed"
 
1132
msgstr "Требувањата се обработени"
 
1133
 
 
1134
#. module: stock
 
1135
#: field:stock.partial.move.line,currency:0
 
1136
#: field:stock.partial.picking.line,currency:0
 
1137
msgid "Currency"
 
1138
msgstr "Валута"
 
1139
 
 
1140
#. module: stock
 
1141
#: view:stock.picking:0
 
1142
#: view:stock.picking.in:0
 
1143
#: report:stock.picking.list:0
 
1144
msgid "Journal"
 
1145
msgstr "Дневник"
 
1146
 
 
1147
#. module: stock
 
1148
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
 
1149
msgid "Create Draft Invoices"
 
1150
msgstr "Креирај нацрт фактура"
 
1151
 
 
1152
#. module: stock
 
1153
#: help:stock.picking,location_id:0
 
1154
#: help:stock.picking.in,location_id:0
 
1155
#: help:stock.picking.out,location_id:0
 
1156
msgid ""
 
1157
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
 
1158
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
 
1159
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"Оставете празно доколку произведувате на локација каде што се потребни "
 
1162
"готовите производи. Поставете локација доколку произведувате на фиксна "
 
1163
"локација. Ова може да биде локацијата на партнерот доколку имате поддоговор "
 
1164
"за производствени операции."
 
1165
 
 
1166
#. module: stock
 
1167
#: selection:stock.picking.in,state:0
 
1168
msgid "Ready to Receive"
 
1169
msgstr "Подготвено за Прием"
 
1170
 
 
1171
#. module: stock
 
1172
#: field:report.stock.move,day_diff:0
 
1173
msgid "Execution Lead Time (Days)"
 
1174
msgstr "Потребно време за извршување (денови)"
 
1175
 
 
1176
#. module: stock
 
1177
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
 
1178
msgid "Partial Move Processing Wizard"
 
1179
msgstr "Волшебник за извршување на парцијално движење"
 
1180
 
 
1181
#. module: stock
 
1182
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
 
1183
msgid "Stock by Location"
 
1184
msgstr "Залиха по локација"
 
1185
 
 
1186
#. module: stock
 
1187
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
 
1188
msgid "Receive/Deliver By Orders"
 
1189
msgstr "Прими/Достави по Налози"
 
1190
 
 
1191
#. module: stock
 
1192
#: view:stock.production.lot:0
 
1193
msgid "Product Lots"
 
1194
msgstr "Групи на производи"
 
1195
 
 
1196
#. module: stock
 
1197
#: view:stock.picking:0
 
1198
msgid "Reverse Transfer"
 
1199
msgstr "Обратен трансфер"
 
1200
 
 
1201
#. module: stock
 
1202
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
 
1203
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
 
1204
msgstr ""
 
1205
"Фактурирај ги производите со различна мерна единица од налогот за продажба"
 
1206
 
 
1207
#. module: stock
 
1208
#: help:stock.location,active:0
 
1209
msgid ""
 
1210
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Преку отселектирање на активното поле, може да ја сокриете локацијата без да "
 
1213
"ја отстраните."
 
1214
 
 
1215
#. module: stock
 
1216
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
 
1217
#, python-format
 
1218
msgid ""
 
1219
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
 
1220
msgstr "Изберете повеќе физички залихи за спојување во листата."
 
1221
 
 
1222
#. module: stock
 
1223
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
 
1224
#, python-format
 
1225
msgid ""
 
1226
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
 
1227
"can be returned)!"
 
1228
msgstr ""
 
1229
"Нема производи за враќање (само ставки со статус Завршено и сеуште не "
 
1230
"целосно вратени можат да се вратат)!"
 
1231
 
 
1232
#. module: stock
 
1233
#: view:stock.picking:0
 
1234
#: view:stock.picking.in:0
 
1235
msgid "Back Orders"
 
1236
msgstr "Заостанати обврски"
 
1237
 
 
1238
#. module: stock
 
1239
#: field:stock.location,stock_virtual:0
 
1240
msgid "Virtual Stock"
 
1241
msgstr "Виртуелна залиха"
 
1242
 
 
1243
#. module: stock
 
1244
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 
1245
#: selection:stock.location,usage:0
 
1246
msgid "View"
 
1247
msgstr "Преглед"
 
1248
 
 
1249
#. module: stock
 
1250
#: field:stock.location,parent_left:0
 
1251
msgid "Left Parent"
 
1252
msgstr "Лев Родител"
 
1253
 
 
1254
#. module: stock
 
1255
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
 
1256
msgid "Stock Valuation Account"
 
1257
msgstr "Сметка за вреднување на залихата"
 
1258
 
 
1259
#. module: stock
 
1260
#: view:stock.config.settings:0
 
1261
msgid "Apply"
 
1262
msgstr "Примени"
 
1263
 
 
1264
#. module: stock
 
1265
#: field:product.template,loc_row:0
 
1266
msgid "Row"
 
1267
msgstr "Редица"
 
1268
 
 
1269
#. module: stock
 
1270
#: field:product.template,property_stock_production:0
 
1271
msgid "Production Location"
 
1272
msgstr "Локација на производството"
 
1273
 
 
1274
#. module: stock
 
1275
#: code:addons/stock/product.py:121
 
1276
#, python-format
 
1277
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
 
1278
msgstr ""
 
1279
"Ве молиме дефинирајте дневник за категоријата на производот: \"%s\" (id: %d)"
 
1280
 
 
1281
#. module: stock
 
1282
#: field:report.stock.lines.date,date:0
 
1283
msgid "Latest Inventory Date"
 
1284
msgstr "Датум на последен попис"
 
1285
 
 
1286
#. module: stock
 
1287
#: help:stock.location,usage:0
 
1288
msgid ""
 
1289
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
 
1290
"products coming from your suppliers\n"
 
1291
"                       \n"
 
1292
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
 
1293
"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
 
1294
"products\n"
 
1295
"                       \n"
 
1296
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
 
1297
"                       \n"
 
1298
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
 
1299
"for products sent to your customers\n"
 
1300
"                       \n"
 
1301
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
 
1302
"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
 
1303
"                       \n"
 
1304
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
 
1305
"procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
 
1306
"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
 
1307
"finished running.\n"
 
1308
"                       \n"
 
1309
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
 
1310
"location consumes the raw material and produces finished products\n"
 
1311
"                      "
 
1312
msgstr ""
 
1313
"* Локација на добавувач: Виртуелна локација ја претставува изворната "
 
1314
"локација за производите што доаѓаат од вашиот добавувач\n"
 
1315
"                       \n"
 
1316
"* Преглед: Виртуелна локација што се користи за создавање на хиерархична "
 
1317
"структура за складовите, собирајки ги и локациите што произлегуваат од него; "
 
1318
"неможе да содржи производи\n"
 
1319
"                       \n"
 
1320
"* Внатрешна локација: Физичка локација во внатрешноста на складовите,\n"
 
1321
"                       \n"
 
1322
"* Локација на клиент: Виртуелна локација што ја претставува целната локација "
 
1323
"за производите пратени до клиентите\n"
 
1324
"                       \n"
 
1325
"* Залиха: Виртуелна локација што служи како копија за операции што се "
 
1326
"користат за корекција на нивоата на залиха (Физички залихи)\n"
 
1327
"                       \n"
 
1328
"* Набавка: Виртуелна локација што служи како привремена копија за операции "
 
1329
"со набавки кога изворот (доставувач или производител) е непознат. Оваа "
 
1330
"локација треба да биде празна кога ќе заврши со работа планерот за набавки.\n"
 
1331
"                       \n"
 
1332
"* Производство: Виртуелна копија на локацијата за операции со "
 
1333
"производството: оваа локација ги прима суровите материјали и произведува "
 
1334
"готови производи\n"
 
1335
"                      "
 
1336
 
 
1337
#. module: stock
 
1338
#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
 
1339
#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
 
1340
msgid "Need cost update"
 
1341
msgstr "Потребно е ажурирање на трошоци"
 
1342
 
 
1343
#. module: stock
 
1344
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
 
1345
msgid "Author"
 
1346
msgstr "Автор"
 
1347
 
 
1348
#. module: stock
 
1349
#: code:addons/stock/stock.py:1822
 
1350
#, python-format
 
1351
msgid ""
 
1352
"You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Сакате да поместите %.2f %s , но само %.2f %s се достапни за овој сериски "
 
1355
"број."
 
1356
 
 
1357
#. module: stock
 
1358
#: report:stock.picking.list:0
 
1359
msgid "Internal Shipment :"
 
1360
msgstr "Внатрешна испорака :"
 
1361
 
 
1362
#. module: stock
 
1363
#: view:stock.inventory.line:0
 
1364
msgid "Split Inventory Line"
 
1365
msgstr "Раздели ставка за залиха"
 
1366
 
 
1367
#. module: stock
 
1368
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 
1369
msgid "Manual Operation"
 
1370
msgstr "Рачна операција"
 
1371
 
 
1372
#. module: stock
 
1373
#: view:report.stock.move:0
 
1374
#: field:report.stock.move,picking_id:0
 
1375
msgid "Shipment"
 
1376
msgstr "Испорака"
 
1377
 
 
1378
#. module: stock
 
1379
#: view:stock.location:0
 
1380
#: view:stock.move:0
 
1381
#: view:stock.picking.in:0
 
1382
msgid "Supplier"
 
1383
msgstr "Добавувач"
 
1384
 
 
1385
#. module: stock
 
1386
#: code:addons/stock/stock.py:2864
 
1387
#, python-format
 
1388
msgid ""
 
1389
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
 
1390
"entries."
 
1391
msgstr ""
 
1392
"За да се откаже оваа залиха, мора прво да се скријат поврзаните внесови во "
 
1393
"дневникот."
 
1394
 
 
1395
#. module: stock
 
1396
#: code:addons/stock/product.py:113
 
1397
#, python-format
 
1398
msgid "Please specify company in Location."
 
1399
msgstr "Ве молиме назначете компанија во Локација."
 
1400
 
 
1401
#. module: stock
 
1402
#: view:stock.move:0
 
1403
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
 
1404
msgstr "Движања на залиха кои се достапни (Готови за процесирање)"
 
1405
 
 
1406
#. module: stock
 
1407
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
 
1408
msgid ""
 
1409
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
 
1410
"to be maintained in your system."
 
1411
msgstr ""
 
1412
"Ви овозможува креирање и управување со димензиите на пакувањето и видот што "
 
1413
"треба да се одржува во системот."
 
1414
 
 
1415
#. module: stock
 
1416
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
1417
#: selection:report.stock.move,month:0
 
1418
msgid "March"
 
1419
msgstr "Март"
 
1420
 
 
1421
#. module: stock
 
1422
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
 
1423
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
 
1424
#: view:stock.inventory:0
 
1425
#: view:stock.inventory.line:0
 
1426
msgid "Split inventory lines"
 
1427
msgstr "Раздели ставки за залиха"
 
1428
 
 
1429
#. module: stock
 
1430
#: view:stock.inventory:0
 
1431
msgid "Physical Inventory"
 
1432
msgstr "Физичка залиха"
 
1433
 
 
1434
#. module: stock
 
1435
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
 
1436
#, python-format
 
1437
msgid "Processing Error!"
 
1438
msgstr "Грешка при процесирање!"
 
1439
 
 
1440
#. module: stock
 
1441
#: help:stock.location,chained_company_id:0
 
1442
msgid ""
 
1443
"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
 
1444
"(leave empty to use the default company determination rules"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#. module: stock
 
1448
#: help:stock.move,state:0
 
1449
msgid ""
 
1450
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
 
1451
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
 
1452
"another one, for example in a chained flow.\n"
 
1453
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
 
1454
"resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
 
1455
"component to me manufactured...\n"
 
1456
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
 
1457
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
 
1458
msgstr ""
 
1459
"* Ново: Кога движењето на стоката е креирано, но не е потврдено.\n"
 
1460
"* Исчекување на друго движење: Оваа состојба може да се види кога едно "
 
1461
"движење зависи од друго, на пример во синџирен тек.\n"
 
1462
"* Исчекување на достапност: Оваа состојба се постига кога одлуката за "
 
1463
"испорка не е јасна. Можеби се чека изработка на компонента...\n"
 
1464
"* Достапно: Со резервирање на производите, статусот се менува во "
 
1465
"'Достапно'.\n"
 
1466
"* Завршено: Кога пратката ќе се обработи, статусот се менува во 'Завршено'."
 
1467
 
 
1468
#. module: stock
 
1469
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
 
1470
msgid "Partner Locations"
 
1471
msgstr "Локации на партнер"
 
1472
 
 
1473
#. module: stock
 
1474
#: selection:stock.picking.in,state:0
 
1475
msgid "Received"
 
1476
msgstr "Примено"
 
1477
 
 
1478
#. module: stock
 
1479
#: view:report.stock.inventory:0
 
1480
#: view:report.stock.move:0
 
1481
msgid "Total quantity"
 
1482
msgstr "Вкупна количина"
 
1483
 
 
1484
#. module: stock
 
1485
#: field:stock.picking,min_date:0
 
1486
#: field:stock.picking.in,min_date:0
 
1487
#: field:stock.picking.out,min_date:0
 
1488
msgid "Scheduled Time"
 
1489
msgstr "Планирано време"
 
1490
 
 
1491
#. module: stock
 
1492
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
 
1493
#: view:stock.move.consume:0
 
1494
msgid "Consume Move"
 
1495
msgstr "Консумирај движење"
 
1496
 
 
1497
#. module: stock
 
1498
#: report:stock.picking.list:0
 
1499
msgid "Delivery Order :"
 
1500
msgstr "Налог за испорака"
 
1501
 
 
1502
#. module: stock
 
1503
#: help:stock.location,chained_delay:0
 
1504
msgid "Delay between original move and chained move in days"
 
1505
msgstr "Доцнење помеѓу оригиналното движење и поврзаното движење во денови"
 
1506
 
 
1507
#. module: stock
 
1508
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
 
1509
msgid ""
 
1510
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
1511
"                Click to create a new journal. \n"
 
1512
"              </p><p>\n"
 
1513
"                The stock journal system allows you to assign each stock\n"
 
1514
"                operation to a specific journal according to the type of\n"
 
1515
"                operation to perform or the worker/team that should perform "
 
1516
"the\n"
 
1517
"                operation. Examples of stock journals may be: quality "
 
1518
"control,\n"
 
1519
"                pick lists, packing, etc.\n"
 
1520
"              </p>\n"
 
1521
"            "
 
1522
msgstr ""
 
1523
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
1524
"                Кликнете за да креирате нов дневник. \n"
 
1525
"              </p><p>\n"
 
1526
"                Системот Дневник на залиха ви овозможува да доделите "
 
1527
"посебен\n"
 
1528
"                дневник за секоја операција на залихата според типот на "
 
1529
"операцијата \n"
 
1530
"                за извршување или  работникот/тимот кој треба да ја изврши\n"
 
1531
"                операцијата. Примери за дневници за залиха може да бидат: "
 
1532
"контрола\n"
 
1533
"                на квалитет, требувања, пакување и.т.н.\n"
 
1534
"              </p>\n"
 
1535
"            "
 
1536
 
 
1537
#. module: stock
 
1538
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
 
1539
msgid ""
 
1540
"This is used only if you select a chained location type.\n"
 
1541
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
 
1542
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
 
1543
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
 
1544
"location is replaced in the original move."
 
1545
msgstr ""
 
1546
"Ова се користи единствено доколку изберете тип на поврзана локација.\n"
 
1547
"Вредноста на 'Автоматско движење' ќе креира движење на залихата после "
 
1548
"тековното кое ќе биде автоматски валидирано. Со 'Рачна операција' движењето "
 
1549
"на залихата треба да биде потврдено од страна на работникот. With 'Automatic "
 
1550
"No Step Added', the location is replaced in the original move."
 
1551
 
 
1552
#. module: stock
 
1553
#: view:stock.split.into:0
 
1554
msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
 
1555
msgstr "Количина за ставање во моменталното пакување"
 
1556
 
 
1557
#. module: stock
 
1558
#: view:stock.tracking:0
 
1559
msgid "Pack Identification"
 
1560
msgstr "Идентификација на пакување"
 
1561
 
 
1562
#. module: stock
 
1563
#: field:product.product,track_production:0
 
1564
msgid "Track Manufacturing Lots"
 
1565
msgstr "Следење на лотови за производство"
 
1566
 
 
1567
#. module: stock
 
1568
#: selection:stock.move,state:0
 
1569
msgid "Waiting Another Move"
 
1570
msgstr "Чекам друго движење"
 
1571
 
 
1572
#. module: stock
 
1573
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 
1574
msgid ""
 
1575
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
 
1576
msgstr ""
 
1577
"Оваа количина е изразена во стандардната мерна единица за производот."
 
1578
 
 
1579
#. module: stock
 
1580
#: help:stock.move,price_unit:0
 
1581
msgid ""
 
1582
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
 
1583
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
 
1584
msgstr ""
 
1585
"Техничкото поле се користи за запишување на цената на чинење на производот "
 
1586
"која е подесена од страна на корисникот во текот на потврдувањето на "
 
1587
"требувањето (кога се користи метод на средна цена на трошоци на чинење)"
 
1588
 
 
1589
#. module: stock
 
1590
#: code:addons/stock/stock.py:1890
 
1591
#, python-format
 
1592
msgid "Warning: No Back Order"
 
1593
msgstr "Предупредување: Нема заостаната обврска"
 
1594
 
 
1595
#. module: stock
 
1596
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
 
1597
#: view:stock.partial.move:0
 
1598
msgid "Stock Move"
 
1599
msgstr "Движење на залиха"
 
1600
 
 
1601
#. module: stock
 
1602
#: view:stock.inventory.merge:0
 
1603
msgid "Merge Inventories"
 
1604
msgstr "Спој залихи"
 
1605
 
 
1606
#. module: stock
 
1607
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
 
1608
msgid "To be refunded/invoiced"
 
1609
msgstr "Да биде повлечено/фактурирано"
 
1610
 
 
1611
#. module: stock
 
1612
#: code:addons/stock/stock.py:2448
 
1613
#, python-format
 
1614
msgid "You can only delete draft moves."
 
1615
msgstr "Може да избришете единствено нацрт движења."
 
1616
 
 
1617
#. module: stock
 
1618
#: code:addons/stock/stock.py:1665
 
1619
#, python-format
 
1620
msgid "You cannot move product %s to a location of type view %s."
 
1621
msgstr "Не може да преместите производ %s на локација од тип преглед %s."
 
1622
 
 
1623
#. module: stock
 
1624
#: view:stock.inventory:0
 
1625
msgid "Split in serial numbers"
 
1626
msgstr "Подели во сериски броеви"
 
1627
 
 
1628
#. module: stock
 
1629
#: view:stock.move:0
 
1630
#: view:stock.picking:0
 
1631
msgid "Ready"
 
1632
msgstr "Готов"
 
1633
 
 
1634
#. module: stock
 
1635
#: selection:report.stock.inventory,state:0
 
1636
#: selection:report.stock.move,state:0
 
1637
#: selection:stock.inventory,state:0
 
1638
#: selection:stock.picking,state:0
 
1639
#: selection:stock.picking.in,state:0
 
1640
#: selection:stock.picking.out,state:0
 
1641
msgid "Draft"
 
1642
msgstr "Нацрт"
 
1643
 
 
1644
#. module: stock
 
1645
#: field:product.template,sale_delay:0
 
1646
msgid "Customer Lead Time"
 
1647
msgstr "Време на предност на клиент"
 
1648
 
 
1649
#. module: stock
 
1650
#: view:stock.picking:0
 
1651
msgid "Additional Info"
 
1652
msgstr "Дополнителни информации"
 
1653
 
 
1654
#. module: stock
 
1655
#: code:addons/stock/stock.py:2653
 
1656
#, python-format
 
1657
msgid "Missing partial picking data for move #%s."
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#. module: stock
 
1661
#: field:stock.location.product,from_date:0
 
1662
msgid "From"
 
1663
msgstr "Од"
 
1664
 
 
1665
#. module: stock
 
1666
#: view:stock.picking.in:0
 
1667
msgid "Incoming Shipments already processed"
 
1668
msgstr "Дојдовните пратки се веќе обработени"
 
1669
 
 
1670
#. module: stock
 
1671
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
 
1672
#, python-format
 
1673
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
 
1674
msgstr ""
 
1675
"Може да вратите единствено требувања што се Потврдени, Достапни или Завршени!"
 
1676
 
 
1677
#. module: stock
 
1678
#: view:stock.location:0
 
1679
msgid "Stock Locations"
 
1680
msgstr "Локации на залиха"
 
1681
 
 
1682
#. module: stock
 
1683
#: view:stock.picking:0
 
1684
#: field:stock.picking,invoice_state:0
 
1685
#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
 
1686
#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
 
1687
msgid "Invoice Control"
 
1688
msgstr "Контрола на фактура"
 
1689
 
 
1690
#. module: stock
 
1691
#: view:stock.picking:0
 
1692
msgid "Internal Picking List"
 
1693
msgstr "Внатрешна листа на требување"
 
1694
 
 
1695
#. module: stock
 
1696
#: selection:report.stock.inventory,state:0
 
1697
#: selection:report.stock.move,state:0
 
1698
#: view:stock.picking:0
 
1699
msgid "Waiting"
 
1700
msgstr "Чекам"
 
1701
 
 
1702
#. module: stock
 
1703
#: view:stock.move:0
 
1704
#: view:stock.move.split:0
 
1705
msgid "Split"
 
1706
msgstr "Раздели"
 
1707
 
 
1708
#. module: stock
 
1709
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
 
1710
msgid "Delivery Slip"
 
1711
msgstr "Ливче за испорака"
 
1712
 
 
1713
#. module: stock
 
1714
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
 
1715
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
 
1716
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
 
1717
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
 
1718
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
 
1719
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
 
1720
#: field:product.product,warehouse_id:0
 
1721
#: view:stock.warehouse:0
 
1722
msgid "Warehouse"
 
1723
msgstr "Магацин"
 
1724
 
 
1725
#. module: stock
 
1726
#: view:report.stock.move:0
 
1727
msgid "Type"
 
1728
msgstr "Тип"
 
1729
 
 
1730
#. module: stock
 
1731
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
 
1732
msgid "Generic IT Suppliers"
 
1733
msgstr "Стандардни IT Добавувачи"
 
1734
 
 
1735
#. module: stock
 
1736
#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
 
1737
msgid ""
 
1738
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
 
1739
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
 
1740
"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
 
1741
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
 
1742
"internal locations."
 
1743
msgstr ""
 
1744
"Се користи за вреднување на стоката во реално време. Кога е поставено на "
 
1745
"виртуелна локација (не внатрешен тип), оваа сметка ќе се користи за "
 
1746
"зачувување на вредноста на производите што се преместуваат од таа локација "
 
1747
"на внатрешна локација, наместо во стандардната Сметка за Излез на Залиха "
 
1748
"поставена на производот. Ова нема влијание за внатрешните локации."
 
1749
 
 
1750
#. module: stock
 
1751
#: field:stock.inventory,date:0
 
1752
#: field:stock.move,create_date:0
 
1753
#: field:stock.picking,date:0
 
1754
#: field:stock.picking.in,date:0
 
1755
#: field:stock.picking.out,date:0
 
1756
#: field:stock.production.lot,date:0
 
1757
#: field:stock.tracking,date:0
 
1758
msgid "Creation Date"
 
1759
msgstr "Датум на креирање"
 
1760
 
 
1761
#. module: stock
 
1762
#: field:report.stock.lines.date,id:0
 
1763
msgid "Inventory Line Id"
 
1764
msgstr "Идентификациски број на ставка на залиха"
 
1765
 
 
1766
#. module: stock
 
1767
#: help:stock.location,partner_id:0
 
1768
msgid "Address of  customer or supplier."
 
1769
msgstr "Адреса на купувач или добавувач."
 
1770
 
 
1771
#. module: stock
 
1772
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 
1773
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
 
1774
#: selection:stock.location,usage:0
 
1775
msgid "Customer Location"
 
1776
msgstr "Локација на купувач"
 
1777
 
 
1778
#. module: stock
 
1779
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
 
1780
msgid "Inventory Split lines"
 
1781
msgstr "Ставки за делбата на залихата"
 
1782
 
 
1783
#. module: stock
 
1784
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
 
1785
#: report:lot.stock.overview:0
 
1786
msgid "Location Inventory Overview"
 
1787
msgstr "Преглед на локацијата на залихата"
 
1788
 
 
1789
#. module: stock
 
1790
#: view:report.stock.inventory:0
 
1791
msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
 
1792
msgstr "Анализи кои вклучуваат идни движења (слично на виртуелна залиха)"
 
1793
 
 
1794
#. module: stock
 
1795
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
 
1796
msgid "Downstream traceability"
 
1797
msgstr "Надолна следивост"
 
1798
 
 
1799
#. module: stock
 
1800
#: view:stock.picking.in:0
 
1801
msgid "Receive"
 
1802
msgstr "Прими"
 
1803
 
 
1804
#. module: stock
 
1805
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
 
1806
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_2
 
1807
msgid ""
 
1808
"Dear Sir/Madam,\n"
 
1809
"\n"
 
1810
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
 
1811
"Please find details below.\n"
 
1812
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
 
1813
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
 
1814
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
 
1815
"\n"
 
1816
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
 
1817
"Best Regards,"
 
1818
msgstr ""
 
1819
"Почитуван Господине/Госпоѓо,\n"
 
1820
"\n"
 
1821
"Нашите записи покажуваат дека некои плаќања на вашата сметка се сеуште "
 
1822
"неподмирени. Ве молиме видете ги деталите подолу.\n"
 
1823
"Доколку сумата е веќе платена, ве молиме занемарете го ова известување. Во "
 
1824
"спротивно, Ве молиме препратете ја целосната сума наведена подолу.\n"
 
1825
"Доколку имате некои прашања во врска со вашата сметка, Ве молиме "
 
1826
"контактирајте не.\n"
 
1827
"\n"
 
1828
"Ви благодариме однапред за соработката.\n"
 
1829
"Со Почит,"
 
1830
 
 
1831
#. module: stock
 
1832
#: help:stock.incoterms,active:0
 
1833
msgid ""
 
1834
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
 
1835
msgstr ""
 
1836
"Со неозначување на активното поле, можете да го сокриете INCOTERM без да го "
 
1837
"избришете."
 
1838
 
 
1839
#. module: stock
 
1840
#: view:stock.picking:0
 
1841
#: view:stock.picking.in:0
 
1842
msgid "Order Date"
 
1843
msgstr "Датум на нарачка"
 
1844
 
 
1845
#. module: stock
 
1846
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
 
1847
#, python-format
 
1848
msgid "INV: %s"
 
1849
msgstr "Фактура: %s"
 
1850
 
 
1851
#. module: stock
 
1852
#: view:stock.location:0
 
1853
#: field:stock.location,location_id:0
 
1854
msgid "Parent Location"
 
1855
msgstr "Локација на родител"
 
1856
 
 
1857
#. module: stock
 
1858
#: code:addons/stock/product.py:168
 
1859
#, python-format
 
1860
msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
 
1861
msgstr ""
 
1862
"Ве молиме дефинирајте излезна сметка за залихата на овој производ: \"%s\" "
 
1863
"(id: %d)"
 
1864
 
 
1865
#. module: stock
 
1866
#: help:stock.location,company_id:0
 
1867
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
 
1868
msgstr ""
 
1869
"Оставете го ова поле празно доколку оваа локација се споделена помеѓу сите "
 
1870
"компании"
 
1871
 
 
1872
#. module: stock
 
1873
#: field:stock.location,chained_delay:0
 
1874
msgid "Chaining Lead Time"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#. module: stock
 
1878
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
 
1879
msgid "Manage different units of measure for products"
 
1880
msgstr "Управување со различни мерни единици за производите"
 
1881
 
 
1882
#. module: stock
 
1883
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
 
1884
msgid "Stock Invoice Onshipping"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#. module: stock
 
1888
#: code:addons/stock/stock.py:2473
 
1889
#, python-format
 
1890
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
 
1891
msgstr "Ве молиме обезбедете позитивна количина за отпад."
 
1892
 
 
1893
#. module: stock
 
1894
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
 
1895
msgid "Your Company, Birmingham shop"
 
1896
msgstr "Вашата компанија, Бирмингем продавница"
 
1897
 
 
1898
#. module: stock
 
1899
#: view:product.product:0
 
1900
#: view:product.template:0
 
1901
msgid "Storage Location"
 
1902
msgstr "Локација на Складиште"
 
1903
 
 
1904
#. module: stock
 
1905
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
 
1906
#: help:stock.partial.picking.line,currency:0
 
1907
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
 
1908
msgstr "Валута во која единечниот трошок е изразен"
 
1909
 
 
1910
#. module: stock
 
1911
#: selection:stock.picking,move_type:0
 
1912
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
 
1913
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
 
1914
msgid "Partial"
 
1915
msgstr "Делумно"
 
1916
 
 
1917
#. module: stock
 
1918
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
1919
#: selection:report.stock.move,month:0
 
1920
msgid "September"
 
1921
msgstr "Септември"
 
1922
 
 
1923
#. module: stock
 
1924
#: view:product.product:0
 
1925
msgid "days"
 
1926
msgstr "денови"
 
1927
 
 
1928
#. module: stock
 
1929
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
 
1930
msgid "Stock Statistics"
 
1931
msgstr "Статистики на залиха"
 
1932
 
 
1933
#. module: stock
 
1934
#: view:report.stock.move:0
 
1935
msgid "Month Planned"
 
1936
msgstr "Планиран месец"
 
1937
 
 
1938
#. module: stock
 
1939
#: help:stock.picking,origin:0
 
1940
#: help:stock.picking.in,origin:0
 
1941
#: help:stock.picking.out,origin:0
 
1942
msgid "Reference of the document"
 
1943
msgstr "Референца на документот"
 
1944
 
 
1945
#. module: stock
 
1946
#: view:stock.picking:0
 
1947
#: view:stock.picking.in:0
 
1948
msgid "Is a Back Order"
 
1949
msgstr "Е заостаната обврска"
 
1950
 
 
1951
#. module: stock
 
1952
#: report:stock.picking.list:0
 
1953
msgid "Incoming Shipment :"
 
1954
msgstr "Влезна пратка :"
 
1955
 
 
1956
#. module: stock
 
1957
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
 
1958
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
 
1959
msgstr "Сметка за вреднување на залихата (Излезно)"
 
1960
 
 
1961
#. module: stock
 
1962
#: view:stock.return.picking.memory:0
 
1963
msgid "Return Picking Memory"
 
1964
msgstr "Врати меморија за требување"
 
1965
 
 
1966
#. module: stock
 
1967
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
 
1968
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
 
1969
#: view:stock.inventory:0
 
1970
#: view:stock.move:0
 
1971
#: view:stock.production.lot:0
 
1972
msgid "Stock Moves"
 
1973
msgstr "Движења на залиха"
 
1974
 
 
1975
#. module: stock
 
1976
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
 
1977
#: help:stock.move.split,use_exist:0
 
1978
msgid ""
 
1979
"Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
 
1980
"otherwise you should enter new ones line by line."
 
1981
msgstr ""
 
1982
"Штиклирајте ја оваа опција за да ги селектирате постоечките сериски броеви "
 
1983
"од листата подолу, во спротивно треба да внесете нови ред по ред."
 
1984
 
 
1985
#. module: stock
 
1986
#: selection:report.stock.move,type:0
 
1987
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
 
1988
#: selection:stock.move,type:0
 
1989
#: selection:stock.picking,type:0
 
1990
#: selection:stock.picking.in,type:0
 
1991
#: selection:stock.picking.out,type:0
 
1992
msgid "Sending Goods"
 
1993
msgstr "Испраќање на стоки"
 
1994
 
 
1995
#. module: stock
 
1996
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
 
1997
msgid "Product Categories"
 
1998
msgstr "Категории на производ"
 
1999
 
 
2000
#. module: stock
 
2001
#: view:stock.move:0
 
2002
msgid "Cancel Availability"
 
2003
msgstr "Откажи Достапност"
 
2004
 
 
2005
#. module: stock
 
2006
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
 
2007
#, python-format
 
2008
msgid "Current Inventory"
 
2009
msgstr "Моментална залиха"
 
2010
 
 
2011
#. module: stock
 
2012
#: help:product.template,property_stock_production:0
 
2013
msgid ""
 
2014
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 
2015
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
 
2016
msgstr ""
 
2017
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
 
2018
"изворна локација за движење на залихата генерирана од налозите за "
 
2019
"производство."
 
2020
 
 
2021
#. module: stock
 
2022
#: help:stock.move,date_expected:0
 
2023
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
 
2024
msgstr "Закажан датум за извршување на ова движење"
 
2025
 
 
2026
#. module: stock
 
2027
#: field:stock.inventory,move_ids:0
 
2028
msgid "Created Moves"
 
2029
msgstr "Креирани движења"
 
2030
 
 
2031
#. module: stock
 
2032
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
 
2033
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
 
2034
msgstr "Сметка за вреднување на залихата (Влезно)"
 
2035
 
 
2036
#. module: stock
 
2037
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
 
2038
msgid "Shelf 2"
 
2039
msgstr "Полица 2"
 
2040
 
 
2041
#. module: stock
 
2042
#: code:addons/stock/stock.py:528
 
2043
#, python-format
 
2044
msgid "You cannot remove a lot line."
 
2045
msgstr "Не може да отстраните ставка од група."
 
2046
 
 
2047
#. module: stock
 
2048
#: help:stock.location,posx:0
 
2049
#: help:stock.location,posy:0
 
2050
#: help:stock.location,posz:0
 
2051
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
 
2052
msgstr "Детали за опциона локализација, единствено за информациони цели"
 
2053
 
 
2054
#. module: stock
 
2055
#: view:product.product:0
 
2056
#: view:product.template:0
 
2057
msgid "Counter-Part Locations Properties"
 
2058
msgstr "Својства на копиите на локациите"
 
2059
 
 
2060
#. module: stock
 
2061
#: view:stock.location:0
 
2062
msgid "Localization"
 
2063
msgstr "Локализација"
 
2064
 
 
2065
#. module: stock
 
2066
#: code:addons/stock/product.py:461
 
2067
#, python-format
 
2068
msgid "Delivered Qty"
 
2069
msgstr "Испорачана количина"
 
2070
 
 
2071
#. module: stock
 
2072
#: view:stock.partial.picking:0
 
2073
msgid "Transfer Products"
 
2074
msgstr "Префрлање на производи"
 
2075
 
 
2076
#. module: stock
 
2077
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
 
2078
msgid ""
 
2079
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 
2080
"location for stock moves generated when you do an inventory."
 
2081
msgstr ""
 
2082
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
 
2083
"изворна локација за движење на залихата генерирана при правење на попис."
 
2084
 
 
2085
#. module: stock
 
2086
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
 
2087
msgid ""
 
2088
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
 
2089
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
 
2090
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
 
2091
"the product, the one from the product category is used."
 
2092
msgstr ""
 
2093
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
 
2094
"од записникот за движењето на излезната залиха ќе се запишуваат во таа "
 
2095
"сметка, освен ако нема одредена сметка за вреднување на целната локација. "
 
2096
"Кога не е назначена на производот, се користи таа од категоријата на "
 
2097
"производот."
 
2098
 
 
2099
#. module: stock
 
2100
#: view:report.stock.move:0
 
2101
msgid "Day Planned"
 
2102
msgstr "Планиран ден"
 
2103
 
 
2104
#. module: stock
 
2105
#: help:stock.picking,state:0
 
2106
msgid ""
 
2107
"\n"
 
2108
"            * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until "
 
2109
"confirmed\n"
 
2110
"\n"
 
2111
"            * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed "
 
2112
"before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
 
2113
"\n"
 
2114
"            * Waiting Availability: still waiting for the availability of "
 
2115
"products\n"
 
2116
"\n"
 
2117
"            * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for "
 
2118
"confirmation.\n"
 
2119
"\n"
 
2120
"            * Transferred: has been processed, can't be modified or "
 
2121
"cancelled anymore\n"
 
2122
"\n"
 
2123
"            * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
 
2124
msgstr ""
 
2125
"\n"
 
2126
"            * Нацрт: сеуште не е потврдена и нема да се планира додека не се "
 
2127
"потврди\n"
 
2128
"\n"
 
2129
"            * Чекање на друга операција: чекање на друг потег за "
 
2130
"продолжување пред да биде автоматски достапно\n"
 
2131
"\n"
 
2132
"            * чекање достапност: исчекување на достапност на производите\n"
 
2133
"\n"
 
2134
"            * Спремно за трансфер: производите резервирани, се чека "
 
2135
"потврдување.\n"
 
2136
"\n"
 
2137
"            * Префрлени: обработено, неможе да се модифицира или откажува\n"
 
2138
"\n"
 
2139
"            * Откажано: откажано, неможе да се потврди"
 
2140
 
 
2141
#. module: stock
 
2142
#: view:report.stock.inventory:0
 
2143
#: field:report.stock.inventory,date:0
 
2144
#: field:report.stock.move,date:0
 
2145
#: view:stock.inventory:0
 
2146
#: report:stock.inventory.move:0
 
2147
#: view:stock.move:0
 
2148
#: field:stock.move,date:0
 
2149
#: field:stock.partial.move,date:0
 
2150
#: field:stock.partial.picking,date:0
 
2151
msgid "Date"
 
2152
msgstr "Датум"
 
2153
 
 
2154
#. module: stock
 
2155
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
 
2156
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
 
2157
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
 
2158
msgid "Is a Follower"
 
2159
msgstr "Е пратител"
 
2160
 
 
2161
#. module: stock
 
2162
#: view:report.stock.inventory:0
 
2163
#: view:report.stock.move:0
 
2164
msgid "Extended Filters..."
 
2165
msgstr "Проширени филтри..."
 
2166
 
 
2167
#. module: stock
 
2168
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
 
2169
msgid "Location Stock"
 
2170
msgstr "Локација на Залиха"
 
2171
 
 
2172
#. module: stock
 
2173
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
 
2174
#, python-format
 
2175
msgid "_Deliver"
 
2176
msgstr "_Достави"
 
2177
 
 
2178
#. module: stock
 
2179
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
 
2180
#, python-format
 
2181
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
 
2182
msgstr "Спојувањето е дозволено единствено на нацрт пописи."
 
2183
 
 
2184
#. module: stock
 
2185
#: help:stock.picking.out,state:0
 
2186
msgid ""
 
2187
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
 
2188
"\n"
 
2189
"                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
 
2190
"proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
 
2191
"flows)\n"
 
2192
"\n"
 
2193
"                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
 
2194
"of products\n"
 
2195
"\n"
 
2196
"                 * Ready to Deliver: products reserved, simply waiting for "
 
2197
"confirmation.\n"
 
2198
"\n"
 
2199
"                 * Delivered: has been processed, can't be modified or "
 
2200
"cancelled anymore\n"
 
2201
"\n"
 
2202
"                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
 
2203
msgstr ""
 
2204
"* Нацрт: сеуште не е потврдена и нема да се планира додека не се потврди\n"
 
2205
"\n"
 
2206
"            * Чекање на друга операција: чекање на друг потег за "
 
2207
"продолжување пред да биде автоматски достапно\n"
 
2208
"\n"
 
2209
"            * чекање достапност: исчекување на достапност на производите\n"
 
2210
"\n"
 
2211
"            * Спремно за Достава: производите резервирани, се чека "
 
2212
"потврдување.\n"
 
2213
"\n"
 
2214
"            * Доставени: обработено, неможе да се модифицира или откажува\n"
 
2215
"\n"
 
2216
"            * Откажано: откажано, неможе да се потврди"
 
2217
 
 
2218
#. module: stock
 
2219
#: field:stock.incoterms,code:0
 
2220
msgid "Code"
 
2221
msgstr "Код"
 
2222
 
 
2223
#. module: stock
 
2224
#: view:stock.inventory.line.split:0
 
2225
msgid "Lots Number"
 
2226
msgstr "Број на лотови"
 
2227
 
 
2228
#. module: stock
 
2229
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
 
2230
#: view:product.product:0
 
2231
msgid "Deliveries"
 
2232
msgstr "Испораки"
 
2233
 
 
2234
#. module: stock
 
2235
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
 
2236
msgid ""
 
2237
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
2238
"                Click to register a product reception. \n"
 
2239
"              </p><p>\n"
 
2240
"                Here you can receive individual products, no matter what\n"
 
2241
"                purchase order or picking order they come from. You will "
 
2242
"find\n"
 
2243
"                the list of all products you are waiting for. Once you "
 
2244
"receive\n"
 
2245
"                an order, you can filter based on the name of the supplier "
 
2246
"or\n"
 
2247
"                the purchase order reference. Then you can confirm all "
 
2248
"products\n"
 
2249
"                received using the buttons on the right of each line.\n"
 
2250
"              </p>\n"
 
2251
"            "
 
2252
msgstr ""
 
2253
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
2254
"                Клик за регистрирање на приемница.\n"
 
2255
"              </p><p>\n"
 
2256
"                Овде може да примате индивидуални производи, без разлика од "
 
2257
"кој\n"
 
2258
"                налог за набавка или требување доаѓаат. Ќе ја надете листата "
 
2259
"на\n"
 
2260
"                сите производи кои ги очекувате. Откако ќе ја примите "
 
2261
"нарачката, \n"
 
2262
"                може да ја филтрирате според името на добавувачот или "
 
2263
"референцата\n"
 
2264
"                на налогот за набавка. Тогаш може да ги потврдете сите "
 
2265
"добиени \n"
 
2266
"                производи користејки ги копчињата од десно на секоја "
 
2267
"линија.\n"
 
2268
"              </p>\n"
 
2269
"            "
 
2270
 
 
2271
#. module: stock
 
2272
#: view:stock.change.product.qty:0
 
2273
#: view:stock.change.standard.price:0
 
2274
#: view:stock.config.settings:0
 
2275
#: view:stock.fill.inventory:0
 
2276
#: view:stock.inventory.line.split:0
 
2277
#: view:stock.inventory.merge:0
 
2278
#: view:stock.invoice.onshipping:0
 
2279
#: view:stock.location.product:0
 
2280
#: view:stock.move.consume:0
 
2281
#: view:stock.move.scrap:0
 
2282
#: view:stock.move.split:0
 
2283
#: view:stock.partial.move:0
 
2284
#: view:stock.partial.picking:0
 
2285
#: view:stock.return.picking:0
 
2286
#: view:stock.split.into:0
 
2287
msgid "Cancel"
 
2288
msgstr "Откажи"
 
2289
 
 
2290
#. module: stock
 
2291
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
 
2292
msgid "Return Picking"
 
2293
msgstr "Врати требување"
 
2294
 
 
2295
#. module: stock
 
2296
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
 
2297
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
 
2298
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
 
2299
msgid "Return Shipment"
 
2300
msgstr "Врати Пратка"
 
2301
 
 
2302
#. module: stock
 
2303
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
 
2304
msgid "Merge Inventory"
 
2305
msgstr "Спојување на залиха"
 
2306
 
 
2307
#. module: stock
 
2308
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
 
2309
#: view:stock.fill.inventory:0
 
2310
#: view:stock.inventory:0
 
2311
msgid "Fill Inventory"
 
2312
msgstr "Пополни попис"
 
2313
 
 
2314
#. module: stock
 
2315
#: view:stock.return.picking:0
 
2316
msgid "Provide the quantities of the returned products."
 
2317
msgstr "Достави ги количините на вратените производи."
 
2318
 
 
2319
#. module: stock
 
2320
#: view:product.product:0
 
2321
#: view:stock.change.standard.price:0
 
2322
msgid "Cost Price"
 
2323
msgstr "Цена на чинење"
 
2324
 
 
2325
#. module: stock
 
2326
#: view:product.product:0
 
2327
#: field:product.product,valuation:0
 
2328
msgid "Inventory Valuation"
 
2329
msgstr "Проценка на залиха"
 
2330
 
 
2331
#. module: stock
 
2332
#: view:stock.invoice.onshipping:0
 
2333
msgid "Create Invoice"
 
2334
msgstr "Креирај фактура"
 
2335
 
 
2336
#. module: stock
 
2337
#: view:stock.move:0
 
2338
msgid "Process Later"
 
2339
msgstr "Обработи подоцна"
 
2340
 
 
2341
#. module: stock
 
2342
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
 
2343
msgid ""
 
2344
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 
2345
"location for goods you receive from the current partner"
 
2346
msgstr ""
 
2347
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
 
2348
"изворна локација на добрата кои ги примате од тековниот партнер"
 
2349
 
 
2350
#. module: stock
 
2351
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
 
2352
msgid ""
 
2353
"The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
 
2354
msgstr ""
 
2355
"Комбинацијата на Сериски Број и внатрешна референца мора да биде единствена !"
 
2356
 
 
2357
#. module: stock
 
2358
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
 
2359
msgid "Owner Address"
 
2360
msgstr "Адреса на сопственик"
 
2361
 
 
2362
#. module: stock
 
2363
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
 
2364
msgid ""
 
2365
"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
 
2366
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
 
2367
"by your products and inventory management performance."
 
2368
msgstr ""
 
2369
"Анализите на движења ви овозможуваат полесно да ги проверите и анализирате "
 
2370
"движењата на залихата на вашата компанија. Користете го овој извештај кога "
 
2371
"сакате да ги анализирате различните рути кои се прават од вашите производи и "
 
2372
"изведувањето на управувањето со залихата."
 
2373
 
 
2374
#. module: stock
 
2375
#: constraint:stock.move:0
 
2376
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
 
2377
msgstr "Се обидувате да доделите група што не е од ист производ."
 
2378
 
 
2379
#. module: stock
 
2380
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
 
2381
msgid "Planned Lead Time (Days)"
 
2382
msgstr "Планирано водечко време (Денови)"
 
2383
 
 
2384
#. module: stock
 
2385
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
 
2386
msgid "Price"
 
2387
msgstr "Цена"
 
2388
 
 
2389
#. module: stock
 
2390
#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
 
2391
msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
 
2392
msgstr ""
 
2393
"Креирај и отвори ја фактурата кога корисникот ќе ја заврши испратницата"
 
2394
 
 
2395
#. module: stock
 
2396
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
 
2397
msgid "stock.return.picking.memory"
 
2398
msgstr "stock.return.picking.memory"
 
2399
 
 
2400
#. module: stock
 
2401
#: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
 
2402
msgid "Generate accounting entries per stock movement"
 
2403
msgstr "Генерирај сметководствени записи по движење на залихата"
 
2404
 
 
2405
#. module: stock
 
2406
#: code:addons/stock/product.py:451
 
2407
#, python-format
 
2408
msgid "Received Qty"
 
2409
msgstr "Примена количина"
 
2410
 
 
2411
#. module: stock
 
2412
#: field:stock.production.lot,ref:0
 
2413
msgid "Internal Reference"
 
2414
msgstr "Внатрешна референца"
 
2415
 
 
2416
#. module: stock
 
2417
#: help:stock.production.lot,prefix:0
 
2418
msgid ""
 
2419
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
 
2420
"[INT_REF]"
 
2421
msgstr ""
 
2422
"Изборен префикс за додавање при прикажувањето на овој сериски број: "
 
2423
"ПРЕФИКС/СЕРИСКИ  [INT_REF]"
 
2424
 
 
2425
#. module: stock
 
2426
#: help:product.product,track_production:0
 
2427
msgid ""
 
2428
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
 
2429
"generated by a Manufacturing Order"
 
2430
msgstr ""
 
2431
"Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
 
2432
"производ и е генериран од налог за производство."
 
2433
 
 
2434
#. module: stock
 
2435
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
 
2436
#: view:stock.fill.inventory:0
 
2437
msgid "Import Inventory"
 
2438
msgstr "Увези залиха"
 
2439
 
 
2440
#. module: stock
 
2441
#: field:stock.incoterms,name:0
 
2442
#: field:stock.warehouse,name:0
 
2443
msgid "Name"
 
2444
msgstr "Име"
 
2445
 
 
2446
#. module: stock
 
2447
#: report:stock.picking.list:0
 
2448
msgid "Supplier Address :"
 
2449
msgstr "Адреса на Добавувач :"
 
2450
 
 
2451
#. module: stock
 
2452
#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
 
2453
msgid "Support multiple variants per products  "
 
2454
msgstr "Поддршка за повеќе варијанти на производите  "
 
2455
 
 
2456
#. module: stock
 
2457
#: view:stock.inventory.line:0
 
2458
msgid "Stock Inventory Lines"
 
2459
msgstr "Ставки на попис на залиха"
 
2460
 
 
2461
#. module: stock
 
2462
#: view:report.stock.lines.date:0
 
2463
msgid "Stockable"
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#. module: stock
 
2467
#: selection:product.product,valuation:0
 
2468
msgid "Real Time (automated)"
 
2469
msgstr "Реално Време (автоматизирано)"
 
2470
 
 
2471
#. module: stock
 
2472
#: help:stock.move,tracking_id:0
 
2473
msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
 
2474
msgstr "Логистичка единица за испорака: палета, кутија, пакување ..."
 
2475
 
 
2476
#. module: stock
 
2477
#: view:stock.location:0
 
2478
msgid "Customer Locations"
 
2479
msgstr "Локации на клиент"
 
2480
 
 
2481
#. module: stock
 
2482
#: code:addons/stock/stock.py:2448
 
2483
#: code:addons/stock/stock.py:2863
 
2484
#, python-format
 
2485
msgid "User Error!"
 
2486
msgstr "Корисничка Грешка!"
 
2487
 
 
2488
#. module: stock
 
2489
#: view:stock.partial.picking:0
 
2490
msgid "Stock partial Picking"
 
2491
msgstr "Делумно требување на залиха"
 
2492
 
 
2493
#. module: stock
 
2494
#: view:stock.picking:0
 
2495
msgid "Create Invoice/Refund"
 
2496
msgstr "Креирај Фактура/Рефундирање"
 
2497
 
 
2498
#. module: stock
 
2499
#: help:stock.picking,message_ids:0
 
2500
#: help:stock.picking.in,message_ids:0
 
2501
#: help:stock.picking.out,message_ids:0
 
2502
msgid "Messages and communication history"
 
2503
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
 
2504
 
 
2505
#. module: stock
 
2506
#: view:report.stock.inventory:0
 
2507
#: view:report.stock.move:0
 
2508
msgid "Total value"
 
2509
msgstr "Вкупна вредност"
 
2510
 
 
2511
#. module: stock
 
2512
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
 
2513
msgid ""
 
2514
"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
 
2515
"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
 
2516
msgstr ""
 
2517
"Дневник Попис во кој поврзаното движење ќе биде запишано, доколку Поврзаниот "
 
2518
"Тип не е Транспарентно (доколу се остави празно не се користи дневник)"
 
2519
 
 
2520
#. module: stock
 
2521
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 
2522
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
 
2523
#: selection:stock.location,usage:0
 
2524
msgid "Supplier Location"
 
2525
msgstr "Локација на добавувач"
 
2526
 
 
2527
#. module: stock
 
2528
#: view:stock.location.product:0
 
2529
msgid "View Products Inventory"
 
2530
msgstr "Види производи на залиха"
 
2531
 
 
2532
#. module: stock
 
2533
#: view:stock.move:0
 
2534
msgid "Creation"
 
2535
msgstr "Креирање"
 
2536
 
 
2537
#. module: stock
 
2538
#: code:addons/stock/stock.py:1776
 
2539
#, python-format
 
2540
msgid "Operation forbidden !"
 
2541
msgstr "Забранета операција !"
 
2542
 
 
2543
#. module: stock
 
2544
#: view:report.stock.inventory:0
 
2545
msgid ""
 
2546
"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
 
2547
msgstr "Анализи на тековна залиха (единствено движења што се веќе извршени)"
 
2548
 
 
2549
#. module: stock
 
2550
#: field:stock.partial.move.line,cost:0
 
2551
#: field:stock.partial.picking.line,cost:0
 
2552
msgid "Cost"
 
2553
msgstr "Трошок"
 
2554
 
 
2555
#. module: stock
 
2556
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
 
2557
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
 
2558
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
 
2559
msgid "Stock Input Account"
 
2560
msgstr "Конто Влез на залиха"
 
2561
 
 
2562
#. module: stock
 
2563
#: view:report.stock.move:0
 
2564
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
 
2565
msgstr "Специфицирај тип на испорака, стоките влегуваат или излегуваат"
 
2566
 
 
2567
#. module: stock
 
2568
#: view:stock.config.settings:0
 
2569
msgid "Accounting"
 
2570
msgstr "Сметководство"
 
2571
 
 
2572
#. module: stock
 
2573
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
 
2574
msgid "Warehouse Management"
 
2575
msgstr "Управуавње со магацини"
 
2576
 
 
2577
#. module: stock
 
2578
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 
2579
msgid "Automatic No Step Added"
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#. module: stock
 
2583
#: help:stock.move,date:0
 
2584
msgid ""
 
2585
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
 
2586
"processing"
 
2587
msgstr ""
 
2588
"Датум на движење: планиран датум пред да биде направено движењето, потоа "
 
2589
"датумот на извршувањето на движењето"
 
2590
 
 
2591
#. module: stock
 
2592
#: view:report.stock.inventory:0
 
2593
#: view:report.stock.move:0
 
2594
#: view:stock.inventory:0
 
2595
#: view:stock.move:0
 
2596
#: view:stock.picking:0
 
2597
#: view:stock.picking.in:0
 
2598
#: view:stock.production.lot:0
 
2599
msgid "Group By..."
 
2600
msgstr "Групирај по..."
 
2601
 
 
2602
#. module: stock
 
2603
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
 
2604
msgid ""
 
2605
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
2606
"                Click to create a stock movement.\n"
 
2607
"              </p><p>\n"
 
2608
"                This menu gives you the full traceability of inventory\n"
 
2609
"                operations on a specific product. You can filter on the "
 
2610
"product\n"
 
2611
"                to see all the past or future movements for the product.\n"
 
2612
"              </p>\n"
 
2613
"            "
 
2614
msgstr ""
 
2615
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
2616
"                Кликни за да креираш движење на залиха.\n"
 
2617
"              </p><p>\n"
 
2618
"                Ова мени ви овозможува целосно следење на операциите со "
 
2619
"залихата\n"
 
2620
"                на одреден производ. Може да се филтрира одреден производ за "
 
2621
"да\n"
 
2622
"                се видат минатите и идните движења на производот.\n"
 
2623
"              </p>\n"
 
2624
"            "
 
2625
 
 
2626
#. module: stock
 
2627
#: view:stock.location:0
 
2628
msgid "Chained Locations"
 
2629
msgstr "Поврзани локации"
 
2630
 
 
2631
#. module: stock
 
2632
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
 
2633
msgid "Inventory loss"
 
2634
msgstr "Загуба на залиха"
 
2635
 
 
2636
#. module: stock
 
2637
#: view:stock.inventory:0
 
2638
#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
 
2639
#: view:stock.move:0
 
2640
#: field:stock.move,product_uom:0
 
2641
#: field:stock.move.split,product_uom:0
 
2642
#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
 
2643
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
 
2644
#: view:stock.production.lot:0
 
2645
msgid "Unit of Measure"
 
2646
msgstr "Единица мерка"
 
2647
 
 
2648
#. module: stock
 
2649
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
 
2650
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
 
2651
msgstr "Управување со повеќе локации и складови"
 
2652
 
 
2653
#. module: stock
 
2654
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
 
2655
msgid "Track serial number on products"
 
2656
msgstr "Следи го серискиот број на производите"
 
2657
 
 
2658
#. module: stock
 
2659
#: field:stock.picking,message_unread:0
 
2660
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
 
2661
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
 
2662
msgid "Unread Messages"
 
2663
msgstr "Непрочитани Пораки"
 
2664
 
 
2665
#. module: stock
 
2666
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
 
2667
msgid ""
 
2668
"Current quantity of products with this Serial Number available in company "
 
2669
"warehouses"
 
2670
msgstr ""
 
2671
"Моментална количина на производи со овој сериски број достапна низ "
 
2672
"магацините на компанијата."
 
2673
 
 
2674
#. module: stock
 
2675
#: view:stock.inventory:0
 
2676
msgid "Set to Draft"
 
2677
msgstr "Постави во нацрт"
 
2678
 
 
2679
#. module: stock
 
2680
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
 
2681
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
 
2682
msgid "Stock Journals"
 
2683
msgstr "Дневник залиха"
 
2684
 
 
2685
#. module: stock
 
2686
#: view:product.product:0
 
2687
#: view:stock.inventory.line.split:0
 
2688
msgid "Lots"
 
2689
msgstr "Лотови"
 
2690
 
 
2691
#. module: stock
 
2692
#: view:stock.partial.picking:0
 
2693
msgid "_Transfer"
 
2694
msgstr "_Трансфер"
 
2695
 
 
2696
#. module: stock
 
2697
#: selection:report.stock.move,type:0
 
2698
msgid "Others"
 
2699
msgstr "Други"
 
2700
 
 
2701
#. module: stock
 
2702
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
 
2703
#: field:stock.move,scrapped:0
 
2704
msgid "Scrapped"
 
2705
msgstr "Расходувани"
 
2706
 
 
2707
#. module: stock
 
2708
#: field:product.product,track_incoming:0
 
2709
msgid "Track Incoming Lots"
 
2710
msgstr "Следи ги влезните групи"
 
2711
 
 
2712
#. module: stock
 
2713
#: view:stock.location:0
 
2714
msgid "Internal Locations"
 
2715
msgstr "Внатрешни локации"
 
2716
 
 
2717
#. module: stock
 
2718
#: view:board.board:0
 
2719
msgid "Warehouse board"
 
2720
msgstr "Контролна табла на магацин"
 
2721
 
 
2722
#. module: stock
 
2723
#: code:addons/stock/product.py:471
 
2724
#, python-format
 
2725
msgid "Future Qty"
 
2726
msgstr "Идна количина"
 
2727
 
 
2728
#. module: stock
 
2729
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
 
2730
msgid "Manage Serial Numbers"
 
2731
msgstr "Управување со сериските броеви"
 
2732
 
 
2733
#. module: stock
 
2734
#: field:stock.move,note:0
 
2735
#: field:stock.picking,note:0
 
2736
#: field:stock.picking.in,note:0
 
2737
#: field:stock.picking.out,note:0
 
2738
msgid "Notes"
 
2739
msgstr "Белешки"
 
2740
 
 
2741
#. module: stock
 
2742
#: selection:stock.picking,state:0
 
2743
msgid "Transferred"
 
2744
msgstr "Префрлени"
 
2745
 
 
2746
#. module: stock
 
2747
#: report:lot.stock.overview:0
 
2748
#: report:lot.stock.overview_all:0
 
2749
msgid "Value"
 
2750
msgstr "Вредност"
 
2751
 
 
2752
#. module: stock
 
2753
#: field:report.stock.move,type:0
 
2754
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
 
2755
#: field:stock.move,type:0
 
2756
#: field:stock.picking,type:0
 
2757
#: field:stock.picking.in,type:0
 
2758
#: field:stock.picking.out,type:0
 
2759
msgid "Shipping Type"
 
2760
msgstr "Тип на испорака"
 
2761
 
 
2762
#. module: stock
 
2763
#: view:stock.move:0
 
2764
msgid "Process Partially"
 
2765
msgstr "Делумна обработка"
 
2766
 
 
2767
#. module: stock
 
2768
#: view:stock.move:0
 
2769
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
 
2770
msgstr "Движења на залихи кои се Потврдено, Достапно или Чекам"
 
2771
 
 
2772
#. module: stock
 
2773
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
 
2774
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
 
2775
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
 
2776
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
 
2777
#: view:stock.config.settings:0
 
2778
#: view:stock.inventory:0
 
2779
#: view:stock.partial.move:0
 
2780
#: view:stock.picking:0
 
2781
msgid "Products"
 
2782
msgstr "Производи"
 
2783
 
 
2784
#. module: stock
 
2785
#: code:addons/stock/stock.py:2243
 
2786
#, python-format
 
2787
msgid ""
 
2788
"Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
 
2789
"account on category of this product are same."
 
2790
msgstr ""
 
2791
"Не може да се креира внес во дневникот, Излезната сметка на овој производ и "
 
2792
"сметката за вреднување на категоријата на овој производ се исти."
 
2793
 
 
2794
#. module: stock
 
2795
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
 
2796
msgid "None"
 
2797
msgstr "Никој"
 
2798
 
 
2799
#. module: stock
 
2800
#: view:stock.change.standard.price:0
 
2801
msgid "Change Price"
 
2802
msgstr "Промени цена"
 
2803
 
 
2804
#. module: stock
 
2805
#: field:stock.picking,move_type:0
 
2806
#: field:stock.picking.in,move_type:0
 
2807
#: field:stock.picking.out,move_type:0
 
2808
msgid "Delivery Method"
 
2809
msgstr "Метод на испорака"
 
2810
 
 
2811
#. module: stock
 
2812
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
 
2813
#: help:stock.move,location_dest_id:0
 
2814
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
 
2815
#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
 
2816
#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
 
2817
msgid "Location where the system will stock the finished products."
 
2818
msgstr "Локација каде системот ќе ги складира готовите производи."
 
2819
 
 
2820
#. module: stock
 
2821
#: view:board.board:0
 
2822
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
 
2823
msgid "Outgoing Products"
 
2824
msgstr "Излезни производи"
 
2825
 
 
2826
#. module: stock
 
2827
#: code:addons/stock/stock.py:2249
 
2828
#, python-format
 
2829
msgid ""
 
2830
"Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
 
2831
"(id: %d)"
 
2832
msgstr ""
 
2833
"Ве молиме дефинирајте влезна сметка за залихата на овој производ или "
 
2834
"неговата категорија: \"%s\" (id: %d)"
 
2835
 
 
2836
#. module: stock
 
2837
#: view:report.stock.move:0
 
2838
msgid "Delay(Days)"
 
2839
msgstr "Одолжување (Денови)"
 
2840
 
 
2841
#. module: stock
 
2842
#: field:stock.partial.move.line,move_id:0
 
2843
#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
 
2844
#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
 
2845
msgid "Move"
 
2846
msgstr "Движење"
 
2847
 
 
2848
#. module: stock
 
2849
#: code:addons/stock/product.py:467
 
2850
#, python-format
 
2851
msgid "P&L Qty"
 
2852
msgstr "P&L кол."
 
2853
 
 
2854
#. module: stock
 
2855
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
 
2856
msgid "stock.config.settings"
 
2857
msgstr "stock.config.settings"
 
2858
 
 
2859
#. module: stock
 
2860
#: view:stock.production.lot:0
 
2861
#: field:stock.production.lot,revisions:0
 
2862
msgid "Revisions"
 
2863
msgstr "Ревизии"
 
2864
 
 
2865
#. module: stock
 
2866
#: help:product.product,valuation:0
 
2867
msgid ""
 
2868
"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
 
2869
"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
 
2870
"inventory variation account set on the product category will represent the "
 
2871
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
 
2872
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#. module: stock
 
2876
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
 
2877
msgid "Big Suppliers"
 
2878
msgstr "Големи добавувачи"
 
2879
 
 
2880
#. module: stock
 
2881
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
 
2882
msgid ""
 
2883
"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
 
2884
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
 
2885
"manage your company  activities."
 
2886
msgstr ""
 
2887
"Анализите на залихата ви дозволуваат полесна проверка и анализа на нивоата "
 
2888
"на залихите на вашата компанија. Сортирајте и групирајте по критериум за "
 
2889
"селекција со цел подобро да ги анализирате и управувате со активностите на "
 
2890
"вашата компанија."
 
2891
 
 
2892
#. module: stock
 
2893
#: help:report.stock.move,location_id:0
 
2894
#: help:stock.move,location_id:0
 
2895
msgid ""
 
2896
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
 
2897
"location if you subcontract the manufacturing operations."
 
2898
msgstr ""
 
2899
"Ја подесува локацијата доколку произведувате на фиксна локација. Тоа може да "
 
2900
"биде локацијата на партнерот доколку имате под договор за производствени "
 
2901
"операции."
 
2902
 
 
2903
#. module: stock
 
2904
#: view:stock.invoice.onshipping:0
 
2905
msgid "Create"
 
2906
msgstr "Креирај"
 
2907
 
 
2908
#. module: stock
 
2909
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 
2910
msgid "New Quantity on Hand"
 
2911
msgstr "Нова количина при рака"
 
2912
 
 
2913
#. module: stock
 
2914
#: field:stock.move,priority:0
 
2915
msgid "Priority"
 
2916
msgstr "Приоритет"
 
2917
 
 
2918
#. module: stock
 
2919
#: view:stock.move:0
 
2920
#: field:stock.move,origin:0
 
2921
msgid "Source"
 
2922
msgstr "Извор"
 
2923
 
 
2924
#. module: stock
 
2925
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
 
2926
#: field:product.product,location_id:0
 
2927
#: view:report.stock.inventory:0
 
2928
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
 
2929
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
 
2930
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
 
2931
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
 
2932
#: report:stock.inventory.move:0
 
2933
#: view:stock.move:0
 
2934
#: field:stock.move.consume,location_id:0
 
2935
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
 
2936
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
 
2937
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
 
2938
#: field:stock.picking,location_id:0
 
2939
#: field:stock.picking.in,location_id:0
 
2940
#: report:stock.picking.list:0
 
2941
#: field:stock.picking.out,location_id:0
 
2942
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
 
2943
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
 
2944
msgid "Location"
 
2945
msgstr "Локација"
 
2946
 
 
2947
#. module: stock
 
2948
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
 
2949
#: view:stock.picking:0
 
2950
msgid "Picking List"
 
2951
msgstr "Листа за требување"
 
2952
 
 
2953
#. module: stock
 
2954
#: view:stock.inventory:0
 
2955
msgid "Cancel Inventory"
 
2956
msgstr "Откажи залиха"
 
2957
 
 
2958
#. module: stock
 
2959
#: view:stock.move:0
 
2960
msgid "Cancel Move"
 
2961
msgstr "Откажи движење"
 
2962
 
 
2963
#. module: stock
 
2964
#: code:addons/stock/stock.py:2246
 
2965
#, python-format
 
2966
msgid ""
 
2967
"Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
 
2968
"account on category of this product are same."
 
2969
msgstr ""
 
2970
"Не може да се креира внес во дневникот, Влезната сметка на овој производ и "
 
2971
"сметката за вреднување на категоријата на овој производ се исти."
 
2972
 
 
2973
#. module: stock
 
2974
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
 
2975
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
 
2976
msgid "Units of Measure"
 
2977
msgstr "Единици мерки"
 
2978
 
 
2979
#. module: stock
 
2980
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
 
2981
msgid "Fixed Location"
 
2982
msgstr "Фиксна локација"
 
2983
 
 
2984
#. module: stock
 
2985
#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
 
2986
msgid "scrap"
 
2987
msgstr "отпад"
 
2988
 
 
2989
#. module: stock
 
2990
#: code:addons/stock/stock.py:1891
 
2991
#, python-format
 
2992
msgid ""
 
2993
"By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
 
2994
"OpenERP will not automatically generate a Back Order."
 
2995
msgstr ""
 
2996
"Со промена на оваа количина, целосно ја прифаќате новата количина: OpenERP "
 
2997
"нема автоматски да генерира заостаната обврска."
 
2998
 
 
2999
#. module: stock
 
3000
#: report:stock.inventory.move:0
 
3001
msgid "Manual Quantity"
 
3002
msgstr "Рачно внесена количина"
 
3003
 
 
3004
#. module: stock
 
3005
#: view:product.product:0
 
3006
msgid "On hand:"
 
3007
msgstr "При рака:"
 
3008
 
 
3009
#. module: stock
 
3010
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
 
3011
msgid "Stock report by serial number"
 
3012
msgstr "Извештај за стоката според сериски број"
 
3013
 
 
3014
#. module: stock
 
3015
#: view:stock.picking:0
 
3016
msgid "Cancel Transfer"
 
3017
msgstr "Откажи трансфер"
 
3018
 
 
3019
#. module: stock
 
3020
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
3021
#: selection:report.stock.move,month:0
 
3022
msgid "July"
 
3023
msgstr "Јули"
 
3024
 
 
3025
#. module: stock
 
3026
#: view:report.stock.lines.date:0
 
3027
msgid "Consumable"
 
3028
msgstr "Потрошно"
 
3029
 
 
3030
#. module: stock
 
3031
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
 
3032
msgid ""
 
3033
"Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
 
3034
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
 
3035
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
 
3036
"controlled at least once a year."
 
3037
msgstr ""
 
3038
"Прикажи ги последните пописи направени за вашите производи и сортирајте ги "
 
3039
"лесно со специфични критериуми за филтрирање. Доколку правите чести и "
 
3040
"делумни помиси, овој извештај ќе ви биде потребен за да се осигурате дека "
 
3041
"залихата на секој производ е контролирана барем еднаш годишно."
 
3042
 
 
3043
#. module: stock
 
3044
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
 
3045
#, python-format
 
3046
msgid "Please create Invoices."
 
3047
msgstr "Ве молиме креирајте Фактури."
 
3048
 
 
3049
#. module: stock
 
3050
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
 
3051
msgid ""
 
3052
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
 
3053
"The following dates can be tracked:\n"
 
3054
"    - end of life\n"
 
3055
"    - best before date\n"
 
3056
"    - removal date\n"
 
3057
"    - alert date.\n"
 
3058
"This installs the module product_expiry."
 
3059
msgstr ""
 
3060
"Следење на разни датуми на производите и сериските броеви.\n"
 
3061
"Можат да се следат следните датуми:\n"
 
3062
"    - крај на животен циклус\n"
 
3063
"    - рок на траење\n"
 
3064
"    - датум на отстранување\n"
 
3065
"    - датум на известување.\n"
 
3066
"Ова го инсталира модулот product_expiry."
 
3067
 
 
3068
#. module: stock
 
3069
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
 
3070
#, python-format
 
3071
msgid "Please provide proper Quantity."
 
3072
msgstr "Ве молиме обезбедете соодветна количина."
 
3073
 
 
3074
#. module: stock
 
3075
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
 
3076
msgid "Stock Level Forecast"
 
3077
msgstr "Предвидување за нивото на залиха"
 
3078
 
 
3079
#. module: stock
 
3080
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
 
3081
#: field:product.category,property_stock_journal:0
 
3082
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
 
3083
#: view:stock.journal:0
 
3084
#: field:stock.journal,name:0
 
3085
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
 
3086
#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
 
3087
#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
 
3088
msgid "Stock Journal"
 
3089
msgstr "Дневник залиха"
 
3090
 
 
3091
#. module: stock
 
3092
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:174
 
3093
#, python-format
 
3094
msgid "%s-%s-return"
 
3095
msgstr "%s-%s врати"
 
3096
 
 
3097
#. module: stock
 
3098
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
 
3099
#, python-format
 
3100
msgid "Active ID is not set in Context"
 
3101
msgstr "Активниот идентификациски број не е подесен во Контекстот."
 
3102
 
 
3103
#. module: stock
 
3104
#: view:stock.move:0
 
3105
#: view:stock.picking:0
 
3106
msgid "Force Availability"
 
3107
msgstr "Принудна достапност"
 
3108
 
 
3109
#. module: stock
 
3110
#: field:product.template,loc_rack:0
 
3111
msgid "Rack"
 
3112
msgstr "Рамка"
 
3113
 
 
3114
#. module: stock
 
3115
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
 
3116
#: view:stock.move.scrap:0
 
3117
msgid "Scrap Move"
 
3118
msgstr "Движење на отпад"
 
3119
 
 
3120
#. module: stock
 
3121
#: help:stock.move,prodlot_id:0
 
3122
msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
 
3123
msgstr ""
 
3124
"Серискиот број е искористен за да се стави сериски број на призводството"
 
3125
 
 
3126
#. module: stock
 
3127
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
 
3128
#, python-format
 
3129
msgid "Receive Products"
 
3130
msgstr "Прими производи"
 
3131
 
 
3132
#. module: stock
 
3133
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 
3134
#: selection:stock.location,usage:0
 
3135
msgid "Procurement"
 
3136
msgstr "Набавка"
 
3137
 
 
3138
#. module: stock
 
3139
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
 
3140
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
 
3141
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
 
3142
#, python-format
 
3143
msgid "Deliver Products"
 
3144
msgstr "Испорка на производи"
 
3145
 
 
3146
#. module: stock
 
3147
#: view:stock.location.product:0
 
3148
msgid "View Stock of Products"
 
3149
msgstr "Преглед на залиха на производи"
 
3150
 
 
3151
#. module: stock
 
3152
#: view:report.stock.inventory:0
 
3153
#: field:report.stock.inventory,month:0
 
3154
#: view:report.stock.move:0
 
3155
#: field:report.stock.move,month:0
 
3156
msgid "Month"
 
3157
msgstr "Месец"
 
3158
 
 
3159
#. module: stock
 
3160
#: help:stock.picking,date_done:0
 
3161
#: help:stock.picking.in,date_done:0
 
3162
#: help:stock.picking.out,date_done:0
 
3163
msgid "Date of Completion"
 
3164
msgstr "Датум на комплетирање"
 
3165
 
 
3166
#. module: stock
 
3167
#: code:addons/stock/stock.py:1663
 
3168
#, python-format
 
3169
msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
 
3170
msgstr "Не може да преместите производ %s од локација од типот преглед %s."
 
3171
 
 
3172
#. module: stock
 
3173
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
 
3174
msgid "Your Company"
 
3175
msgstr "Вашата компанија"
 
3176
 
 
3177
#. module: stock
 
3178
#: help:stock.tracking,active:0
 
3179
msgid ""
 
3180
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
 
3181
msgstr ""
 
3182
"Преку отселектирање на активното поле, може да го сокриете пакетот без да го "
 
3183
"отстраните."
 
3184
 
 
3185
#. module: stock
 
3186
#: view:stock.production.lot:0
 
3187
msgid "Product Lots Filter"
 
3188
msgstr "Филтер за групи на производи"
 
3189
 
 
3190
#. module: stock
 
3191
#: view:stock.inventory.merge:0
 
3192
msgid "Yes"
 
3193
msgstr "Да"
 
3194
 
 
3195
#. module: stock
 
3196
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
 
3197
msgid "Inventories"
 
3198
msgstr "Залихи"
 
3199
 
 
3200
#. module: stock
 
3201
#: view:report.stock.move:0
 
3202
msgid "Todo"
 
3203
msgstr "Да се направи"
 
3204
 
 
3205
#. module: stock
 
3206
#: view:stock.move:0
 
3207
msgid "Unit Of Measure"
 
3208
msgstr "Единица мерка"
 
3209
 
 
3210
#. module: stock
 
3211
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
 
3212
msgid ""
 
3213
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3214
"                Click to add a location.\n"
 
3215
"              </p><p>\n"
 
3216
"                This is the structure of your company's warehouses and\n"
 
3217
"                locations. You can click on a location to get the list of "
 
3218
"the\n"
 
3219
"                products and their stock level in this particular location "
 
3220
"and\n"
 
3221
"                all its children.\n"
 
3222
"              </p>\n"
 
3223
"            "
 
3224
msgstr ""
 
3225
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3226
"                Кликни за додавање на локација.\n"
 
3227
"              </p><p>\n"
 
3228
"                Оваа е структурата на магацините и локациите на вашата "
 
3229
"компанија.\n"
 
3230
"                Може да кликнете на одредена локација за да ја видите "
 
3231
"листата\n"
 
3232
"                на производи и бројот на залиха на оваа локација и ликациите "
 
3233
"што\n"
 
3234
"                произлегуваат од неа.\n"
 
3235
"              </p>\n"
 
3236
"            "
 
3237
 
 
3238
#. module: stock
 
3239
#: field:stock.location,stock_real:0
 
3240
msgid "Real Stock"
 
3241
msgstr "Реална залиха"
 
3242
 
 
3243
#. module: stock
 
3244
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
 
3245
msgid "Logistic Serial Number"
 
3246
msgstr "Логистички сериски број"
 
3247
 
 
3248
#. module: stock
 
3249
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
 
3250
msgid "Revision Date"
 
3251
msgstr "Датум на ревизија"
 
3252
 
 
3253
#. module: stock
 
3254
#: view:report.stock.inventory:0
 
3255
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
 
3256
#: report:stock.picking.list:0
 
3257
msgid "Lot"
 
3258
msgstr "Лот"
 
3259
 
 
3260
#. module: stock
 
3261
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
 
3262
#, python-format
 
3263
msgid ""
 
3264
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
 
3265
"\"%s\" (id: %d)."
 
3266
msgstr ""
 
3267
"Целосната количина по поделбата ја надминува дозволената количина за овој "
 
3268
"производ: \"%s\" (id: %d)."
 
3269
 
 
3270
#. module: stock
 
3271
#: view:stock.partial.move.line:0
 
3272
msgid "Stock Partial Move Line"
 
3273
msgstr "Ставка за делумно движење на залиха"
 
3274
 
 
3275
#. module: stock
 
3276
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
 
3277
msgid "Quantity (UOS)"
 
3278
msgstr "Количина (ЕП)"
 
3279
 
 
3280
#. module: stock
 
3281
#: view:stock.move:0
 
3282
msgid "Set Available"
 
3283
msgstr "Подеси достапно"
 
3284
 
 
3285
#. module: stock
 
3286
#: report:stock.picking.list:0
 
3287
msgid "Contact Address :"
 
3288
msgstr "Контакт адреса :"
 
3289
 
 
3290
#. module: stock
 
3291
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
 
3292
msgid ""
 
3293
"When you select a serial number on product moves, you can get the upstream "
 
3294
"or downstream traceability of that product."
 
3295
msgstr ""
 
3296
"Со одбирање на сериски број за движење на производ, може да добиете "
 
3297
"информација за нагорна или надолна штедливост на тој производ."
 
3298
 
 
3299
#. module: stock
 
3300
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
 
3301
#, python-format
 
3302
msgid "_Receive"
 
3303
msgstr "_Прими"
 
3304
 
 
3305
#. module: stock
 
3306
#: field:stock.incoterms,active:0
 
3307
#: field:stock.location,active:0
 
3308
#: field:stock.tracking,active:0
 
3309
msgid "Active"
 
3310
msgstr "Активен"
 
3311
 
 
3312
#. module: stock
 
3313
#: view:product.template:0
 
3314
msgid "Properties"
 
3315
msgstr "Својства"
 
3316
 
 
3317
#. module: stock
 
3318
#: code:addons/stock/stock.py:1120
 
3319
#, python-format
 
3320
msgid "Error, no partner !"
 
3321
msgstr "Грешка, нема партнер !"
 
3322
 
 
3323
#. module: stock
 
3324
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
 
3325
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
 
3326
#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
 
3327
msgid "Parent Wizard"
 
3328
msgstr "Волшебник Родител"
 
3329
 
 
3330
#. module: stock
 
3331
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
 
3332
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
 
3333
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
 
3334
#: view:stock.incoterms:0
 
3335
msgid "Incoterms"
 
3336
msgstr "Incoterms"
 
3337
 
 
3338
#. module: stock
 
3339
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
 
3340
msgid "stock.partial.picking.line"
 
3341
msgstr "stock.partial.picking.line"
 
3342
 
 
3343
#. module: stock
 
3344
#: report:lot.stock.overview:0
 
3345
#: report:lot.stock.overview_all:0
 
3346
#: report:stock.inventory.move:0
 
3347
msgid "Total:"
 
3348
msgstr "Вкупно:"
 
3349
 
 
3350
#. module: stock
 
3351
#: help:stock.incoterms,name:0
 
3352
msgid ""
 
3353
"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
 
3354
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
 
3355
"art transportation practices."
 
3356
msgstr ""
 
3357
"Incoterms претставуваат серија на услови за продажба. Се користат за поделба "
 
3358
"на трошоците за трансакција и обврските помеѓу продавачот и купувачот и "
 
3359
"притоа одразувајќи најсовремени практики за транспорт."
 
3360
 
 
3361
#. module: stock
 
3362
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
 
3363
msgid ""
 
3364
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3365
"                Click to register a reception for this product. \n"
 
3366
"              </p><p>\n"
 
3367
"                Here you will find the history of all receptions related to\n"
 
3368
"                this product, as well as all future receptions you are "
 
3369
"waiting\n"
 
3370
"                from your suppliers.\n"
 
3371
"              </p>\n"
 
3372
"            "
 
3373
msgstr ""
 
3374
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3375
"                Клик за регистрација на приемница за овој производ.\n"
 
3376
"              </p><p>\n"
 
3377
"                Овде ќе ги најдете сите приемници поврзани со овој призвод, "
 
3378
"\n"
 
3379
"                како и идни приемници што ги очекувате од добавувачите.\n"
 
3380
"              </p>\n"
 
3381
"            "
 
3382
 
 
3383
#. module: stock
 
3384
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
 
3385
msgid ""
 
3386
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
 
3387
"be included as well."
 
3388
msgstr ""
 
3389
"Доколку е штиклирано, производите што се содржат на локациите што "
 
3390
"произлегуваат од избраната локација ќе бидат исто така вклучени."
 
3391
 
 
3392
#. module: stock
 
3393
#: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
 
3394
msgid ""
 
3395
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
 
3396
msgstr ""
 
3397
"Ви овозможува да конфигурирате валуацијата на пописите на производите и "
 
3398
"категориите на производи."
 
3399
 
 
3400
#. module: stock
 
3401
#: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
 
3402
msgid ""
 
3403
"Provide push and pull inventory flows.  Typical uses of this feature are:\n"
 
3404
"                manage product manufacturing chains, manage default "
 
3405
"locations per product,\n"
 
3406
"                define routes within your warehouse according to business "
 
3407
"needs, etc.\n"
 
3408
"                This installs the module stock_location."
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#. module: stock
 
3412
#: view:stock.inventory:0
 
3413
#: field:stock.inventory,name:0
 
3414
msgid "Inventory Reference"
 
3415
msgstr "Референца на залиха"
 
3416
 
 
3417
#. module: stock
 
3418
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
 
3419
msgid ""
 
3420
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3421
"                Click to register a product delivery.\n"
 
3422
"              </p>\n"
 
3423
"              <p>\n"
 
3424
"                You will find in this list all products you have to deliver "
 
3425
"to\n"
 
3426
"                your customers. You can process the deliveries directly "
 
3427
"from\n"
 
3428
"                this list using the buttons on the right of each line. You "
 
3429
"can\n"
 
3430
"                filter the products to deliver by customer, products or "
 
3431
"sale\n"
 
3432
"                order (using the Origin field).\n"
 
3433
"              </p>\n"
 
3434
"            "
 
3435
msgstr ""
 
3436
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3437
"                Клик за регистрирање на испорака на производ.\n"
 
3438
"              </p>\n"
 
3439
"              <p>\n"
 
3440
"                Во оваа листа ќе ги најдете сите производи што треба да ги \n"
 
3441
"                испорачате на вашите клиенти. Може да ги обработувате "
 
3442
"испораките\n"
 
3443
"                директно од оваа листа со користење на копчињата од десната "
 
3444
"страна\n"
 
3445
"                на линијата. Може да ги филтрирате производите за испорака "
 
3446
"според\n"
 
3447
"                клиент, производ или налог за продажба.\n"
 
3448
"              </p>\n"
 
3449
"            "
 
3450
 
 
3451
#. module: stock
 
3452
#: view:stock.move:0
 
3453
msgid "Process"
 
3454
msgstr "Обработи"
 
3455
 
 
3456
#. module: stock
 
3457
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
 
3458
msgid "Revision Name"
 
3459
msgstr "Име на ревизија"
 
3460
 
 
3461
#. module: stock
 
3462
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
 
3463
msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
 
3464
msgstr "Управување на логистички сериски броеви"
 
3465
 
 
3466
#. module: stock
 
3467
#: view:stock.inventory:0
 
3468
msgid "Confirm Inventory"
 
3469
msgstr "Потврди залиха"
 
3470
 
 
3471
#. module: stock
 
3472
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
 
3473
msgid ""
 
3474
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3475
"                Click to add a tracking number.\n"
 
3476
"              </p><p>\n"
 
3477
"                This is the list of all your packs. When you select a Pack, "
 
3478
"you\n"
 
3479
"                can get the upstream or downstream traceability of the "
 
3480
"products\n"
 
3481
"                contained in the pack.\n"
 
3482
"              </p>\n"
 
3483
"            "
 
3484
msgstr ""
 
3485
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3486
"                Клик за додавање на број за следење.\n"
 
3487
"              </p><p>\n"
 
3488
"                Ова е листата на сите пакувања. Со одбирање на Пакување, "
 
3489
"може да\n"
 
3490
"                добиете следивост на производите што се содржат во ова "
 
3491
"пакување.\n"
 
3492
"              </p>\n"
 
3493
"            "
 
3494
 
 
3495
#. module: stock
 
3496
#: code:addons/stock/stock.py:2501
 
3497
#, python-format
 
3498
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
 
3499
msgstr "%s %s %s е <b>преместено во</b> отпад."
 
3500
 
 
3501
#. module: stock
 
3502
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
 
3503
msgid "Customers Packings"
 
3504
msgstr "Пакувања за купувачите"
 
3505
 
 
3506
#. module: stock
 
3507
#: selection:report.stock.inventory,state:0
 
3508
#: view:report.stock.move:0
 
3509
#: selection:report.stock.move,state:0
 
3510
#: selection:stock.inventory,state:0
 
3511
#: view:stock.move:0
 
3512
#: selection:stock.move,state:0
 
3513
#: view:stock.picking:0
 
3514
#: view:stock.picking.in:0
 
3515
#: report:stock.picking.list:0
 
3516
msgid "Done"
 
3517
msgstr "Завршено"
 
3518
 
 
3519
#. module: stock
 
3520
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
 
3521
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
 
3522
#: view:stock.change.standard.price:0
 
3523
msgid "Change Standard Price"
 
3524
msgstr "Промени стандардна цена"
 
3525
 
 
3526
#. module: stock
 
3527
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
 
3528
msgid "Virtual Locations"
 
3529
msgstr "Виртуелни локации"
 
3530
 
 
3531
#. module: stock
 
3532
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
 
3533
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
 
3534
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
 
3535
msgid "To Be Invoiced"
 
3536
msgstr "Да се фактурира"
 
3537
 
 
3538
#. module: stock
 
3539
#: field:stock.inventory,date_done:0
 
3540
msgid "Date done"
 
3541
msgstr "Датум на завршување"
 
3542
 
 
3543
#. module: stock
 
3544
#: code:addons/stock/stock.py:1121
 
3545
#, python-format
 
3546
msgid ""
 
3547
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
 
3548
msgstr ""
 
3549
"Ве молиме изберете партнер на листата за требување доколку сакате да "
 
3550
"генерирате фактура."
 
3551
 
 
3552
#. module: stock
 
3553
#: view:stock.picking.in:0
 
3554
msgid "Confirm & Receive"
 
3555
msgstr "Потврди и Прими"
 
3556
 
 
3557
#. module: stock
 
3558
#: field:stock.picking,origin:0
 
3559
#: field:stock.picking.in,origin:0
 
3560
#: field:stock.picking.out,origin:0
 
3561
msgid "Source Document"
 
3562
msgstr "Изворен документ"
 
3563
 
 
3564
#. module: stock
 
3565
#: selection:stock.move,priority:0
 
3566
msgid "Not urgent"
 
3567
msgstr "Не е итно"
 
3568
 
 
3569
#. module: stock
 
3570
#: view:stock.move:0
 
3571
msgid "Scheduled"
 
3572
msgstr "Закажано"
 
3573
 
 
3574
#. module: stock
 
3575
#: view:stock.picking:0
 
3576
msgid "Add an internal note..."
 
3577
msgstr "Додади внатрешна белешка..."
 
3578
 
 
3579
#. module: stock
 
3580
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
 
3581
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
 
3582
msgid "Warehouses"
 
3583
msgstr "Магацини"
 
3584
 
 
3585
#. module: stock
 
3586
#: field:stock.journal,user_id:0
 
3587
msgid "Responsible"
 
3588
msgstr "Одговорен"
 
3589
 
 
3590
#. module: stock
 
3591
#: view:stock.move:0
 
3592
msgid "Process Entirely"
 
3593
msgstr "Целосна обработка"
 
3594
 
 
3595
#. module: stock
 
3596
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
 
3597
msgid ""
 
3598
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 
3599
"location for stock moves generated by procurements."
 
3600
msgstr ""
 
3601
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
 
3602
"изворна локација за движење на залихата генерирана од набавките."
 
3603
 
 
3604
#. module: stock
 
3605
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
 
3606
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
 
3607
#: view:report.stock.inventory:0
 
3608
msgid "Inventory Analysis"
 
3609
msgstr "Анализи на залихи"
 
3610
 
 
3611
#. module: stock
 
3612
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
 
3613
msgid "Destination Journal"
 
3614
msgstr "Дневник на одредштето"
 
3615
 
 
3616
#. module: stock
 
3617
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
 
3618
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
 
3619
msgid "Stock"
 
3620
msgstr "Залиха"
 
3621
 
 
3622
#. module: stock
 
3623
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:222
 
3624
#, python-format
 
3625
msgid "Returned Picking"
 
3626
msgstr "Вратено требување"
 
3627
 
 
3628
#. module: stock
 
3629
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
 
3630
#: view:report.stock.inventory:0
 
3631
#: field:report.stock.inventory,product_id:0
 
3632
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
 
3633
#: view:report.stock.move:0
 
3634
#: field:report.stock.move,product_id:0
 
3635
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
 
3636
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
 
3637
#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
 
3638
#: report:stock.inventory.move:0
 
3639
#: view:stock.move:0
 
3640
#: field:stock.move,product_id:0
 
3641
#: field:stock.move.consume,product_id:0
 
3642
#: field:stock.move.scrap,product_id:0
 
3643
#: field:stock.move.split,product_id:0
 
3644
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
 
3645
#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
 
3646
#: field:stock.picking,product_id:0
 
3647
#: field:stock.picking.in,product_id:0
 
3648
#: field:stock.picking.out,product_id:0
 
3649
#: view:stock.production.lot:0
 
3650
#: field:stock.production.lot,product_id:0
 
3651
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
 
3652
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
 
3653
#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
 
3654
msgid "Product"
 
3655
msgstr "Производ"
 
3656
 
 
3657
#. module: stock
 
3658
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
 
3659
msgid ""
 
3660
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3661
"                Click to start an inventory. \n"
 
3662
"              </p><p>\n"
 
3663
"                Periodical Inventories are used to count the number of "
 
3664
"products\n"
 
3665
"                available per location. You can use it once a year when you "
 
3666
"do\n"
 
3667
"                the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
 
3668
"                current inventory level of a product.\n"
 
3669
"              </p>\n"
 
3670
"            "
 
3671
msgstr ""
 
3672
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3673
"                Кликнете за започнување на попис.\n"
 
3674
"              </p><p>\n"
 
3675
"                Периодичните пописи се користат за броење на производите "
 
3676
"достапни\n"
 
3677
"                по локација. Може да се користат еднаш годишно при правење\n"
 
3678
"                на генерален попис или по потреба, за прилагодување на "
 
3679
"моменталната\n"
 
3680
"                залиха на одреден производ.\n"
 
3681
"              </p>\n"
 
3682
"            "
 
3683
 
 
3684
#. module: stock
 
3685
#: view:stock.return.picking:0
 
3686
msgid "Return"
 
3687
msgstr "Врати"
 
3688
 
 
3689
#. module: stock
 
3690
#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
 
3691
msgid "Invoicing"
 
3692
msgstr "Фактурирање"
 
3693
 
 
3694
#. module: stock
 
3695
#: view:stock.picking:0
 
3696
msgid "Assigned Internal Moves"
 
3697
msgstr "Доделени внатрешни белешки"
 
3698
 
 
3699
#. module: stock
 
3700
#: code:addons/stock/stock.py:790
 
3701
#, python-format
 
3702
msgid "You cannot process picking without stock moves."
 
3703
msgstr "Не може да извршите требување без движења на залиха."
 
3704
 
 
3705
#. module: stock
 
3706
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
 
3707
msgid "Moves for this serial number"
 
3708
msgstr "Движења за овој сериски број"
 
3709
 
 
3710
#. module: stock
 
3711
#: field:stock.move,product_uos:0
 
3712
msgid "Product UOS"
 
3713
msgstr "Единица за продажба на производ"
 
3714
 
 
3715
#. module: stock
 
3716
#: field:stock.location,posz:0
 
3717
msgid "Height (Z)"
 
3718
msgstr "Висина (Z)"
 
3719
 
 
3720
#. module: stock
 
3721
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
 
3722
#: view:stock.move.consume:0
 
3723
msgid "Consume Products"
 
3724
msgstr "Консумирај производи"
 
3725
 
 
3726
#. module: stock
 
3727
#: field:stock.location,parent_right:0
 
3728
msgid "Right Parent"
 
3729
msgstr "Десен Родител"
 
3730
 
 
3731
#. module: stock
 
3732
#: report:lot.stock.overview:0
 
3733
#: report:lot.stock.overview_all:0
 
3734
msgid "Variants"
 
3735
msgstr "Варијанти"
 
3736
 
 
3737
#. module: stock
 
3738
#: field:stock.location,posx:0
 
3739
msgid "Corridor (X)"
 
3740
msgstr "Коридор (X)"
 
3741
 
 
3742
#. module: stock
 
3743
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
 
3744
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
 
3745
msgstr "Овозможи дефинирање на неколку методи за пакување на производите"
 
3746
 
 
3747
#. module: stock
 
3748
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
 
3749
msgid "European Customers"
 
3750
msgstr "Европски купувачи"
 
3751
 
 
3752
#. module: stock
 
3753
#: field:report.stock.inventory,value:0
 
3754
#: field:report.stock.move,value:0
 
3755
msgid "Total Value"
 
3756
msgstr "Вкупна вредност"
 
3757
 
 
3758
#. module: stock
 
3759
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
 
3760
msgid "Products by Category"
 
3761
msgstr "Производи по категории"
 
3762
 
 
3763
#. module: stock
 
3764
#: selection:stock.picking,state:0
 
3765
#: selection:stock.picking.in,state:0
 
3766
#: selection:stock.picking.out,state:0
 
3767
msgid "Waiting Another Operation"
 
3768
msgstr "Чекам друга операција"
 
3769
 
 
3770
#. module: stock
 
3771
#: view:stock.location:0
 
3772
msgid "Supplier Locations"
 
3773
msgstr "Локација на добавувач"
 
3774
 
 
3775
#. module: stock
 
3776
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
 
3777
#: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
 
3778
#: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
 
3779
msgid "Wizard"
 
3780
msgstr "Волшебник"
 
3781
 
 
3782
#. module: stock
 
3783
#: view:report.stock.move:0
 
3784
msgid "Completed Stock-Moves"
 
3785
msgstr "Комплетирана залиха-Движења"
 
3786
 
 
3787
#. module: stock
 
3788
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
 
3789
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
 
3790
msgid "Products by Location"
 
3791
msgstr "Производи по локација"
 
3792
 
 
3793
#. module: stock
 
3794
#: view:stock.config.settings:0
 
3795
msgid "Logistic"
 
3796
msgstr "Логистика"
 
3797
 
 
3798
#. module: stock
 
3799
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
 
3800
msgid ""
 
3801
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3802
"                Click to add a location.\n"
 
3803
"              </p><p>\n"
 
3804
"                Define your locations to reflect your warehouse structure "
 
3805
"and\n"
 
3806
"                organization. OpenERP is able to manage physical locations\n"
 
3807
"                (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations "
 
3808
"(customers,\n"
 
3809
"                suppliers) and virtual locations which are the counterpart "
 
3810
"of\n"
 
3811
"                the stock operations like the manufacturing orders\n"
 
3812
"                consumptions, inventories, etc.\n"
 
3813
"              </p><p>  \n"
 
3814
"                Every stock operation in OpenERP moves the products from "
 
3815
"one\n"
 
3816
"                location to another one.  For instance, if you receive "
 
3817
"products\n"
 
3818
"                from a supplier, OpenERP will move products from the "
 
3819
"Supplier\n"
 
3820
"                location to the Stock location. Each report can be performed "
 
3821
"on\n"
 
3822
"                physical, partner or virtual locations.\n"
 
3823
"              </p>\n"
 
3824
"            "
 
3825
msgstr ""
 
3826
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3827
"                Клик за додавање на локација.\n"
 
3828
"              </p><p>\n"
 
3829
"                Дефинирање на локациите за одразување на структурата на "
 
3830
"складот\n"
 
3831
"                и организацијата. OpenERP има можност за управување со "
 
3832
"физички\n"
 
3833
"                локации (складишта, полици, канти, итн), локации на "
 
3834
"партнерите(customers,\n"
 
3835
"                (клиенти, добавувачи) и виртуелни локации кои претставуваат "
 
3836
"копија\n"
 
3837
"                на операциите со залихата како што се потрошувачката при\n"
 
3838
"                производство, итн.\n"
 
3839
"              </p><p>  \n"
 
3840
"                Секоја операција со залихата во OpenERP врши преместување "
 
3841
"на\n"
 
3842
"                производите од една локација на друга. На пример, доколку "
 
3843
"примите\n"
 
3844
"                стока од добавувач, OpenERP ќе ги премести производите од "
 
3845
"Локацијата на\n"
 
3846
"                добавувачот на локацијата на стоката. Секој извештај може да "
 
3847
"се врши на\n"
 
3848
"                физичка, партнер или виртуелна локација.\n"
 
3849
"              </p>\n"
 
3850
"            "
 
3851
 
 
3852
#. module: stock
 
3853
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
 
3854
msgid "Include children"
 
3855
msgstr "Вклучи деца"
 
3856
 
 
3857
#. module: stock
 
3858
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
 
3859
msgid "Shelf 1"
 
3860
msgstr "Полица 1"
 
3861
 
 
3862
#. module: stock
 
3863
#: field:stock.tracking,name:0
 
3864
msgid "Pack Reference"
 
3865
msgstr "Референца на пакет"
 
3866
 
 
3867
#. module: stock
 
3868
#: view:report.stock.move:0
 
3869
#: field:report.stock.move,location_id:0
 
3870
#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
 
3871
#: field:stock.move,location_id:0
 
3872
#: field:stock.move.split,location_id:0
 
3873
msgid "Source Location"
 
3874
msgstr "Локација на изворот"
 
3875
 
 
3876
#. module: stock
 
3877
#: view:product.template:0
 
3878
msgid "Accounting Entries"
 
3879
msgstr "Сметководствени внесови"
 
3880
 
 
3881
#. module: stock
 
3882
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
 
3883
msgid "Manager"
 
3884
msgstr "Менаџер"
 
3885
 
 
3886
#. module: stock
 
3887
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
 
3888
msgid "Internal Shippings"
 
3889
msgstr "Внатрешни испораки"
 
3890
 
 
3891
#. module: stock
 
3892
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
 
3893
msgid "Enable Related Account"
 
3894
msgstr "Овозможи поврзана сметка"
 
3895
 
 
3896
#. module: stock
 
3897
#: field:stock.location.product,type:0
 
3898
msgid "Analyse Type"
 
3899
msgstr "Тип на анализа"
 
3900
 
 
3901
#. module: stock
 
3902
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
 
3903
msgid ""
 
3904
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3905
"                Click to create an incoming shipment. \n"
 
3906
"              </p><p>\n"
 
3907
"                The Incoming Shipments is the list of all orders you will\n"
 
3908
"                receive from your suppliers. An incoming shipment contains "
 
3909
"a\n"
 
3910
"                list of products to be received according to the original\n"
 
3911
"                purchase order.\n"
 
3912
"              </p>\n"
 
3913
"            "
 
3914
msgstr ""
 
3915
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
3916
"                Клик за создавање на влезна пратка.\n"
 
3917
"              </p><p>\n"
 
3918
"                Влезната пратка претставува листа на сите нарачки што треба\n"
 
3919
"                да ги примите од добавувачите. Влезната пратка содржи листа "
 
3920
"\n"
 
3921
"                на производи што треба да се примат според оригиналниот "
 
3922
"налог\n"
 
3923
"                за набавка.\n"
 
3924
"              </p>\n"
 
3925
"            "
 
3926
 
 
3927
#. module: stock
 
3928
#: view:stock.move:0
 
3929
msgid "Destination"
 
3930
msgstr "Одредиште"
 
3931
 
 
3932
#. module: stock
 
3933
#: selection:stock.picking,move_type:0
 
3934
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
 
3935
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
 
3936
msgid "All at once"
 
3937
msgstr "Се наеднаш"
 
3938
 
 
3939
#. module: stock
 
3940
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
 
3941
msgid "Inventory Move"
 
3942
msgstr "Движење на залиха"
 
3943
 
 
3944
#. module: stock
 
3945
#: code:addons/stock/product.py:477
 
3946
#, python-format
 
3947
msgid "Future Productions"
 
3948
msgstr "Идни производства"
 
3949
 
 
3950
#. module: stock
 
3951
#: help:stock.picking.in,state:0
 
3952
msgid ""
 
3953
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
 
3954
"\n"
 
3955
"                 * Waiting Another Operation: waiting for another move to "
 
3956
"proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order "
 
3957
"flows)\n"
 
3958
"\n"
 
3959
"                 * Waiting Availability: still waiting for the availability "
 
3960
"of products\n"
 
3961
"\n"
 
3962
"                 * Ready to Receive: products reserved, simply waiting for "
 
3963
"confirmation.\n"
 
3964
"\n"
 
3965
"                 * Received: has been processed, can't be modified or "
 
3966
"cancelled anymore\n"
 
3967
"\n"
 
3968
"                 * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
 
3969
msgstr ""
 
3970
"* Нацрт: сеуште не е потврдена и нема да се планира додека не се потврди\n"
 
3971
"\n"
 
3972
"            * Чекање на друга операција: чекање на друг потег за "
 
3973
"продолжување пред да биде автоматски достапно\n"
 
3974
"\n"
 
3975
"            * Чекање достапност: исчекување на достапност на производите\n"
 
3976
"\n"
 
3977
"            * Спремно за Примање: производите резервирани, се чека "
 
3978
"потврдување.\n"
 
3979
"\n"
 
3980
"            * Примени: обработено, неможе да се модифицира или откажува\n"
 
3981
"\n"
 
3982
"            * Откажано: откажано, неможе да се потврди"
 
3983
 
 
3984
#. module: stock
 
3985
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
 
3986
#: view:stock.config.settings:0
 
3987
msgid "Configure Warehouse"
 
3988
msgstr "Конфигурирање на магацин"
 
3989
 
 
3990
#. module: stock
 
3991
#: view:stock.picking:0
 
3992
#: view:stock.picking.in:0
 
3993
msgid "To Invoice"
 
3994
msgstr "Да се фактурира"
 
3995
 
 
3996
#. module: stock
 
3997
#: view:stock.return.picking:0
 
3998
msgid "Return lines"
 
3999
msgstr "Врати ставки"
 
4000
 
 
4001
#. module: stock
 
4002
#: view:stock.inventory:0
 
4003
msgid "Search Inventory"
 
4004
msgstr "Барај попис"
 
4005
 
 
4006
#. module: stock
 
4007
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
 
4008
#: view:report.stock.lines.date:0
 
4009
msgid "Dates of Inventories"
 
4010
msgstr "Датуми на пописи"
 
4011
 
 
4012
#. module: stock
 
4013
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
 
4014
#: view:product.product:0
 
4015
msgid "Receptions"
 
4016
msgstr "Приеми"
 
4017
 
 
4018
#. module: stock
 
4019
#: view:report.stock.move:0
 
4020
msgid "Total incoming quantity"
 
4021
msgstr "Вкупна влезна количина"
 
4022
 
 
4023
#. module: stock
 
4024
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
 
4025
msgid "Out Qty"
 
4026
msgstr "Излезна количина"
 
4027
 
 
4028
#. module: stock
 
4029
#: view:report.stock.inventory:0
 
4030
#: field:report.stock.inventory,company_id:0
 
4031
#: view:report.stock.move:0
 
4032
#: field:report.stock.move,company_id:0
 
4033
#: field:stock.inventory,company_id:0
 
4034
#: field:stock.inventory.line,company_id:0
 
4035
#: field:stock.location,company_id:0
 
4036
#: field:stock.move,company_id:0
 
4037
#: field:stock.picking,company_id:0
 
4038
#: field:stock.picking.in,company_id:0
 
4039
#: field:stock.picking.out,company_id:0
 
4040
#: field:stock.production.lot,company_id:0
 
4041
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
 
4042
#: field:stock.warehouse,company_id:0
 
4043
msgid "Company"
 
4044
msgstr "Компанија"
 
4045
 
 
4046
#. module: stock
 
4047
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
 
4048
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
 
4049
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
 
4050
msgid "Product Unit of Measure"
 
4051
msgstr "ЕМ на производ"
 
4052
 
 
4053
#. module: stock
 
4054
#: view:stock.move:0
 
4055
msgid "Put in current pack"
 
4056
msgstr "Стави во тековен пакет"
 
4057
 
 
4058
#. module: stock
 
4059
#: view:stock.inventory:0
 
4060
msgid "Lot Inventory"
 
4061
msgstr ""
 
4062
 
 
4063
#. module: stock
 
4064
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
 
4065
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
 
4066
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
 
4067
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
 
4068
#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
 
4069
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
 
4070
#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
 
4071
#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
 
4072
#: field:stock.move,prodlot_id:0
 
4073
#: view:stock.move.split:0
 
4074
#: field:stock.move.split.lines,name:0
 
4075
#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
 
4076
#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
 
4077
#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
 
4078
#: report:stock.picking.list:0
 
4079
#: view:stock.production.lot:0
 
4080
#: field:stock.production.lot,name:0
 
4081
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
 
4082
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
 
4083
#: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
 
4084
msgid "Serial Number"
 
4085
msgstr "Сериски број"
 
4086
 
 
4087
#. module: stock
 
4088
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
 
4089
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
 
4090
msgstr "Волшебник за процесирање на парцијално требување"
 
4091
 
 
4092
#. module: stock
 
4093
#: field:stock.location,icon:0
 
4094
msgid "Icon"
 
4095
msgstr "Икона"
 
4096
 
 
4097
#. module: stock
 
4098
#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
 
4099
#: field:stock.partial.move.line,tracking:0
 
4100
#: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
 
4101
#: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
 
4102
msgid "Tracking"
 
4103
msgstr "Следење"
 
4104
 
 
4105
#. module: stock
 
4106
#: view:stock.inventory.line.split:0
 
4107
#: view:stock.move.consume:0
 
4108
#: view:stock.move.scrap:0
 
4109
#: view:stock.split.into:0
 
4110
msgid "Ok"
 
4111
msgstr "Во ред"
 
4112
 
 
4113
#. module: stock
 
4114
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
 
4115
msgid ""
 
4116
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
 
4117
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
 
4118
"specific valuation account set on the destination location. This is the "
 
4119
"default value for all products in this category. It can also directly be set "
 
4120
"on each product"
 
4121
msgstr ""
 
4122
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
 
4123
"од дневникот за движењето на излезната залиха ќе се запишуваат во таа "
 
4124
"сметка, освен ако нема одредена сметка за вреднување на целната локација. "
 
4125
"Оваа е стандардната вредност за сите производи во оваа категорија. Може "
 
4126
"директно да се внесе за секој производ."
 
4127
 
 
4128
#. module: stock
 
4129
#: field:stock.picking,message_ids:0
 
4130
#: field:stock.picking.in,message_ids:0
 
4131
#: field:stock.picking.out,message_ids:0
 
4132
msgid "Messages"
 
4133
msgstr "Пораки"
 
4134
 
 
4135
#. module: stock
 
4136
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
 
4137
msgid "Non European Customers"
 
4138
msgstr "Не Европски купувачи"
 
4139
 
 
4140
#. module: stock
 
4141
#: code:addons/stock/product.py:96
 
4142
#: code:addons/stock/product.py:110
 
4143
#: code:addons/stock/product.py:113
 
4144
#: code:addons/stock/product.py:120
 
4145
#: code:addons/stock/product.py:141
 
4146
#: code:addons/stock/product.py:167
 
4147
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
 
4148
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
 
4149
#: code:addons/stock/stock.py:528
 
4150
#: code:addons/stock/stock.py:790
 
4151
#: code:addons/stock/stock.py:1190
 
4152
#: code:addons/stock/stock.py:1199
 
4153
#: code:addons/stock/stock.py:2243
 
4154
#: code:addons/stock/stock.py:2246
 
4155
#: code:addons/stock/stock.py:2249
 
4156
#: code:addons/stock/stock.py:2252
 
4157
#: code:addons/stock/stock.py:2255
 
4158
#: code:addons/stock/stock.py:2258
 
4159
#: code:addons/stock/stock.py:2481
 
4160
#: code:addons/stock/stock.py:2590
 
4161
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
 
4162
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
 
4163
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
 
4164
#, python-format
 
4165
msgid "Error!"
 
4166
msgstr "Грешка!"
 
4167
 
 
4168
#. module: stock
 
4169
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
 
4170
msgid ""
 
4171
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
4172
"                Click to define a new warehouse.\n"
 
4173
"              </p>\n"
 
4174
"            "
 
4175
msgstr ""
 
4176
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
4177
"                Кликнете за дефинирање на нов магацин.\n"
 
4178
"              </p>\n"
 
4179
"            "
 
4180
 
 
4181
#. module: stock
 
4182
#: selection:report.stock.inventory,state:0
 
4183
#: selection:report.stock.move,state:0
 
4184
#: selection:stock.inventory,state:0
 
4185
#: selection:stock.move,state:0
 
4186
#: selection:stock.picking,state:0
 
4187
#: selection:stock.picking.in,state:0
 
4188
#: selection:stock.picking.out,state:0
 
4189
msgid "Cancelled"
 
4190
msgstr "Откажано"
 
4191
 
 
4192
#. module: stock
 
4193
#: view:stock.picking:0
 
4194
msgid "Confirmed Delivery Orders"
 
4195
msgstr "Потврдени испратници"
 
4196
 
 
4197
#. module: stock
 
4198
#: view:stock.move:0
 
4199
#: field:stock.partial.move,picking_id:0
 
4200
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
 
4201
msgid "Picking"
 
4202
msgstr "Требување"
 
4203
 
 
4204
#. module: stock
 
4205
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
 
4206
#, python-format
 
4207
msgid "This picking list does not require invoicing."
 
4208
msgstr "Оваа листа на требување нема потреба од фактурирање."
 
4209
 
 
4210
#. module: stock
 
4211
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
 
4212
#, python-format
 
4213
msgid ""
 
4214
"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
 
4215
"roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
 
4216
msgstr ""
 
4217
"Заокружувањето на мерната единица не дозволува испорака на \"%s %s\", туку "
 
4218
"прифатени се само \"%s %s\" заокружувања."
 
4219
 
 
4220
#. module: stock
 
4221
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
 
4222
msgid "Your Company, Chicago shop"
 
4223
msgstr "Вашата компанија, Чикаго продавница"
 
4224
 
 
4225
#. module: stock
 
4226
#: selection:report.stock.move,type:0
 
4227
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
 
4228
#: selection:stock.move,type:0
 
4229
#: selection:stock.picking,type:0
 
4230
#: selection:stock.picking.in,type:0
 
4231
#: selection:stock.picking.out,type:0
 
4232
msgid "Getting Goods"
 
4233
msgstr "Добивање на стоки"
 
4234
 
 
4235
#. module: stock
 
4236
#: help:stock.location,chained_location_type:0
 
4237
msgid ""
 
4238
"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
 
4239
"incoming product in this location \n"
 
4240
"should next go to the chained location. The chained location is determined "
 
4241
"according to the type :\n"
 
4242
"* None: No chaining at all\n"
 
4243
"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
 
4244
"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
 
4245
"list of the incoming products.\n"
 
4246
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
 
4247
"Location if Fixed."
 
4248
msgstr ""
 
4249
"Определува дали оваа локација е поврзана со друга локација, на пр. секој "
 
4250
"влезен производ во оваа локација\n"
 
4251
"следно треба да оди во поврзаната локациоја. Поврзаната локација е "
 
4252
"определена според типот:\n"
 
4253
"*Ниедна: Нема воопшто поврзување\n"
 
4254
"*Купувач: Поврзаната локација ќе биде превземена од полето за локацијата на "
 
4255
"купувачот од формуларот за Партнерот кој е назначен на Листата за требување "
 
4256
"на влезните производи.\n"
 
4257
"*Фиксна локација: Поврзаната локација е земена од следното поле: Поврзана "
 
4258
"локација доколку е фиксна."
 
4259
 
 
4260
#. module: stock
 
4261
#: code:addons/stock/stock.py:1853
 
4262
#, python-format
 
4263
msgid ""
 
4264
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
 
4265
"OpenERP will not automatically generate a back order."
 
4266
msgstr ""
 
4267
"Со промена на количината, целосно ја прифаќате новата количина: OpenERP нема "
 
4268
"автоматски да генерира заостаната обврска."
 
4269
 
 
4270
#. module: stock
 
4271
#: view:stock.production.lot.revision:0
 
4272
msgid "Serial Number Revisions"
 
4273
msgstr "Ревизија на сериски броеви"
 
4274
 
 
4275
#. module: stock
 
4276
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
 
4277
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
 
4278
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
 
4279
#: view:stock.picking.out:0
 
4280
msgid "Delivery Orders"
 
4281
msgstr "Испратници"
 
4282
 
 
4283
#. module: stock
 
4284
#: view:stock.picking:0
 
4285
msgid "Delivery orders already processed"
 
4286
msgstr "Испратниците се веќе обработени"
 
4287
 
 
4288
#. module: stock
 
4289
#: field:product.template,loc_case:0
 
4290
msgid "Case"
 
4291
msgstr "Предмет"
 
4292
 
 
4293
#. module: stock
 
4294
#: selection:report.stock.inventory,state:0
 
4295
#: selection:report.stock.move,state:0
 
4296
#: selection:stock.inventory,state:0
 
4297
msgid "Confirmed"
 
4298
msgstr "Потврдено"
 
4299
 
 
4300
#. module: stock
 
4301
#: view:stock.move:0
 
4302
#: view:stock.picking:0
 
4303
msgid "Confirm"
 
4304
msgstr "Потврди"
 
4305
 
 
4306
#. module: stock
 
4307
#: help:stock.location,icon:0
 
4308
msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
 
4309
msgstr "Икона прикажана во прегледот на хиерархиското дрво"
 
4310
 
 
4311
#. module: stock
 
4312
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
 
4313
msgid "Merge inventories"
 
4314
msgstr "Спој залихи"
 
4315
 
 
4316
#. module: stock
 
4317
#: view:stock.location:0
 
4318
msgid "Stock Location"
 
4319
msgstr "Локација на залиха"
 
4320
 
 
4321
#. module: stock
 
4322
#: help:stock.location,scrap_location:0
 
4323
msgid ""
 
4324
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
 
4325
msgstr ""
 
4326
"Штиклирајте за да овозможите користење на оваа локација за ставање на "
 
4327
"застарена/ошетена стока."
 
4328
 
 
4329
#. module: stock
 
4330
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
 
4331
#: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
 
4332
#: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
 
4333
msgid "Followers"
 
4334
msgstr "Пратители"
 
4335
 
 
4336
#. module: stock
 
4337
#: code:addons/stock/stock.py:2590
 
4338
#, python-format
 
4339
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
 
4340
msgstr "Не може да се конзумира движење со негативна или нула количина."
 
4341
 
 
4342
#. module: stock
 
4343
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
 
4344
msgid ""
 
4345
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
 
4346
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like:  0.0231 kg."
 
4347
msgstr ""
 
4348
"На пример, децимална точност од 2 ќе овозможува тежини како: 9.99 кг, додека "
 
4349
"децимална точност од 4 ќе овозможува тежини како: 0.0231 кг."
 
4350
 
 
4351
#. module: stock
 
4352
#: view:report.stock.move:0
 
4353
msgid "Total outgoing quantity"
 
4354
msgstr "Вкупно излезна количина"
 
4355
 
 
4356
#. module: stock
 
4357
#: field:stock.move,backorder_id:0
 
4358
#: field:stock.picking,backorder_id:0
 
4359
#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
 
4360
#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
 
4361
msgid "Back Order of"
 
4362
msgstr "Заостаната обврска на"
 
4363
 
 
4364
#. module: stock
 
4365
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
 
4366
msgid "Action traceability "
 
4367
msgstr "Следивост на акција "
 
4368
 
 
4369
#. module: stock
 
4370
#: help:stock.partial.move.line,cost:0
 
4371
#: help:stock.partial.picking.line,cost:0
 
4372
msgid "Unit Cost for this product line"
 
4373
msgstr "Цена на чинење за оваа ставка на производот"
 
4374
 
 
4375
#. module: stock
 
4376
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
 
4377
#: view:report.stock.inventory:0
 
4378
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
 
4379
#: view:report.stock.move:0
 
4380
#: field:report.stock.move,categ_id:0
 
4381
msgid "Product Category"
 
4382
msgstr "Категорија на производ"
 
4383
 
 
4384
#. module: stock
 
4385
#: view:stock.move:0
 
4386
msgid "Serial  Number"
 
4387
msgstr "Сериски број"
 
4388
 
 
4389
#. module: stock
 
4390
#: view:stock.invoice.onshipping:0
 
4391
msgid "Create invoice"
 
4392
msgstr "Креирај фактура"
 
4393
 
 
4394
#. module: stock
 
4395
#: view:stock.picking:0
 
4396
msgid "Confirmed Internal Moves"
 
4397
msgstr "Потврдени внатрешни движења"
 
4398
 
 
4399
#. module: stock
 
4400
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
 
4401
msgid "Configuration"
 
4402
msgstr "Конфигурација"
 
4403
 
 
4404
#. module: stock
 
4405
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
 
4406
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
 
4407
msgstr "Управување со повеќе локации и магацини"
 
4408
 
 
4409
#. module: stock
 
4410
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
 
4411
msgid ""
 
4412
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
 
4413
"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
 
4414
"* quantity available).\n"
 
4415
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
 
4416
"stock input account will be debited."
 
4417
msgstr ""
 
4418
"Доколку цената на чинење е зголемена, сметката за варијација на залиха ќе "
 
4419
"биде задолжена и сметката за излез на залиха ќе има побарување со вредност = "
 
4420
"(разлика на износ * расположлива количина).\n"
 
4421
"Доколку цената на чинење е намалена, сметката за варијација на залиха ќе има "
 
4422
"побарување и сметката за влез на залиха ќе биде задолжена."
 
4423
 
 
4424
#. module: stock
 
4425
#: code:addons/stock/stock.py:2816
 
4426
#, python-format
 
4427
msgid "INV:"
 
4428
msgstr "INV:"
 
4429
 
 
4430
#. module: stock
 
4431
#: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
 
4432
msgid ""
 
4433
"This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is\n"
 
4434
"                to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
 
4435
"                This installs the module stock_invoice_directly."
 
4436
msgstr ""
 
4437
"Ова овозможува автоматско вклучување на волшебникот за фактури доколку "
 
4438
"пратката\n"
 
4439
"                треба да се фактурира  при праќање или испорака на добра.\n"
 
4440
"                Ова го инсталира модулот stock_invoice_directly."
 
4441
 
 
4442
#. module: stock
 
4443
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
 
4444
msgid "Chaining Journal"
 
4445
msgstr "Поврзување на дневник"
 
4446
 
 
4447
#. module: stock
 
4448
#: code:addons/stock/stock.py:768
 
4449
#, python-format
 
4450
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
 
4451
msgstr "Нема доволно залиха, не може да се резервираат производите."
 
4452
 
 
4453
#. module: stock
 
4454
#: view:report.stock.move:0
 
4455
msgid "Outgoing"
 
4456
msgstr "Излезни"
 
4457
 
 
4458
#. module: stock
 
4459
#: help:stock.move,product_qty:0
 
4460
msgid ""
 
4461
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
 
4462
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
 
4463
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
 
4464
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
 
4465
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
 
4466
"be done with care."
 
4467
msgstr ""
 
4468
"Ова е количината на производи од пописна гледна точка. За движења во "
 
4469
"состојба 'завршено', ова е количината ма производите кои се навистина "
 
4470
"преместени. За други движења, ова е количината на производот кој се планира "
 
4471
"да биде преместен. Намалувањето на оваа количина не генерира заостаната "
 
4472
"обврска. Промената на оваа количина на доделени движења влијае на "
 
4473
"резервацијата на производот, и треба да биде направена внимателно."
 
4474
 
 
4475
#. module: stock
 
4476
#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
 
4477
msgid ""
 
4478
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
 
4479
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
 
4480
"being moved from an internal location into this location, instead of the "
 
4481
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
 
4482
"internal locations."
 
4483
msgstr ""
 
4484
"Се користи за вреднување на залихата во реално време. Кога е поставено на "
 
4485
"виртуелна локација (не внатрешен тип), оваа сметка ќе се користи за "
 
4486
"зачувување на вредноста на производите што се преместуваат од внатрешна "
 
4487
"локација на оваа локација, наместо во стандардната Сметка за Излез на Залиха "
 
4488
"поставена на производот. Ова нема влијание за внатрешните локации."
 
4489
 
 
4490
#. module: stock
 
4491
#: code:addons/stock/product.py:459
 
4492
#, python-format
 
4493
msgid "Future Deliveries"
 
4494
msgstr "Идни испораки"
 
4495
 
 
4496
#. module: stock
 
4497
#: view:stock.move:0
 
4498
#: field:stock.move,tracking_id:0
 
4499
#: view:stock.tracking:0
 
4500
msgid "Pack"
 
4501
msgstr "Пакет"
 
4502
 
 
4503
#. module: stock
 
4504
#: view:stock.move:0
 
4505
msgid "Date Expected"
 
4506
msgstr "Очекуван датум"
 
4507
 
 
4508
#. module: stock
 
4509
#: field:stock.move,auto_validate:0
 
4510
msgid "Auto Validate"
 
4511
msgstr "Автоматско валидирање"
 
4512
 
 
4513
#. module: stock
 
4514
#: code:addons/stock/stock.py:1821
 
4515
#, python-format
 
4516
msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
 
4517
msgstr "Недоволна залиха за сериски број !"
 
4518
 
 
4519
#. module: stock
 
4520
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
 
4521
msgid "Product Template"
 
4522
msgstr "Урнек на производ"
 
4523
 
 
4524
#. module: stock
 
4525
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
4526
#: selection:report.stock.move,month:0
 
4527
msgid "December"
 
4528
msgstr "Декември"
 
4529
 
 
4530
#. module: stock
 
4531
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 
4532
msgid "Automatic Move"
 
4533
msgstr "Автоматско движење"
 
4534
 
 
4535
#. module: stock
 
4536
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
 
4537
msgid "Virtual Stock Value"
 
4538
msgstr "Вредност на виртуелна залиха"
 
4539
 
 
4540
#. module: stock
 
4541
#: view:stock.picking.in:0
 
4542
#: view:stock.picking.out:0
 
4543
msgid "Return Products"
 
4544
msgstr "Враќање на производи"
 
4545
 
 
4546
#. module: stock
 
4547
#: view:stock.inventory:0
 
4548
msgid "Validate Inventory"
 
4549
msgstr "Потврди попис"
 
4550
 
 
4551
#. module: stock
 
4552
#: help:stock.move,price_currency_id:0
 
4553
msgid ""
 
4554
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
 
4555
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
 
4556
msgstr ""
 
4557
"Техничкото поле се користи за запишување на валутата која е избрана од "
 
4558
"страна на корисникот во текот на потврдувањето на требувањето (кога се "
 
4559
"користи метод на средна цена на трошоци на чинење)"
 
4560
 
 
4561
#. module: stock
 
4562
#: help:stock.production.lot,name:0
 
4563
msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
 
4564
msgstr ""
 
4565
"Единствен сериски број, ќе биде прикажан како: ПРЕФИКС/СЕРИСКИ [INT_REF]"
 
4566
 
 
4567
#. module: stock
 
4568
#: code:addons/stock/product.py:142
 
4569
#, python-format
 
4570
msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
 
4571
msgstr ""
 
4572
"Ве молиме дефинирајте влезна сметка за залихата на овој производ: \"%s\" "
 
4573
"(id: %d)"
 
4574
 
 
4575
#. module: stock
 
4576
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
 
4577
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
 
4578
msgid "Incoming  Products"
 
4579
msgstr "Влезни производи"
 
4580
 
 
4581
#. module: stock
 
4582
#: view:product.product:0
 
4583
msgid "update"
 
4584
msgstr "ажурирање"
 
4585
 
 
4586
#. module: stock
 
4587
#: view:stock.change.product.qty:0
 
4588
#: view:stock.change.standard.price:0
 
4589
#: view:stock.config.settings:0
 
4590
#: view:stock.fill.inventory:0
 
4591
#: view:stock.inventory.line.split:0
 
4592
#: view:stock.inventory.merge:0
 
4593
#: view:stock.invoice.onshipping:0
 
4594
#: view:stock.location.product:0
 
4595
#: view:stock.move.consume:0
 
4596
#: view:stock.move.scrap:0
 
4597
#: view:stock.move.split:0
 
4598
#: view:stock.partial.move:0
 
4599
#: view:stock.partial.picking:0
 
4600
#: view:stock.return.picking:0
 
4601
#: view:stock.split.into:0
 
4602
msgid "or"
 
4603
msgstr "или"
 
4604
 
 
4605
#. module: stock
 
4606
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
 
4607
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
 
4608
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
 
4609
msgid "Invoiced"
 
4610
msgstr "Фактурирано"
 
4611
 
 
4612
#. module: stock
 
4613
#: code:addons/stock/stock.py:1852
 
4614
#: view:product.template:0
 
4615
#, python-format
 
4616
msgid "Information"
 
4617
msgstr "Информација"
 
4618
 
 
4619
#. module: stock
 
4620
#: code:addons/stock/stock.py:1199
 
4621
#, python-format
 
4622
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
 
4623
msgstr "Не може да отстраните требување кое е во %s состојба!"
 
4624
 
 
4625
#. module: stock
 
4626
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
 
4627
msgid ""
 
4628
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
 
4629
"destination location for goods you send to this partner"
 
4630
msgstr ""
 
4631
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
 
4632
"дестинација на добрата кои ги испраќате на овој партнер"
 
4633
 
 
4634
#. module: stock
 
4635
#: view:stock.change.product.qty:0
 
4636
#: view:stock.change.standard.price:0
 
4637
msgid "_Apply"
 
4638
msgstr "_Примени"
 
4639
 
 
4640
#. module: stock
 
4641
#: field:stock.picking,max_date:0
 
4642
#: field:stock.picking.in,max_date:0
 
4643
#: field:stock.picking.out,max_date:0
 
4644
msgid "Max. Expected Date"
 
4645
msgstr "Макс. очекуван датум"
 
4646
 
 
4647
#. module: stock
 
4648
#: field:stock.picking,auto_picking:0
 
4649
#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
 
4650
#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
 
4651
msgid "Auto-Picking"
 
4652
msgstr "Автоматско требување"
 
4653
 
 
4654
#. module: stock
 
4655
#: report:stock.picking.list:0
 
4656
msgid "Customer Address :"
 
4657
msgstr "Адреса на купувач :"
 
4658
 
 
4659
#. module: stock
 
4660
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
 
4661
msgid "Chaining Type"
 
4662
msgstr "Тип на поврзување"
 
4663
 
 
4664
#. module: stock
 
4665
#: view:report.stock.inventory:0
 
4666
#: view:report.stock.move:0
 
4667
#: selection:report.stock.move,type:0
 
4668
#: view:stock.location:0
 
4669
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
 
4670
#: selection:stock.move,type:0
 
4671
#: selection:stock.picking,type:0
 
4672
#: selection:stock.picking.in,type:0
 
4673
#: selection:stock.picking.out,type:0
 
4674
msgid "Internal"
 
4675
msgstr "Внатрешно"
 
4676
 
 
4677
#. module: stock
 
4678
#: view:stock.picking:0
 
4679
#: view:stock.picking.in:0
 
4680
#: view:stock.picking.out:0
 
4681
msgid "Calendar View"
 
4682
msgstr "Преглед на календар"
 
4683
 
 
4684
#. module: stock
 
4685
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
 
4686
#: report:stock.inventory.move:0
 
4687
msgid "Stock Inventory"
 
4688
msgstr "Попис на залиха"
 
4689
 
 
4690
#. module: stock
 
4691
#: help:report.stock.inventory,state:0
 
4692
msgid ""
 
4693
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
 
4694
" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
 
4695
" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
 
4696
" When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
 
4697
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
 
4698
msgstr ""
 
4699
"Кога се креира движење на залиха тоа е во состојба 'Нацрт'.\n"
 
4700
" После тоа е подесено во состојба 'Потврдено'.\n"
 
4701
" Доколку залихата е достапна состојбата е подесена на 'Достапно'.\n"
 
4702
" Кога требувањето е направено состојбата е 'Завршено'.              \n"
 
4703
"Состојбата е 'Чекам' доколку движењето чека друго движење."
 
4704
 
 
4705
#. module: stock
 
4706
#: view:stock.inventory.merge:0
 
4707
msgid "Do you want to merge theses inventories?"
 
4708
msgstr "Дали сакате да ги споите овие залихи?"
 
4709
 
 
4710
#. module: stock
 
4711
#: view:stock.picking.out:0
 
4712
msgid "Date of Delivery"
 
4713
msgstr "Датум на Испорака"
 
4714
 
 
4715
#. module: stock
 
4716
#: field:stock.location,posy:0
 
4717
msgid "Shelves (Y)"
 
4718
msgstr "Полици (Y)"
 
4719
 
 
4720
#. module: stock
 
4721
#: code:addons/stock/stock.py:2258
 
4722
#, python-format
 
4723
msgid ""
 
4724
"Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
 
4725
"(id: %d)"
 
4726
msgstr ""
 
4727
"Дефинирајте сметка за вреднување на залиха на категоријата производ: \"%s\" "
 
4728
"(id: %d)"
 
4729
 
 
4730
#. module: stock
 
4731
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
 
4732
msgid "Serial Number Revision"
 
4733
msgstr "Ревизија на сериски број"
 
4734
 
 
4735
#. module: stock
 
4736
#: code:addons/stock/product.py:96
 
4737
#, python-format
 
4738
msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
 
4739
msgstr "Одреди сметка за вреднување за категоријата производ: %s."
 
4740
 
 
4741
#. module: stock
 
4742
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
 
4743
msgid ""
 
4744
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
 
4745
"                This installs the module claim_from_delivery."
 
4746
msgstr ""
 
4747
"Додава линк Рекламација на испратницата.\n"
 
4748
"                Ова го инсталира модулот claim_from_delivery."
 
4749
 
 
4750
#. module: stock
 
4751
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
 
4752
#, python-format
 
4753
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
 
4754
msgstr "Ве молиме одредете барем една количина што не е нула."
 
4755
 
 
4756
#. module: stock
 
4757
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
 
4758
msgid "Set to zero"
 
4759
msgstr "Постави на нула"
 
4760
 
 
4761
#. module: stock
 
4762
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
 
4763
msgid "User"
 
4764
msgstr "Корисник"
 
4765
 
 
4766
#. module: stock
 
4767
#: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
 
4768
msgid "Create push/pull logistic rules"
 
4769
msgstr "Креирај притисни/повлечи логистички правила"
 
4770
 
 
4771
#. module: stock
 
4772
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
 
4773
#, python-format
 
4774
msgid "None of these picking lists require invoicing."
 
4775
msgstr "Ниту една од овие листи за требување немаат потреба од фактурирање."
 
4776
 
 
4777
#. module: stock
 
4778
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
4779
#: selection:report.stock.move,month:0
 
4780
msgid "November"
 
4781
msgstr "Ноември"
 
4782
 
 
4783
#. module: stock
 
4784
#: code:addons/stock/product.py:473
 
4785
#, python-format
 
4786
msgid "Unplanned Qty"
 
4787
msgstr "Непланирана количина"
 
4788
 
 
4789
#. module: stock
 
4790
#: field:stock.location,chained_company_id:0
 
4791
msgid "Chained Company"
 
4792
msgstr "Поврзана компанија"
 
4793
 
 
4794
#. module: stock
 
4795
#: view:stock.picking.out:0
 
4796
msgid "Check Availability"
 
4797
msgstr "Провери Дстапност"
 
4798
 
 
4799
#. module: stock
 
4800
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
4801
#: selection:report.stock.move,month:0
 
4802
msgid "January"
 
4803
msgstr "Јануари"
 
4804
 
 
4805
#. module: stock
 
4806
#: constraint:stock.move:0
 
4807
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
 
4808
msgstr "Не може да преместите производи од или на локација од тип преглед."
 
4809
 
 
4810
#. module: stock
 
4811
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
 
4812
msgid ""
 
4813
"This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
 
4814
"a serial number on product moves, you can get the upstream or downstream "
 
4815
"traceability of that product."
 
4816
msgstr ""
 
4817
"Ова ви овозможува да ги управувате производите со користење на сериски "
 
4818
"броеви. Кога селектирате сериски број на движења на производ, може да "
 
4819
"добиете нагорна или надолна следивост на тој производ."
 
4820
 
 
4821
#. module: stock
 
4822
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
 
4823
#, python-format
 
4824
msgid ""
 
4825
"No product in this location. Please select a location in the product form."
 
4826
msgstr ""
 
4827
"Нема производи на оваа локација. Ве молиме изберете локација во формуларот "
 
4828
"за производот."
 
4829
 
 
4830
#. module: stock
 
4831
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
 
4832
msgid "Future Stock Moves"
 
4833
msgstr "Идни движења на залихата"
 
4834
 
 
4835
#. module: stock
 
4836
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
 
4837
msgid "Move History (parent moves)"
 
4838
msgstr "Историја на движење (parent moves)"
 
4839
 
 
4840
#. module: stock
 
4841
#: code:addons/stock/product.py:455
 
4842
#, python-format
 
4843
msgid "Future Stock"
 
4844
msgstr "Идна залиха"
 
4845
 
 
4846
#. module: stock
 
4847
#: code:addons/stock/stock.py:1663
 
4848
#: code:addons/stock/stock.py:1665
 
4849
#, python-format
 
4850
msgid "Error"
 
4851
msgstr "Грешка"
 
4852
 
 
4853
#. module: stock
 
4854
#: report:stock.inventory.move:0
 
4855
msgid "Production Lot"
 
4856
msgstr "Лот за производство"
 
4857
 
 
4858
#. module: stock
 
4859
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
 
4860
#: view:stock.config.settings:0
 
4861
#: view:stock.move:0
 
4862
#: view:stock.tracking:0
 
4863
msgid "Traceability"
 
4864
msgstr "Следивост"
 
4865
 
 
4866
#. module: stock
 
4867
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
 
4868
msgid ""
 
4869
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
4870
"                Click to add a delivery order for this product.\n"
 
4871
"              </p><p>\n"
 
4872
"                Here you will find the history of all past deliveries "
 
4873
"related to\n"
 
4874
"                this product, as well as all the products you must deliver "
 
4875
"to\n"
 
4876
"                customers.\n"
 
4877
"              </p>\n"
 
4878
"            "
 
4879
msgstr ""
 
4880
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
4881
"                Кликни за додавање на испратница за овој производ.\n"
 
4882
"              </p><p>\n"
 
4883
"                Овде ќе најдете историја за сите испораки поврзани со овој\n"
 
4884
"                производ, како и за производите што треба да се испорачат\n"
 
4885
"                на клиентите.\n"
 
4886
"              </p>\n"
 
4887
"            "
 
4888
 
 
4889
#. module: stock
 
4890
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
 
4891
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
 
4892
#: view:stock.location:0
 
4893
#: view:stock.move:0
 
4894
msgid "Locations"
 
4895
msgstr "Локации"
 
4896
 
 
4897
#. module: stock
 
4898
#: help:stock.picking,backorder_id:0
 
4899
#: help:stock.picking.in,backorder_id:0
 
4900
#: help:stock.picking.out,backorder_id:0
 
4901
msgid ""
 
4902
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
 
4903
"contains the already processed part."
 
4904
msgstr ""
 
4905
"Доколку пратката е поделена, ова поле води до пратката што го содржи веќе "
 
4906
"обработениот дел."
 
4907
 
 
4908
#. module: stock
 
4909
#: view:stock.inventory:0
 
4910
msgid "General Information"
 
4911
msgstr "Општа информација"
 
4912
 
 
4913
#. module: stock
 
4914
#: field:stock.production.lot,prefix:0
 
4915
msgid "Prefix"
 
4916
msgstr "Префикс"
 
4917
 
 
4918
#. module: stock
 
4919
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
 
4920
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
 
4921
#: view:stock.inventory.line.split:0
 
4922
#: view:stock.move:0
 
4923
#: view:stock.move.split:0
 
4924
msgid "Split in Serial Numbers"
 
4925
msgstr "Подели во сериски броеви"
 
4926
 
 
4927
#. module: stock
 
4928
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
 
4929
msgid ""
 
4930
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
 
4931
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
 
4932
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
 
4933
"product, the one from the product category is used."
 
4934
msgstr ""
 
4935
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
 
4936
"од дневникот за движењето на влезната залиха ќе се запишуваат во таа сметка, "
 
4937
"освен ако нема одредена сметка за вреднување на изворната локација. Кога не "
 
4938
"е назначена на производот, се користи таа од категоријата на производот."
 
4939
 
 
4940
#. module: stock
 
4941
#: view:stock.move:0
 
4942
#: field:stock.partial.move,move_ids:0
 
4943
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
 
4944
msgid "Moves"
 
4945
msgstr "Движења"
 
4946
 
 
4947
#. module: stock
 
4948
#: view:report.stock.move:0
 
4949
#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
 
4950
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
 
4951
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
 
4952
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
 
4953
#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
 
4954
#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
 
4955
msgid "Dest. Location"
 
4956
msgstr "Локација на одредиштето"
 
4957
 
 
4958
#. module: stock
 
4959
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
 
4960
msgid "Picking Slip"
 
4961
msgstr "Ливче за требување"
 
4962
 
 
4963
#. module: stock
 
4964
#: help:stock.move,product_packaging:0
 
4965
msgid ""
 
4966
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
 
4967
msgstr ""
 
4968
"Ги определува атрибутите на типот на пакувањето, количината на пакувањето, "
 
4969
"итн."
 
4970
 
 
4971
#. module: stock
 
4972
#: view:product.product:0
 
4973
msgid "Delays"
 
4974
msgstr "Доцнења"
 
4975
 
 
4976
#. module: stock
 
4977
#: report:stock.picking.list:0
 
4978
msgid "Schedule Date"
 
4979
msgstr "Закажи датум"
 
4980
 
 
4981
#. module: stock
 
4982
#: field:stock.location.product,to_date:0
 
4983
msgid "To"
 
4984
msgstr "До"
 
4985
 
 
4986
#. module: stock
 
4987
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
4988
#: selection:report.stock.move,month:0
 
4989
msgid "October"
 
4990
msgstr "Октомври"
 
4991
 
 
4992
#. module: stock
 
4993
#: view:stock.split.into:0
 
4994
msgid "Split Move"
 
4995
msgstr "Раздели движење"
 
4996
 
 
4997
#. module: stock
 
4998
#: selection:stock.move,state:0
 
4999
msgid "New"
 
5000
msgstr "Нов"
 
5001
 
 
5002
#. module: stock
 
5003
#: view:report.stock.move:0
 
5004
msgid "Future Stock-Moves"
 
5005
msgstr "Движења на идна залиха"
 
5006
 
 
5007
#. module: stock
 
5008
#: view:report.stock.inventory:0
 
5009
msgid "Real"
 
5010
msgstr "Реално"
 
5011
 
 
5012
#. module: stock
 
5013
#: field:stock.move,name:0
 
5014
#: report:stock.picking.list:0
 
5015
#: view:stock.production.lot.revision:0
 
5016
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
 
5017
msgid "Description"
 
5018
msgstr "Опис"
 
5019
 
 
5020
#. module: stock
 
5021
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
5022
#: selection:report.stock.move,month:0
 
5023
msgid "May"
 
5024
msgstr "Мај"
 
5025
 
 
5026
#. module: stock
 
5027
#: code:addons/stock/product.py:110
 
5028
#, python-format
 
5029
msgid "No difference between standard price and new price!"
 
5030
msgstr "Нема разлика помеѓу стандардната и новата цена!"
 
5031
 
 
5032
#. module: stock
 
5033
#: view:stock.picking.out:0
 
5034
msgid "Deliver"
 
5035
msgstr "Испорачај"
 
5036
 
 
5037
#. module: stock
 
5038
#: field:product.product,delivery_count:0
 
5039
msgid "Delivery"
 
5040
msgstr "Испорака"
 
5041
 
 
5042
#. module: stock
 
5043
#: view:stock.fill.inventory:0
 
5044
msgid "Import the current inventory"
 
5045
msgstr "Увези тековен попис"
 
5046
 
 
5047
#. module: stock
 
5048
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
 
5049
msgid "Upstream traceability"
 
5050
msgstr "Нагорна следивост"
 
5051
 
 
5052
#. module: stock
 
5053
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
 
5054
#: report:lot.stock.overview_all:0
 
5055
msgid "Location Content"
 
5056
msgstr "Содржина на локацијата"
 
5057
 
 
5058
#. module: stock
 
5059
#: code:addons/stock/product.py:479
 
5060
#, python-format
 
5061
msgid "Produced Qty"
 
5062
msgstr "Произведена количина"
 
5063
 
 
5064
#. module: stock
 
5065
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
 
5066
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
 
5067
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
 
5068
msgid "Stock Output Account"
 
5069
msgstr "Конто Излез на залиха"
 
5070
 
 
5071
#. module: stock
 
5072
#: field:stock.location,chained_location_type:0
 
5073
msgid "Chained Location Type"
 
5074
msgstr "Тип на поврзана локација"
 
5075
 
 
5076
#. module: stock
 
5077
#: help:stock.picking,min_date:0
 
5078
#: help:stock.picking.in,min_date:0
 
5079
#: help:stock.picking.out,min_date:0
 
5080
msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
 
5081
msgstr "Закажано време за обработка на пратката"
 
5082
 
 
5083
#. module: stock
 
5084
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 
5085
#: model:stock.location,name:stock.location_production
 
5086
#: selection:stock.location,usage:0
 
5087
msgid "Production"
 
5088
msgstr "Производство"
 
5089
 
 
5090
#. module: stock
 
5091
#: view:stock.location:0
 
5092
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
 
5093
#: view:stock.picking.out:0
 
5094
msgid "Customer"
 
5095
msgstr "Купувач"
 
5096
 
 
5097
#. module: stock
 
5098
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
5099
#: selection:report.stock.move,month:0
 
5100
msgid "February"
 
5101
msgstr "Февруари"
 
5102
 
 
5103
#. module: stock
 
5104
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
 
5105
msgid ""
 
5106
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
5107
"                Click to add a serial number.\n"
 
5108
"              </p><p>\n"
 
5109
"                This is the list of all the production lots you recorded. "
 
5110
"When\n"
 
5111
"                you select a lot, you can get the upstream or downstream\n"
 
5112
"                traceability of the products contained in lot. By default, "
 
5113
"the\n"
 
5114
"                list is filtred on the serial numbers that are available in\n"
 
5115
"                your warehouse but you can uncheck the 'Available' button "
 
5116
"to\n"
 
5117
"                get all the lots you produced, received or delivered to\n"
 
5118
"                customers.\n"
 
5119
"              </p>\n"
 
5120
"            "
 
5121
msgstr ""
 
5122
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
5123
"                Кликни за додавање на сериски број.\n"
 
5124
"              </p><p>\n"
 
5125
"                Ова е листа на сите регистрирани производствени лотови. Со\n"
 
5126
"                одбирање на лот, може да добиете информација за надолна или\n"
 
5127
"                нагорна штедливост за производите во лотот. Стандардно\n"
 
5128
"                листата се филтрира според сериските броеви што се достапни "
 
5129
"\n"
 
5130
"                во складот, но може да го одштиклирате копчето 'Достапно' и\n"
 
5131
"                со тоа ги добивате информациите за сите произведени, "
 
5132
"примени\n"
 
5133
"                или испорачани на корисниците.\n"
 
5134
"              </p>\n"
 
5135
"            "
 
5136
 
 
5137
#. module: stock
 
5138
#: view:stock.picking.in:0
 
5139
msgid "Date of Reception"
 
5140
msgstr "Датум на примање"
 
5141
 
 
5142
#. module: stock
 
5143
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
 
5144
msgid ""
 
5145
"This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
 
5146
"                instead of having a single default one."
 
5147
msgstr ""
 
5148
"Ова овозможува конфигурирање и користење на повеќе локации и магацини,\n"
 
5149
"                наместо само еден."
 
5150
 
 
5151
#. module: stock
 
5152
#: view:stock.picking:0
 
5153
msgid "Confirm & Transfer"
 
5154
msgstr "Потврди и Префрли"
 
5155
 
 
5156
#. module: stock
 
5157
#: field:stock.location,scrap_location:0
 
5158
#: view:stock.move.scrap:0
 
5159
msgid "Scrap Location"
 
5160
msgstr "Локација на отпад"
 
5161
 
 
5162
#. module: stock
 
5163
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
 
5164
msgid "Process Picking"
 
5165
msgstr "Обработи требување"
 
5166
 
 
5167
#. module: stock
 
5168
#: selection:report.stock.inventory,month:0
 
5169
#: selection:report.stock.move,month:0
 
5170
msgid "April"
 
5171
msgstr "Април"
 
5172
 
 
5173
#. module: stock
 
5174
#: view:report.stock.inventory:0
 
5175
msgid "Future"
 
5176
msgstr "Иднина"
 
5177
 
 
5178
#. module: stock
 
5179
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
 
5180
msgid "Invoiced date"
 
5181
msgstr "Датум на фактурирање"
 
5182
 
 
5183
#. module: stock
 
5184
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
 
5185
msgid "Output"
 
5186
msgstr "Излез"
 
5187
 
 
5188
#. module: stock
 
5189
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
 
5190
msgid ""
 
5191
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
5192
"                Click to create a delivery order. \n"
 
5193
"              </p><p>\n"
 
5194
"                This is the list of all delivery orders that have to be\n"
 
5195
"                prepared, according to your different sales orders and your\n"
 
5196
"                logistics rules.\n"
 
5197
"              </p>\n"
 
5198
"            "
 
5199
msgstr ""
 
5200
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 
5201
"                Кликни за креирање на испратница.\n"
 
5202
"              </p><p>\n"
 
5203
"                Ова е листа на сите испратници што треба да се подготват\n"
 
5204
"                според различните налози за продажба и правилата на "
 
5205
"логистиката.\n"
 
5206
"              </p>\n"
 
5207
"            "
 
5208
 
 
5209
#. module: stock
 
5210
#: help:stock.tracking,name:0
 
5211
msgid ""
 
5212
"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
 
5213
"(Serial number + 1 check digit)"
 
5214
msgstr ""
 
5215
"Стандардно, референцата на пакетот е генерирана со следење на sscc "
 
5216
"стандардот. (Сериски број + 1 check digit)"
 
5217
 
 
5218
#. module: stock
 
5219
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
 
5220
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 
5221
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
 
5222
#: report:stock.inventory.move:0
 
5223
#: selection:stock.location,usage:0
 
5224
msgid "Inventory"
 
5225
msgstr "Попис"
 
5226
 
 
5227
#. module: stock
 
5228
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
 
5229
msgid ""
 
5230
"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
 
5231
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
 
5232
"locations)."
 
5233
msgstr ""
 
5234
 
 
5235
#. module: stock
 
5236
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
 
5237
#, python-format
 
5238
msgid ""
 
5239
"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
 
5240
"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
 
5241
"accepted by the uom."
 
5242
msgstr ""
 
5243
"Заокружувањето на првичната ЕМ не ви дозволува да испорачате \"%s %s\", како "
 
5244
"што ќе ви дозволи да испорачате количина од \"%s %s\" и единствено "
 
5245
"заокружувања од \"%s %s\" се прифатени за таа ЕМ."
 
5246
 
 
5247
#. module: stock
 
5248
#: help:stock.move,move_dest_id:0
 
5249
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
 
5250
msgstr "Опционо: следно движење на залиха кога се поврзуваат"
 
5251
 
 
5252
#. module: stock
 
5253
#: view:stock.picking.out:0
 
5254
msgid "Print Delivery Slip"
 
5255
msgstr "Печати ливче за испорака"
 
5256
 
 
5257
#. module: stock
 
5258
#: view:report.stock.inventory:0
 
5259
#: field:report.stock.inventory,year:0
 
5260
#: view:report.stock.move:0
 
5261
#: field:report.stock.move,year:0
 
5262
msgid "Year"
 
5263
msgstr "Година"
 
5264
 
 
5265
#. module: stock
 
5266
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
 
5267
msgid "Physical Locations"
 
5268
msgstr "Физички локации"
 
5269
 
 
5270
#. module: stock
 
5271
#: view:stock.picking.in:0
 
5272
msgid "Ready to Process"
 
5273
msgstr "Подготвено за обработка"
 
5274
 
 
5275
#. module: stock
 
5276
#: report:stock.picking.list:0
 
5277
msgid "Warehouse Address :"
 
5278
msgstr "Адреса на магацинот :"
 
5279
 
 
5280
#~ msgid "Time"
 
5281
#~ msgstr "Време"
 
5282
 
 
5283
#~ msgid "_Cancel"
 
5284
#~ msgstr "_Откажи"
 
5285
 
 
5286
#~ msgid "Creation time, usually the time of the order."
 
5287
#~ msgstr "Време на создавање, обично времето на порачката."