1
# Polish translation for openobject-addons
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:37+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
21
#: field:product.packaging,rows:0
22
msgid "Number of Layers"
23
msgstr "Liczba warstw"
27
msgid "the parent company"
31
#: help:product.pricelist.item,base:0
32
msgid "Base price for computation."
33
msgstr "Cena podstawowa do obliczeń"
36
#: help:product.product,seller_qty:0
37
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
38
msgstr "To jest minimalna ilość zakupu u głównego dostawcy."
41
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
43
msgstr "Kamera internetowa"
46
#: field:product.product,incoming_qty:0
51
#: view:product.product:0
53
msgstr "Nazwa produktu"
56
#: view:product.template:0
57
msgid "Second Unit of Measure"
58
msgstr "Druga jednostka miary"
61
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
63
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
66
"Ten cennik będzie stosowany, zamiast domyślnego, do sprzedaży bieżącemu "
70
#: field:product.product,seller_qty:0
71
msgid "Supplier Quantity"
72
msgstr "Ilość u dostawcy"
75
#: selection:product.template,mes_type:0
80
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
81
msgid "Mouse, Optical"
85
#: view:product.template:0
87
msgstr "Ceny katalogowe"
90
#: field:product.pricelist.item,name:0
95
#: help:product.template,list_price:0
97
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
99
"Cena podstawowa do obliczenia ceny dla klienta. Czasem zwana ceną katalogową."
102
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
103
msgid "PC Assemble SC234"
107
#: help:product.product,message_summary:0
109
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
110
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
112
"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
113
"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
117
#: code:addons/product/pricelist.py:179
118
#: code:addons/product/product.py:208
121
msgstr "Ostrzeżenie !"
124
#: field:product.product,image_small:0
125
msgid "Small-sized image"
126
msgstr "Mały obrazek"
129
#: code:addons/product/product.py:176
132
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
133
"both belong to different Category!."
135
"Konwersja z jednostki %s do jednostki domyślnej %s jest niemożliwa ponieważ "
136
"należą one do innych kategorii!."
139
#: selection:product.template,cost_method:0
140
msgid "Average Price"
141
msgstr "Cena przeciętna"
144
#: help:product.pricelist.item,name:0
145
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
146
msgstr "Opisowa nazwa reguły dla tej pozycji cennika."
149
#: field:product.template,uos_coeff:0
150
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
151
msgstr "JM -> współczynnik JS"
154
#: field:product.price_list,price_list:0
159
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
160
msgid "PC Assemble SC349"
164
#: help:product.product,seller_delay:0
166
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
167
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
168
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
170
"To jest średni czas pomiędzy potwierdzeniem zamówienia zakupu a otrzymaniem "
171
"towaru od domyślnego dostawcy. Jest stosowany przez planistę do "
172
"porządkowania zapytań ofertowych wg czasów dostaw."
175
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
176
msgid "Default Public Pricelist Version"
177
msgstr "Domyślna wersja cennika publicznego"
180
#: selection:product.template,cost_method:0
181
msgid "Standard Price"
182
msgstr "Cena ewidencyjna"
185
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
186
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
187
msgid "Sale Pricelist"
188
msgstr "Cennik sprzedaży"
191
#: view:product.template:0
192
#: field:product.template,type:0
194
msgstr "Typ produktu"
197
#: code:addons/product/product.py:412
203
#: constraint:decimal.precision:0
205
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
206
"the rounding factor of the company's main currency"
208
"Błąd: Nie możesz ustawiać zaokrąglenia 'Account' jako większego niż "
209
"zaokrąglenie waluty dla firmy."
212
#: field:product.category,parent_id:0
213
msgid "Parent Category"
214
msgstr "Kategoria nadrzędna"
217
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
218
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
222
#: model:product.category,name:product.product_category_all
224
msgstr "Wszystkie produkty"
227
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
228
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
229
msgstr "Nazwa dostawcy, cena, kod produktu, ..."
232
#: constraint:res.currency:0
234
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
235
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
237
"Błąd: nie możesz definiować zaokrąglenia waluty w firmie jako mniejszego niż "
238
"zaokrąglenie 'Account'."
241
#: help:product.product,outgoing_qty:0
243
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
244
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
245
"Location, or any of its children.\n"
246
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
247
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
248
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
249
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
250
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
253
"Ilość produktów planowanych do wydania.\n"
254
"W kontekście pojedynczej strefy oznacza wydania z tej strefy i ich "
256
"W kontekście magazynu oznacza wydania ze strefy składowania tego magazynu i "
258
"W kontekście sklepu oznacza wydania ze strefy składowania magazynu dla tego "
259
"sklepu i wszystkich stref podrzędnych.\n"
260
"W pozostałych przypadkach oznacza wydania z dowolnej strefy typu "
264
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
266
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
267
"graphics, and databases..."
271
#: field:product.product,seller_id:0
272
msgid "Main Supplier"
273
msgstr "Główny dostawca"
276
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
277
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
278
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
279
#: view:product.packaging:0
280
#: view:product.product:0
286
#: help:product.product,active:0
288
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
289
msgstr "Jeśli nie zaznaczone, to można ukryć produkt bez jego usuwania."
292
#: view:product.product:0
293
#: field:product.template,categ_id:0
294
#: field:product.uom,category_id:0
299
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
304
#: field:product.price_list,qty1:0
309
#: help:product.packaging,ul_qty:0
310
msgid "The number of packages by layer"
311
msgstr "Liczba opakowań w warstwie"
314
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
315
msgid "Pen drive, SP-4"
319
#: field:product.packaging,qty:0
320
msgid "Quantity by Package"
321
msgstr "Ilość w opakowaniu"
324
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
325
msgid "Pen drive, SP-2"
329
#: view:product.product:0
330
#: view:product.template:0
331
#: field:product.template,state:0
336
#: help:product.template,categ_id:0
337
msgid "Select category for the current product"
338
msgstr "Wybierz kategorię dla bieżącego produktu"
341
#: field:product.product,outgoing_qty:0
346
#: model:product.price.type,name:product.list_price
347
#: field:product.product,lst_price:0
349
msgstr "Cena katalogowa"
352
#: field:product.price_list,qty5:0
357
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
359
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
360
" Click to add a new packaging type.\n"
362
" The packaging type define the dimensions as well as the "
364
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
366
" right number of products according to the package selected.\n"
372
#: field:product.template,product_manager:0
373
msgid "Product Manager"
374
msgstr "Menedżer produktu"
377
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
378
msgid "17” LCD Monitor"
382
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
383
msgid "Supplier Product Name"
384
msgstr "Nazwa produktu u dostawcy"
387
#: view:product.pricelist:0
388
msgid "Products Price Search"
389
msgstr "Szukaj cen produktu"
392
#: view:product.template:0
393
#: field:product.template,description_sale:0
394
msgid "Sale Description"
395
msgstr "Opis sprzedaży"
398
#: help:product.packaging,length:0
399
msgid "The length of the package"
400
msgstr "Długość opakowania"
403
#: field:product.product,message_summary:0
405
msgstr "Podsumowanie"
408
#: help:product.template,weight_net:0
409
msgid "The net weight in Kg."
410
msgstr "Waga netto w kg."
413
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
414
#: field:product.supplierinfo,qty:0
419
#: view:product.price_list:0
420
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
421
msgstr "Oblicz cenę produktu na jednostkę bazową dla wersji cennika."
424
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
426
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
429
"Podaj produkt, jeśli ta reguła dotyczy jednego produktu. Pozostaw puste w "
430
"przeciwnym przypadku."
433
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
438
#: help:product.product,virtual_available:0
440
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
441
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
442
"this location, or any of its children.\n"
443
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
444
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
445
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
446
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
447
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
452
#: field:product.packaging,height:0
457
#: view:product.product:0
459
msgstr "Zapotrzebowania"
462
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
463
msgid "Manage Properties of Product"
464
msgstr "Właściwości produktu"
467
#: help:product.uom,factor:0
469
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
470
"Measure for this category:\n"
471
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
473
"Ile razy większa lub mniejsza jest ta jednostka w porównaniu do jednostki "
474
"referencyjnej z tej kategorii:\n"
475
"1 * (jednostka referencyjna) = współczynnik * (ta jednostka)"
478
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
479
msgid "pricelist.partnerinfo"
483
#: field:product.price_list,qty2:0
488
#: field:product.price_list,qty3:0
493
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
494
msgid "Product Variant (not supported)"
498
#: field:product.price_list,qty4:0
503
#: view:res.partner:0
504
msgid "Sales & Purchases"
505
msgstr "Sprzedaż i zakupy"
508
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
509
msgid "GrapWorks Software"
513
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
518
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
523
#: field:product.template,mes_type:0
528
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
529
msgid "Headset standard"
533
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
538
#: help:product.product,incoming_qty:0
540
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
541
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
542
"this Location, or any of its children.\n"
543
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
544
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
545
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
546
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
547
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
552
#: constraint:product.template:0
554
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
555
"in the same category."
557
"Błąd: Domyślna jednostka miary i jednostka zakupu muszą być z tej samej "
561
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
562
msgid "Product uom categ"
563
msgstr "Kategoria jm"
566
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
568
msgstr "karton 20x20x40"
571
#: field:product.template,warranty:0
576
#: view:product.pricelist.item:0
577
msgid "Price Computation"
578
msgstr "Obliczanie ceny"
581
#: constraint:product.product:0
583
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
584
"\"Internal Reference\" field instead."
588
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
589
msgid "Purchase Pricelists"
590
msgstr "Cennik zakupu"
593
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
594
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
598
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
599
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
603
#: help:product.packaging,width:0
604
msgid "The width of the package"
605
msgstr "Szerokość opakowania"
608
#: code:addons/product/product.py:361
610
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
611
msgstr "Niezgodne kategorie jednostek miary !"
614
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
619
#: selection:product.category,type:0
624
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
625
msgid "Product Templates"
626
msgstr "Szablony produktów"
629
#: field:product.category,parent_left:0
631
msgstr "Lewy nadrzędny"
634
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
635
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
636
msgstr "Określ maksymalną wartość marży ponad ceną bazową."
639
#: constraint:product.pricelist.item:0
641
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
644
"Błąd: Nie możesz powiązać głownego cennika jako innego cennika w pozycji "
648
#: view:product.price_list:0
653
#: constraint:product.packaging:0
654
msgid "Error: Invalid ean code"
655
msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
658
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
659
msgid "Min. Quantity"
660
msgstr "Ilość minimalna"
663
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
664
msgid "Mouse, Wireless"
668
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
669
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
673
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
678
#: view:product.pricelist.item:0
683
#: view:product.pricelist.item:0
688
#: help:product.supplierinfo,name:0
689
msgid "Supplier of this product"
690
msgstr "Dostawca tego produktu"
693
#: help:product.pricelist.version,active:0
695
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
696
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
697
"reactivate the pricelist"
699
"Kiedy wersja jest duplikowana, to duplikat jest ustawiony na nie aktywny, "
700
"aby daty nie pokrywały się z pierwotną wersją. Powinieneś zmienić daty i "
704
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
709
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
714
#: field:product.supplierinfo,name:0
715
#: field:product.template,seller_ids:0
720
#: help:product.template,cost_method:0
722
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
723
"period (usually every year). \n"
724
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
726
"Cena ewidencyjna: Cena kosztowa jest ręcznie aktualizowana na końcu "
727
"określonego okresu (zwykle na koniec roku). \n"
728
"Cena przeciętna: Cena kosztowa jest przeliczana przy każdym przyjęciu "
732
#: field:product.product,qty_available:0
733
msgid "Quantity On Hand"
734
msgstr "Ilość Na Stanie"
737
#: field:product.price.type,name:0
742
#: help:product.product,message_unread:0
743
msgid "If checked new messages require your attention."
744
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
747
#: field:product.product,ean13:0
748
msgid "EAN13 Barcode"
752
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
753
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
754
#: view:product.price_list:0
755
#: report:product.pricelist:0
756
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
761
#: field:product.product,virtual_available:0
762
msgid "Forecasted Quantity"
763
msgstr "Przewidywana ilość"
766
#: view:product.product:0
771
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
776
#: view:product.template:0
781
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
782
msgid "Sales Pricelists"
783
msgstr "Cennik sprzedaży"
786
#: view:product.pricelist.item:0
791
#: model:product.category,name:product.product_category_7
796
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
797
msgid "Supplier of the product"
798
msgstr "Dostawca produktu"
801
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
802
msgid "External Hard disk"
806
#: view:product.product:0
807
msgid "describe the product characteristics..."
811
#: view:res.partner:0
812
msgid "Pricelists are managed on"
816
#: field:product.category,child_id:0
817
msgid "Child Categories"
818
msgstr "Kategorie podrzędne"
821
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
823
msgstr "Data końcowa"
826
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
831
#: view:product.price_list:0
836
#: view:product.product:0
837
#: field:product.ul,type:0
838
#: field:product.uom,uom_type:0
843
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
844
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
845
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
846
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
851
#: field:product.product,partner_ref:0
853
msgstr "Odn. klienta"
856
#: field:product.pricelist.type,key:0
861
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
862
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
863
#: field:product.product,pricelist_id:0
864
#: view:product.supplierinfo:0
869
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
874
#: selection:product.template,state:0
875
msgid "In Development"
876
msgstr "W przygotowaniu"
879
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
884
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
886
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
887
"in the product form."
889
"Jeden lub kilku dostawców może być związane z produktem. Informacje o tym są "
890
"w formularzu produktu."
893
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
894
msgid "Price Rounding"
895
msgstr "Zaokrąglenie ceny"
898
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
899
msgid "On Site Monitoring"
903
#: view:product.template:0
908
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
909
#: view:product.supplierinfo:0
910
msgid "Supplier Information"
911
msgstr "Informacja dostawcy"
914
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
915
#: field:product.price.type,currency_id:0
916
#: report:product.pricelist:0
917
#: field:product.pricelist,currency_id:0
922
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
927
#: help:product.template,uos_coeff:0
929
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
932
"Współczynnik do konwersji Jednostki Miary (JM - uom) na Jednostkę Sprzedaży "
934
" JS = JM * współcz."
937
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
938
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
939
#: view:product.category:0
940
msgid "Product Categories"
941
msgstr "Kategorie produktu"
944
#: view:product.template:0
945
msgid "Procurement & Locations"
946
msgstr "Zapotrzebowanie i strefy"
949
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
950
msgid "Motherboard I9P57"
954
#: field:product.packaging,weight:0
955
msgid "Total Package Weight"
956
msgstr "Suma wag opakowań"
959
#: help:product.packaging,code:0
960
msgid "The code of the transport unit."
961
msgstr "Kod jednostki transportowej"
964
#: view:product.price.type:0
965
msgid "Products Price Type"
966
msgstr "Typy ceny produktów"
969
#: field:product.product,message_is_follower:0
970
msgid "Is a Follower"
971
msgstr "Jest obserwatorem"
974
#: field:product.product,price_extra:0
975
msgid "Variant Price Extra"
976
msgstr "Cena dodatkowa wariantu"
979
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
980
msgid "Information about a product supplier"
981
msgstr "Informacja o dostawcy produktu"
984
#: help:product.uom,factor_inv:0
986
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
987
"Measure in this category:\n"
988
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
990
"Ile razy ta Jednostka miary jest większa niż jednostka referencyjna z tej "
992
"1 * (ta jednostka) = współczynnik * (jednostka referencyjna)"
995
#: view:product.template:0
996
#: field:product.template,description_purchase:0
997
msgid "Purchase Description"
1001
#: constraint:product.pricelist.version:0
1002
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1003
msgstr "Nie możesz mieć 2 cenników, które na siebie zachodzą !"
1006
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
1008
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
1010
msgstr "Podaj minimalną ilość dla tej reguły."
1013
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
1014
msgid "First valid date for the version."
1015
msgstr "Pierwsza dozwolona data dla tej wersji."
1018
#: help:product.supplierinfo,delay:0
1020
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
1021
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
1022
"automatic computation of the purchase order planning."
1024
"Czas dostawy w dniach pomiędzy potwierdzeniem zamówienia zakupu a przyjęciem "
1025
"produktów do magazynu. Stosowany przez planistę do automatycznych obliczeń w "
1026
"planowaniu zakupów."
1029
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
1031
"17\" LCD Monitor\n"
1032
"Processor AMD 8-Core\n"
1038
#: selection:product.template,type:0
1039
msgid "Stockable Product"
1040
msgstr "Produkt rejestrowany"
1043
#: field:product.packaging,code:0
1048
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
1049
msgid "Laptop Customized"
1053
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1054
msgid "Shipping Unit"
1055
msgstr "Jednostka wysyłki"
1058
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
1063
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1064
msgid "Partner Information"
1065
msgstr "Informacja partnera"
1068
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1070
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1071
" Click to define a new product.\n"
1073
" You must define a product for everything you sell, whether "
1075
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
1078
" The product form contains information to simplify the sale\n"
1079
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
1080
" procurement methods, etc.\n"
1084
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1085
" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
1087
" Musisz zdefiniować produkt do wygodnej powtarzalnej\n"
1088
" sprzedaży. Może to być produkt materialny rejestrowany,\n"
1089
" materiał pomocniczy lub usługa.\n"
1091
" Produkt zawiera informacje do uproszczenia procesu\n"
1092
" sprzedaży: ceny, notatki, dane księgowe, metody\n"
1098
#: view:product.price_list:0
1103
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
1104
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
1108
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
1110
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
1111
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
1112
"product otherwise."
1114
"Minimalna ilość do zakupu od tego dostawcy wyrażona w jednostce dostawcy "
1115
"jeśli zdefiniowana. Jeśli nie zdefiniowana, to jednostce domyślnej."
1118
#: view:product.product:0
1119
#: view:product.template:0
1124
#: view:product.pricelist.item:0
1125
msgid "Products Listprices Items"
1126
msgstr "Elementy cenników produktów"
1129
#: view:product.packaging:0
1131
msgstr "Inne informacje"
1134
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
1135
msgid "Price List Items"
1136
msgstr "Elementy cennika"
1139
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1141
msgstr "Cena jednostkowa"
1144
#: field:product.category,parent_right:0
1145
msgid "Right Parent"
1146
msgstr "Prawa nadrzędna"
1149
#: field:product.product,price:0
1154
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1155
msgid "Price Surcharge"
1156
msgstr "Dopłata do ceny"
1159
#: code:addons/product/pricelist.py:380
1161
msgid "Supplier Prices on the product form"
1165
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
1166
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
1170
#: model:product.category,name:product.product_category_9
1175
#: field:product.product,packaging:0
1176
msgid "Logistical Units"
1177
msgstr "Jednostka logistyczna"
1180
#: field:product.category,complete_name:0
1181
#: field:product.category,name:0
1182
#: field:product.pricelist.type,name:0
1183
#: field:product.pricelist.version,name:0
1184
#: field:product.template,name:0
1185
#: field:product.ul,name:0
1186
#: field:product.uom.categ,name:0
1191
#: model:product.category,name:product.product_category_4
1196
#: help:product.product,message_ids:0
1197
msgid "Messages and communication history"
1198
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
1201
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1206
#: selection:product.template,state:0
1208
msgstr "Zdezaktualizowany"
1211
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1216
#: field:product.template,standard_price:0
1221
#: help:product.category,sequence:0
1223
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1224
msgstr "Określa kolejność wyświetlania listy kategorii produktów."
1227
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
1232
#: field:product.uom,factor:0
1233
#: field:product.uom,factor_inv:0
1235
msgstr "Współczynnik"
1238
#: field:product.packaging,width:0
1243
#: help:product.price.type,field:0
1244
msgid "Associated field in the product form."
1245
msgstr "Pole powiązane w formularzu produktu"
1248
#: view:product.product:0
1249
#: view:product.template:0
1250
#: field:product.template,uom_id:0
1251
#: field:product.uom,name:0
1252
msgid "Unit of Measure"
1253
msgstr "Jednostka Miary"
1256
#: report:product.pricelist:0
1257
msgid "Printing Date"
1258
msgstr "Data wydruku"
1261
#: field:product.template,uos_id:0
1262
msgid "Unit of Sale"
1263
msgstr "Jednostka sprzedaży (JS)"
1266
#: field:product.product,message_unread:0
1267
msgid "Unread Messages"
1268
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
1271
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
1272
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
1273
msgid "Unit of Measure Categories"
1274
msgstr "Kategorie jednostek miary"
1277
#: help:product.product,seller_id:0
1278
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1280
"Główny dostawca, czyli ten który ma najwyższy priorytet w liście dostawców."
1283
#: model:product.category,name:product.product_category_5
1284
#: view:product.product:0
1289
#: help:product.product,ean13:0
1290
msgid "International Article Number used for product identification."
1291
msgstr "Międzynarodowy numer artykułu stosowany do identyfikacji"
1294
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1297
" Here is a list of all your products classified by category. "
1299
" can click a category to get the list of all products linked "
1301
" this category or to a child of this category.\n"
1306
" To jest lista produktów podzielona na kategorie. Możesz\n"
1307
" kliknąć kategorię, aby zobaczyć listę produktół z tej\n"
1308
" kategorii lub podkategorii.\n"
1313
#: code:addons/product/product.py:361
1316
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
1317
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
1318
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
1321
"Nowa jednostka miary '%s' musi należeć do tej samej kategorii '%s' jak "
1322
"poprzednia jednostka '%s'. Jeśli chcesz zmienić jednostkę, to możesz "
1323
"deaktywować produkt w zakładce 'Zapotrzebowania' i utworzyć nowy produkt."
1326
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1327
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1328
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1329
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1330
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1331
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1332
#: view:product.product:0
1337
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
1339
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
1343
#: help:product.packaging,rows:0
1344
msgid "The number of layers on a pallet or box"
1345
msgstr "Liczba warstw na palecie lub w kontenerze"
1348
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
1349
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
1350
msgstr "Określ minimalną marżę dla ceny bazowej."
1353
#: field:product.product,name_template:0
1354
msgid "Template Name"
1358
#: field:product.template,weight_net:0
1363
#: view:product.packaging:0
1364
#: view:product.product:0
1365
msgid "Pallet Dimension"
1366
msgstr "Rozmiar palety"
1369
#: help:product.product,image:0
1371
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
1376
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1378
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
1379
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
1381
"Podaj kategorię produktu, jeśli ta reguła ma dotyczyć produktów z całej "
1382
"kategorii i kategorii podrzędnych. W przeciwnym przypadku pozostaw puste."
1385
#: view:product.product:0
1386
msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
1390
#: view:product.product:0
1395
#: field:product.product,seller_info_id:0
1396
msgid "Supplier Info"
1397
msgstr "Info dostawcy"
1400
#: code:addons/product/product.py:732
1406
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
1407
msgid "On Site Assistance"
1408
msgstr "Asysta u klienta"
1411
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
1412
msgid "Toner Cartridge"
1416
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1417
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1418
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1419
#: view:product.uom:0
1420
msgid "Units of Measure"
1421
msgstr "Jednostki miary"
1424
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1425
msgid "Minimal Quantity"
1426
msgstr "Minimalna ilość"
1429
#: view:product.supplierinfo:0
1431
"The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
1432
"as based on supplier prices."
1436
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
1438
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
1439
"quotation. Keep empty to use the internal one."
1441
"Kod dostawcy będzie stosowany przy drukowaniu zapytań ofertowych. Zostaw "
1442
"puste, aby stosować kod własny."
1445
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
1446
msgid "Zed+ Antivirus"
1450
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1451
msgid "Price List Version"
1452
msgstr "Wersja cennika"
1455
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
1457
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1458
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1461
"Określa kolejność, w której elementy cennika będą sprawdzane. Przeglądane są "
1462
"elementy od najniższego numeru. Kiedy zostanie znaleziony element "
1463
"spełniający warunki, to przeglądanie jest zatrzymywane."
1466
#: view:product.product:0
1467
#: selection:product.template,type:0
1472
#: help:product.price.type,currency_id:0
1473
msgid "The currency the field is expressed in."
1474
msgstr "Waluta, w której jest wyrażone pole"
1477
#: help:product.template,weight:0
1478
msgid "The gross weight in Kg."
1479
msgstr "Waga brutto w kg."
1482
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
1483
msgid "Printer, All-in-one"
1487
#: view:product.template:0
1489
msgstr "Zapotrzebowanie"
1492
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
1493
msgid "Processor AMD 8-Core"
1497
#: view:product.product:0
1498
#: view:product.template:0
1503
#: view:product.product:0
1504
msgid "Description for Quotations"
1505
msgstr "Opis do oferty"
1508
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
1510
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
1511
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
1513
"Ta cena będzie podana dla jednostki miary dostawcy, jeśli ta jest podana. "
1514
"Jeśli jednostki dostawcy nie ma, to będzie brana pod uwagę jednostka "
1515
"domyślna produktu."
1518
#: field:product.template,uom_po_id:0
1519
msgid "Purchase Unit of Measure"
1520
msgstr "Jednostka miary zakupu"
1523
#: view:product.product:0
1525
msgstr "Grupuj wg..."
1528
#: field:product.product,image_medium:0
1529
msgid "Medium-sized image"
1533
#: selection:product.ul,type:0
1534
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1539
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
1541
msgstr "Data początkowa"
1544
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
1545
msgid "Ink Cartridge"
1549
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1554
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1555
msgid "Product Unit of Measure"
1556
msgstr "Jednostka miary produktu"
1559
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1561
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1562
" Click to add a pricelist version.\n"
1564
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1565
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1566
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1572
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1573
" Kliknij, aby dodać wersję cennika.\n"
1575
" Wersji cennika może być więcej. Każda z nich musi mieć\n"
1576
" okres ważności. Przykłądy: Ceny 2010, 2011, Ceny letnie\n"
1582
#: help:product.template,uom_po_id:0
1584
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1585
"category than the default unit of measure."
1587
"Domyślna jednostka miary stosowana w zamówieniach zakupu. Musi być z tej "
1588
"samej kategorii co jednostka domyślna produktu."
1591
#: view:product.pricelist:0
1592
msgid "Products Price"
1593
msgstr "Ceny produktół"
1596
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
1600
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
1605
#: field:product.uom,rounding:0
1606
msgid "Rounding Precision"
1607
msgstr "Precyzja zaokrąglania"
1610
#: view:product.product:0
1611
msgid "Consumable products"
1612
msgstr "Produkty pomocnicze"
1615
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1616
msgid "Motherboard A20Z7"
1620
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
1621
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
1622
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
1626
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
1627
msgid "Last valid date for the version."
1628
msgstr "Ostatnia data ważności wersji."
1631
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
1632
msgid "HDD on Demand"
1636
#: field:product.price.type,active:0
1637
#: field:product.pricelist,active:0
1638
#: field:product.pricelist.version,active:0
1639
#: field:product.product,active:0
1640
#: field:product.uom,active:0
1645
#: field:product.product,price_margin:0
1646
msgid "Variant Price Margin"
1647
msgstr "Marża cenowa wariantu"
1650
#: field:product.pricelist,name:0
1651
msgid "Pricelist Name"
1652
msgstr "Nazwa cennika"
1655
#: model:product.category,name:product.product_category_1
1657
msgstr "Do sprzedaży"
1660
#: sql_constraint:product.uom:0
1661
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1662
msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary nie może być 0!"
1665
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
1666
msgid "Graphics Card"
1670
#: help:product.packaging,ean:0
1671
msgid "The EAN code of the package unit."
1672
msgstr "Kod EAN opakowania"
1675
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
1676
msgid "This comes from the product form."
1677
msgstr "To pochodzi z formularza produktu"
1680
#: field:product.packaging,weight_ul:0
1681
msgid "Empty Package Weight"
1682
msgstr "Waga pustego opakowania"
1685
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
1686
msgid "Windows Home Server 2011"
1690
#: field:product.price.type,field:0
1691
msgid "Product Field"
1692
msgstr "Pole produktu"
1695
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
1696
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
1700
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1701
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1706
#: help:product.template,uom_id:0
1707
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1709
"Domyślna jednostka miary stosowana do wszystkich operacji magazynowych"
1712
#: view:product.product:0
1717
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1719
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1720
" Click to add a new unit of measure category.\n"
1722
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
1723
" converted between each others. For example, in the category\n"
1724
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
1730
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1731
" Kliknij, aby dodać nową kategorię jednostek miary.\n"
1733
" Jednostki należące do tej samej kategorii mogą być\n"
1734
" konwertowane pomiędzy sobą. Na przykład: \n"
1735
" w kategorii Czas możesz mieć godziny i dni.\n"
1740
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
1742
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
1743
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
1745
"Minimalna ilość dla tej reguły wyrażona w jednostce miary dostawcy, jeśli ta "
1746
"jednostka jest. Jeśli jej nie ma, to ilość jest wyrażona w jednostce "
1747
"domyślnej dla porduktu."
1750
#: selection:product.uom,uom_type:0
1751
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
1752
msgstr "Mniejsza niż jednostka referencyjna"
1755
#: model:product.pricelist,name:product.list0
1756
msgid "Public Pricelist"
1757
msgstr "Cennik katalogowy"
1760
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
1761
msgid "Supplier Product Code"
1762
msgstr "Kod produktu u dostawcy"
1765
#: help:product.pricelist,active:0
1767
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
1769
"Jeśli nie ma zaznaczenia, to cennik może być ukryty bez konieczności "
1773
#: selection:product.ul,type:0
1778
#: field:product.packaging,ul_qty:0
1779
msgid "Package by layer"
1780
msgstr "Opakowań na warstwę"
1783
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
1784
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
1785
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1786
#: field:product.packaging,product_id:0
1787
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
1788
#: view:product.product:0
1789
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
1790
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1795
#: view:product.product:0
1800
#: view:product.pricelist.item:0
1805
#: field:product.template,weight:0
1806
msgid "Gross Weight"
1807
msgstr "Waga brutto"
1810
#: help:product.packaging,qty:0
1811
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1812
msgstr "Liczba produktów, którą możesz umieścić na palecie"
1815
#: field:product.product,variants:0
1820
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1821
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1822
msgid "Products by Category"
1823
msgstr "Produkty wg kategorii"
1826
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
1827
msgid "Computer Case"
1831
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
1832
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
1836
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
1837
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1838
msgstr "Przypisuje priorytet do dostawcy produktu w listy.."
1841
#: constraint:product.pricelist.item:0
1842
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
1843
msgstr "Błąd! Marża minimalna powinna być mniejsza niż marża maksymalna."
1846
#: model:res.groups,name:product.group_uos
1847
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
1848
msgstr "Określ drugą jednostkę"
1851
#: help:product.uom,rounding:0
1853
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
1854
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
1856
"Obliczone ilości będą wielokrotnością tej wartości. Stosuj 1,0 dla "
1857
"jednostek, które nie mogą być podzielne, na przykład dla sztuki."
1860
#: view:product.pricelist.item:0
1861
msgid "Rounding Method"
1862
msgstr "Metoda zaokrąglania"
1865
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1866
msgid "Products Labels"
1867
msgstr "Etykiety produktów"
1870
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1871
msgid "Box 30x40x60"
1872
msgstr "Karton 30x40x60"
1875
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
1876
msgid "Switch, 24 ports"
1880
#: selection:product.uom,uom_type:0
1881
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
1882
msgstr "Większa od jedostki referencyjnej"
1885
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
1886
#: selection:product.template,type:0
1891
#: view:product.template:0
1892
msgid "Internal Description"
1893
msgstr "Opis wewnętrzny"
1896
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
1901
#: help:product.template,uos_id:0
1903
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
1904
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
1906
"Podaj jednostkę tutaj, jeśli chcesz wystawiać faktury w innej jednostce niż "
1907
"domyślna. Jeśli chcesz w fakturach stosować jednostkę domyślną, to zostaw to "
1911
#: code:addons/product/product.py:208
1913
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
1914
msgstr "Nie mozna zmieniać kategorii istniejącej jednostki miary '%s'."
1917
#: help:product.packaging,height:0
1918
msgid "The height of the package"
1919
msgstr "Wysokość opakowania"
1922
#: view:product.pricelist:0
1923
msgid "Products Price List"
1924
msgstr "Cennik produktów"
1927
#: field:product.pricelist,company_id:0
1928
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
1929
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
1930
#: view:product.product:0
1931
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
1932
#: field:product.template,company_id:0
1937
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
1938
msgid "Laptop S3450"
1942
#: view:product.product:0
1943
msgid "Default Unit of Measure"
1944
msgstr "Domyślna jednostka miary"
1947
#: help:product.price.type,name:0
1948
msgid "Name of this kind of price."
1949
msgstr "Nazwa rodzaju ceny"
1952
#: model:product.category,name:product.product_category_3
1953
msgid "Other Products"
1954
msgstr "Inne produkty"
1957
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
1958
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1959
msgstr "Produkt jest skonfigurowany jako przykład przepływu wydaj/pobierz"
1962
#: field:product.product,message_ids:0
1967
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
1972
#: code:addons/product/product.py:176
1978
#: field:product.packaging,length:0
1983
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1984
msgid "Length / Distance"
1988
#: model:product.category,name:product.product_category_8
1993
#: field:product.product,code:0
1994
#: field:product.product,default_code:0
1995
msgid "Internal Reference"
1996
msgstr "Odnośnik wewnątrzny"
1999
#: view:product.product:0
2000
msgid "e.g. 5901234123457"
2004
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
2005
#: field:product.pricelist,type:0
2006
msgid "Pricelist Type"
2007
msgstr "Typ cennika"
2010
#: model:product.category,name:product.product_category_6
2011
msgid "External Devices"
2015
#: field:product.product,color:0
2017
msgstr "Indeks kolorów"
2020
#: help:product.template,sale_ok:0
2021
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
2023
"Określ, czy produkt ma być wybierany w pozycjach zamówienia sprzedaży."
2026
#: view:product.product:0
2027
#: field:product.template,sale_ok:0
2029
msgstr "Może być sprzedawane"
2032
#: field:product.template,produce_delay:0
2033
msgid "Manufacturing Lead Time"
2034
msgstr "Czas wyprodukowania"
2037
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
2038
msgid "Supplier Pricelist"
2039
msgstr "Cennik dostawcy"
2042
#: field:product.pricelist.item,base:0
2047
#: model:product.category,name:product.product_category_10
2048
msgid "Raw Materials"
2052
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
2057
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
2062
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
2064
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2065
" Click to define a new product.\n"
2067
" You must define a product for everything you purchase, "
2069
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
2071
" subcontractants.\n"
2073
" The product form contains detailed information to improve "
2075
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
2077
" available suppliers, etc.\n"
2081
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2082
" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
2084
" Musisz zdefiniować produkt do powtarzalnej sprzedaży.\n"
2085
" Produkt, to może być materialny towar, materiał pomocniczy\n"
2086
" lub usługa podwykonawcy.\n"
2088
" Formularz produktu zawiera informacje do wspomagania "
2090
" ceny, logistykę nabycia, dane księgowe, dostępnych dostawców "
2096
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
2097
msgid "Full featured image editing software."
2101
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
2102
#: view:product.pricelist:0
2103
#: view:product.pricelist.version:0
2104
msgid "Pricelist Version"
2105
msgstr "Wersja cennika"
2108
#: view:product.pricelist.item:0
2113
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
2114
msgid "Multimedia Speakers"
2118
#: field:product.product,message_follower_ids:0
2120
msgstr "Obserwatorzy"
2123
#: view:product.product:0
2124
msgid "Sale Conditions"
2125
msgstr "Warunki sprzedaży"
2128
#: view:product.packaging:0
2129
#: view:product.product:0
2130
msgid "Palletization"
2131
msgstr "Paletyzacja"
2134
#: report:product.pricelist:0
2135
msgid "Price List Name"
2136
msgstr "Nazwa cennika"
2139
#: view:product.product:0
2140
msgid "Description for Suppliers"
2141
msgstr "Opis dla dostawców"
2144
#: field:product.supplierinfo,delay:0
2145
msgid "Delivery Lead Time"
2146
msgstr "Czas dostawy"
2149
#: view:product.product:0
2154
#: help:product.uom,active:0
2156
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2159
"Odznaczając pole Aktywne możesz wyłączyć jednostkę miary bez jej usuwania."
2162
#: field:product.product,seller_delay:0
2163
msgid "Supplier Lead Time"
2164
msgstr "Czas dostawy od dostawcy"
2167
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
2168
msgid "decimal.precision"
2172
#: selection:product.ul,type:0
2177
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
2179
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
2180
"calculated with the discount."
2184
#: help:product.product,qty_available:0
2186
"Current quantity of products.\n"
2187
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
2188
"this Location, or any of its children.\n"
2189
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
2190
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
2191
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
2192
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
2193
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
2198
#: help:product.template,type:0
2200
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
2201
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
2203
"Pomocniczy: Produkt nie będzie rejestrowany magazynowo. \n"
2204
"Produkt rejestrowany: Dla produktu będą wykonywane operacje magazynowe."
2207
#: help:product.pricelist.type,key:0
2209
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2212
"Stosowane w programie do wyboru określonej ceny wg kontekstu. Nie zmieniaj."
2215
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
2217
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2218
" Click to define a new product.\n"
2220
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
2221
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
2225
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2226
" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
2228
" Musisz zdefiniować produkt do powtarzalnych zakupów i\n"
2229
" sprzedaży. Produkt może być materialny lub może być\n"
2235
#: view:product.product:0
2237
msgstr "Kontekst..."
2240
#: field:product.packaging,ul:0
2241
msgid "Type of Package"
2242
msgstr "Typ opakowania"
2245
#: help:product.category,type:0
2247
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
2248
"parent of another category to create a hierarchical structure."
2252
#: selection:product.ul,type:0
2257
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2259
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
2264
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
2266
"This type of service include assistance for security questions, system "
2267
"configuration requirements, implementation or special needs."
2271
#: field:product.product,image:0
2276
#: view:product.uom.categ:0
2277
msgid "Units of Measure categories"
2278
msgstr "Kategorie jednostek miary"
2281
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
2283
"19\" LCD Monitor\n"
2284
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
2290
#: view:product.template:0
2291
msgid "Descriptions"
2295
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
2296
msgid "Manage Product Packaging"
2297
msgstr "Opakowania produktu"
2300
#: model:product.category,name:product.product_category_2
2305
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
2310
#: help:product.packaging,sequence:0
2311
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2312
msgstr "Określa kolejność w listach opakowań"
2315
#: selection:product.category,type:0
2316
#: selection:product.template,state:0
2321
#: code:addons/product/pricelist.py:179
2324
"At least one pricelist has no active version !\n"
2325
"Please create or activate one."
2327
"Co najmniej jeden cennik nie ma aktywnej wersji !\n"
2328
"Utwórz ją albo aktywuj."
2331
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2332
msgid "Max. Price Margin"
2333
msgstr "Maks. marża ceny"
2336
#: help:product.template,standard_price:0
2338
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
2339
"and used as a base price on purchase orders."
2341
"Cena - koszt jest stosowana do standardowej wyceny zapasów oraz jako cena "
2342
"bazowa przy zakupach."
2345
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
2347
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
2348
"quotation. Keep empty to use the internal one."
2350
"Nazwa produktu u dostawcy będzie stosowana przy drukowaniu zapytań "
2351
"ofertowych. Zostaw puste, aby stosować nazwę własną."
2354
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
2356
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2357
" Click to create a pricelist.\n"
2359
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
2361
" the purchase price. The default price list has only one "
2363
" the cost price defined on the product form, so that you do "
2365
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
2368
" But you can also import complex price lists form your "
2370
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
2377
#: selection:product.template,mes_type:0
2382
#: field:product.template,rental:0
2384
msgstr "Może być wypożyczane"
2387
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
2389
msgstr "Cena (koszt)"
2392
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2393
msgid "Min. Price Margin"
2394
msgstr "Min. marża ceny"
2397
#: model:res.groups,name:product.group_uom
2398
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
2399
msgstr "Określ wiele jednostek miary"
2402
#: help:product.packaging,weight:0
2403
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
2404
msgstr "Waga całej palety, opakowania lub pudełka."
2407
#: view:product.uom:0
2408
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2409
msgstr "tzn: 1 * (ta jednostka) = wspólczynnik * (jednostka referencyjna)"
2412
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
2416
"Standard-1294P Processor\n"
2421
#: field:product.category,sequence:0
2422
#: field:product.packaging,sequence:0
2423
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
2424
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
2429
#: help:product.template,produce_delay:0
2431
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
2432
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
2436
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
2437
msgid "Assembly Service Cost"
2441
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2442
msgid "Pricelist item"
2443
msgstr "Element cennika"
2446
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
2448
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2449
" Click to add a new unit of measure.\n"
2451
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
2452
" Measure within the same category.\n"
2458
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
2459
msgid "Mouse, Laser"
2463
#: view:product.template:0
2468
#: field:product.category,type:0
2469
msgid "Category Type"
2470
msgstr "Typ Kategorii"
2473
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
2474
msgid "Creation of the product"
2475
msgstr "Tworzenie produktu"
2478
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2479
#: field:product.packaging,name:0
2480
#: report:product.pricelist:0
2481
#: view:product.product:0
2482
#: field:product.template,description:0
2487
#: field:product.packaging,ean:0
2492
#: view:product.pricelist.item:0
2497
#: field:product.template,volume:0
2498
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
2503
#: help:product.product,image_small:0
2505
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
2506
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
2511
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
2512
msgid "Windows 7 Professional"
2516
#: selection:product.uom,uom_type:0
2517
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
2518
msgstr "Referencyjna jednostka miary dla tej kategorii"
2521
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
2522
msgid "Supplier Unit of Measure"
2523
msgstr "Jednostka miary dostawcy"
2526
#: view:product.product:0
2527
msgid "note to be displayed on quotations..."
2531
#: view:product.product:0
2532
msgid "Product Variant"
2533
msgstr "Wariant produktu"
2536
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
2537
msgid "15” LCD Monitor"
2541
#: code:addons/product/pricelist.py:379
2542
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
2544
msgid "Other Pricelist"
2545
msgstr "Inny cennik"
2548
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
2550
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2551
" Click to create a pricelist.\n"
2553
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
2555
" the sales price of the products.\n"
2557
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
2559
" February 2010, etc.) and each version may have several "
2561
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
2563
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
2569
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
2570
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2571
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
2572
#: view:product.template:0
2573
msgid "Product Template"
2574
msgstr "Szablon produktu"
2577
#: field:product.template,cost_method:0
2578
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
2579
msgid "Costing Method"
2580
msgstr "Metoda wyceny"
2583
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
2584
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
2585
msgid "Product Category"
2586
msgstr "Kategoria produktu"
2589
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
2590
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
2594
#: selection:product.template,state:0
2595
msgid "End of Lifecycle"
2596
msgstr "Zamknięto produkcję"
2599
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
2604
#: help:product.product,packaging:0
2606
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2607
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2609
"Umożliwia stosowanie różnych opakowań da tego samego produktu. Nie ma wpływu "
2610
"na pobrania i jest głównie stosowane w module EDI."
2613
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2614
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2615
#: field:product.pricelist,version_id:0
2616
msgid "Pricelist Versions"
2617
msgstr "Wersje cennika"
2620
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
2622
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2623
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2624
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2626
"Ustawia cenę, aby była wielokrotnością tej wartości.\n"
2627
"Zaokrąglenie zostanie zastosowane przed dopłatą.\n"
2628
"Aby mieć ceny zakończone na 9.99, ustaw zaokrąglenie na 10, dopłatę na -0.01"
2631
#: field:product.template,list_price:0
2633
msgstr "Cena sprzedaży"
2636
#: help:product.uom,category_id:0
2638
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
2639
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
2643
#: constraint:product.category:0
2644
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2648
#: help:product.product,image_medium:0
2650
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
2651
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
2652
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
2656
#: view:product.uom:0
2657
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
2658
msgstr "tzn: 1 * (jednostka referencyjna) = współczynnik * (ta jednostka)"
2661
#: help:product.supplierinfo,qty:0
2662
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
2663
msgstr "To jest ilość skonwertowana do domyślnej jednostki miary."
2666
#: help:product.template,volume:0
2667
msgid "The volume in m3."
2668
msgstr "Wielkość w m3."
2671
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2672
msgid "Price Discount"
2673
msgstr "Upust cenowy"
2676
#~ msgid "Partner section of the product form"
2677
#~ msgstr "Sekcja dostawcy w formularzu produktu"