~ubuntu-branches/debian/sid/kdevelop/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es/kdevgdb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Lainé
  • Date: 2010-05-05 07:21:55 UTC
  • mfrom: (1.2.3 upstream) (5.1.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100505072155-h78lx19pu04sbhtn
Tags: 4:4.0.0-2
* Upload to unstable (Closes: #579947, #481832).
* Acknowledge obsolete NMU fixes (Closes: #562410, #546961).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 04:46+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:10+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 
12
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: breakpointcontroller.cpp:400
 
20
#, kde-format
 
21
msgid "<br>Old value: %1"
 
22
msgstr "<br>Valor anterior: %1"
 
23
 
 
24
#: breakpointcontroller.cpp:403
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "<br>New value: %1"
 
27
msgstr "<br>Valor nuevo: %1"
 
28
 
 
29
#: gdblaunchconfig.cpp:108
 
30
msgid "GDB Configuration"
 
31
msgstr "Configuración de GDB"
 
32
 
 
33
#: gdblaunchconfig.cpp:129 debuggerplugin.cpp:154
 
34
msgid "GDB"
 
35
msgstr "GDB"
 
36
 
 
37
#: gdblaunchconfig.cpp:163
 
38
msgid "Executes a Native application in GDB"
 
39
msgstr "Ejecuta una aplicación nativa en GDB"
 
40
 
 
41
#: gdboutputwidget.cpp:66
 
42
msgid "GDB Output"
 
43
msgstr "Salida de GDB"
 
44
 
 
45
#: gdboutputwidget.cpp:67
 
46
msgid ""
 
47
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
 
48
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
 
49
msgstr ""
 
50
"<b>Salida de GDB</b><p>Muestra todas las órdenes de «gdb» que están siendo "
 
51
"ejecutadas. También puede dar cualquier otra orden de «gdb» mientras está "
 
52
"depurando.</p>"
 
53
 
 
54
#: gdboutputwidget.cpp:76
 
55
msgid "&GDB cmd:"
 
56
msgstr "Orden &GDB:"
 
57
 
 
58
#: gdboutputwidget.cpp:81
 
59
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
 
60
msgstr "Pausar ejecución de la aplicación para introducir órdenes de gdb"
 
61
 
 
62
#: gdboutputwidget.cpp:373 gdboutputwidget.cpp:423
 
63
msgid "Show Internal Commands"
 
64
msgstr "Mostrar órdenes internas"
 
65
 
 
66
#: gdboutputwidget.cpp:380 gdboutputwidget.cpp:430
 
67
msgid ""
 
68
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
 
69
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
 
70
"already issued commands from the view."
 
71
msgstr ""
 
72
"Controla si se muestran o no las órdenes emitidas internamente por KDevelop."
 
73
"<br>Esta opción afectará sólo a órdenes futuras, y no añadirá ni eliminará a "
 
74
"otras órdenes ya emitidas desde la vista."
 
75
 
 
76
#: gdboutputwidget.cpp:385
 
77
msgid "Copy All"
 
78
msgstr "Copiar todo"
 
79
 
 
80
#: selectcoredialog.cpp:32
 
81
msgid "Select Core File"
 
82
msgstr "Seleccionar archivo core"
 
83
 
 
84
#: debugjob.cpp:70
 
85
#, kde-format
 
86
msgid ""
 
87
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
 
88
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
 
89
msgstr ""
 
90
"No se ha especificado un grupo de entorno; parece que se trata de una "
 
91
"configuración dañada. Compruebe la configuración de ejecución «%1». Usando el "
 
92
"grupo de entorno por omisión."
 
93
 
 
94
#: processselection.cpp:37
 
95
msgid "Attach to a process"
 
96
msgstr "Adjuntar a un proceso"
 
97
 
 
98
#: _watchitem.cpp:41
 
99
msgid "Watches"
 
100
msgstr "Observaciones"
 
101
 
 
102
#: _watchitem.cpp:59
 
103
msgid "Recent"
 
104
msgstr "Reciente"
 
105
 
 
106
#: debugsession.cpp:169
 
107
msgid "Debugger stopped"
 
108
msgstr "Depurador detenido"
 
109
 
 
110
#: debugsession.cpp:198
 
111
msgid "Application interrupted"
 
112
msgstr "Aplicación interrumpida"
 
113
 
 
114
#: debugsession.cpp:202
 
115
msgid "Process exited"
 
116
msgstr "Proceso terminado"
 
117
 
 
118
#: debugsession.cpp:209
 
119
msgid "Application is running"
 
120
msgstr "La aplicación está en ejecución"
 
121
 
 
122
#: debugsession.cpp:215
 
123
msgid "Application is paused"
 
124
msgstr "La aplicación está pausada"
 
125
 
 
126
#: debugsession.cpp:431
 
127
msgid ""
 
128
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
 
129
"output window and then stop the debugger"
 
130
msgstr ""
 
131
"<b>GDB terminó de modo anormal</b><p>Probablemente se trate de un error en "
 
132
"GDB. Examine la ventana de salida de «gdb» y detenga luego el depurador."
 
133
 
 
134
#: debugsession.cpp:434
 
135
msgid "GDB exited abnormally"
 
136
msgstr "GDB terminó anormalmente"
 
137
 
 
138
#: debugsession.cpp:563
 
139
#, kde-format
 
140
msgid ""
 
141
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
 
142
"%1"
 
143
msgstr ""
 
144
"<b>Orden «gdb» enviada cuando no se está ejecutando el depurador</b><br>La "
 
145
"orden fue:<br>  %1"
 
146
 
 
147
#: debugsession.cpp:565
 
148
msgid "Internal error"
 
149
msgstr "Error interno"
 
150
 
 
151
#: debugsession.cpp:647
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
 
154
msgstr "<b>Orden de depuración no válida</b><br>%1"
 
155
 
 
156
#: debugsession.cpp:648
 
157
msgid "Invalid debugger command"
 
158
msgstr "Orden de depuración no válida"
 
159
 
 
160
#: debugsession.cpp:675
 
161
msgid "Exited normally"
 
162
msgstr "Terminado normalmente"
 
163
 
 
164
#: debugsession.cpp:683
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "Exited on signal %1"
 
167
msgstr "Terminado al recibir la señal %1"
 
168
 
 
169
#: debugsession.cpp:738
 
170
#, kde-format
 
171
msgid "Program received signal %1 (%2)"
 
172
msgstr "El programa ha recibido la señal %1 (%2)"
 
173
 
 
174
#: debugsession.cpp:940
 
175
msgid "Running program"
 
176
msgstr "Programa en ejecución"
 
177
 
 
178
#: debugsession.cpp:999
 
179
msgid ""
 
180
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
 
181
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
 
182
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
 
183
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
 
184
msgstr ""
 
185
"GDB no puede usar los dispositivos tty* ni pty*\n"
 
186
"Compruebe las preferencias de /dev/tty* y de /dev/pty*\n"
 
187
"Es posible que necesite ejecutar «chmod ug+rw» sobre los dispositivos tty* y "
 
188
"pty* como usuario «root» y/o añadir el usuario al grupo tty usando «usermod -G "
 
189
"tty usuario»."
 
190
 
 
191
#: debugsession.cpp:1003
 
192
msgid "Warning"
 
193
msgstr "Advertencia"
 
194
 
 
195
#: debugsession.cpp:1181
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
 
198
msgstr ""
 
199
"<b>Error de depuración</b><p>El depurador ha informado del siguiente error:"
 
200
"<p><tt>%1"
 
201
 
 
202
#: debugsession.cpp:1184
 
203
msgid "Debugger error"
 
204
msgstr "Error del depurador"
 
205
 
 
206
#: debugsession.cpp:1283
 
207
#, kde-format
 
208
msgid "1 command in queue\n"
 
209
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
 
210
msgstr[0] "1 orden en cola\n"
 
211
msgstr[1] "%1 órdenes en cola\n"
 
212
 
 
213
#: debugsession.cpp:1284
 
214
#, kde-format
 
215
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
 
216
msgid "1 command being processed by gdb\n"
 
217
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
 
218
msgstr[0] "1 orden en proceso por gdb\n"
 
219
msgstr[1] "%1 órdenes en proceso por gdb\n"
 
220
 
 
221
#: debugsession.cpp:1285
 
222
#, kde-format
 
223
msgid "Debugger state: %1\n"
 
224
msgstr "Estado del depurador: %1\n"
 
225
 
 
226
#: debugsession.cpp:1289
 
227
#, kde-format
 
228
msgid ""
 
229
"Current command class: '%1'\n"
 
230
"Current command text: '%2'\n"
 
231
"Current command original text: '%3'\n"
 
232
msgstr ""
 
233
"Clase de la orden actual: «%1»\n"
 
234
"Texto de la orden actual: «%2»\n"
 
235
"Texto original de la orden actual: «%3»\n"
 
236
 
 
237
#: debugsession.cpp:1300
 
238
msgid "Debugger status"
 
239
msgstr "Estado del depurador"
 
240
 
 
241
#: debugsession.cpp:1404
 
242
#, kde-format
 
243
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
 
244
msgstr "<b>Necesita gdb 7.0.0 o superior.</b><br />Está usando: %1"
 
245
 
 
246
#: debugsession.cpp:1406
 
247
msgid "gdb error"
 
248
msgstr "Error gdb"
 
249
 
 
250
#: debugsession.cpp:1417
 
251
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
 
252
msgstr "<b>No se puede iniciar el depurador.</b><br />"
 
253
 
 
254
#: debugsession.cpp:1419 debugsession.cpp:1431
 
255
msgid "Startup error"
 
256
msgstr "Error de arranque"
 
257
 
 
258
#: debugsession.cpp:1429
 
259
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
 
260
msgstr "<b>No se puede adjuntar el depurador.</b><br />"
 
261
 
 
262
#: disassemblewidget.cpp:60
 
263
msgid ""
 
264
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
 
265
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
 
266
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
 
267
"\" instruction and \"step into\" instruction."
 
268
msgstr ""
 
269
"<b>Pantalla de código máquina</b><p>Una vista del código máquina del "
 
270
"programa que está siendo ejecutado con la instrucción actual resaltada. "
 
271
"Puede avanzar instrucción a instrucción usando los botones de la barra de "
 
272
"herramientas del depurador «avanzar sobre» la instrucción y «avanzar dentro» "
 
273
"de la instrucción."
 
274
 
 
275
#: disassemblewidget.cpp:68
 
276
msgid "Disassemble View"
 
277
msgstr "Vista del desensamblador"
 
278
 
 
279
#: disassemblewidget.cpp:73
 
280
msgid "Address"
 
281
msgstr "Dirección"
 
282
 
 
283
#: disassemblewidget.cpp:73
 
284
msgid "Function"
 
285
msgstr "Función"
 
286
 
 
287
#: disassemblewidget.cpp:73
 
288
msgid "Offset"
 
289
msgstr "Desplazamiento"
 
290
 
 
291
#: disassemblewidget.cpp:73
 
292
msgid "Instruction"
 
293
msgstr "Instrucción"
 
294
 
 
295
#: debuggerplugin.cpp:90
 
296
msgid "GDB Support"
 
297
msgstr "Implementación de GDB"
 
298
 
 
299
#: debuggerplugin.cpp:90
 
300
msgid "Support for running apps in GDB"
 
301
msgstr "Ejecución de aplicaciones en GDB"
 
302
 
 
303
#: debuggerplugin.cpp:150
 
304
msgid "Disassemble"
 
305
msgstr "Desensamblar"
 
306
 
 
307
#: debuggerplugin.cpp:208
 
308
msgid "Examine Core File..."
 
309
msgstr "Examinar archivo core..."
 
310
 
 
311
#: debuggerplugin.cpp:209
 
312
msgid "Examine core file"
 
313
msgstr "Examina un archivo core"
 
314
 
 
315
#: debuggerplugin.cpp:210
 
316
msgid ""
 
317
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
 
318
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
 
319
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
 
320
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
 
321
msgstr ""
 
322
"<b>Examinar archivo core</b><p>Esto carga un archivo core, que se crea "
 
323
"normalmente tras un fallo de la aplicación (por ejemplo, un error de "
 
324
"segmentación). El archivo core contiene una imagen de la memoria del "
 
325
"programa en el momento de su error, permitiendo hacer un análisis posterior."
 
326
"</p>"
 
327
 
 
328
#: debuggerplugin.cpp:220
 
329
msgid "Attach to Process"
 
330
msgstr "Adjuntar a proceso"
 
331
 
 
332
#: debuggerplugin.cpp:221
 
333
msgid "Attach to process..."
 
334
msgstr "Adjuntar a proceso..."
 
335
 
 
336
#: debuggerplugin.cpp:222
 
337
msgid ""
 
338
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
 
339
msgstr ""
 
340
"<b>Adjuntar a proceso</b><p>Conecta el depurador a un proceso en ejecución.</"
 
341
"p>"
 
342
 
 
343
#: debuggerplugin.cpp:256
 
344
msgid "KDevelop"
 
345
msgstr "KDevelop"
 
346
 
 
347
#: debuggerplugin.cpp:321
 
348
#, kde-format
 
349
msgid "Evaluate: %1"
 
350
msgstr "Evaluar: %1"
 
351
 
 
352
#: debuggerplugin.cpp:323
 
353
msgid ""
 
354
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
 
355
"cursor.</p>"
 
356
msgstr ""
 
357
"<b>Evaluar expresión</b><p>Muestra el valor de la expresión que hay bajo el "
 
358
"cursor.</p>"
 
359
 
 
360
#: debuggerplugin.cpp:326
 
361
#, kde-format
 
362
msgid "Watch: %1"
 
363
msgstr "Observar: %1"
 
364
 
 
365
#: debuggerplugin.cpp:328
 
366
msgid ""
 
367
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
 
368
"Variables/Watch list.</p>"
 
369
msgstr ""
 
370
"<b>Observar expresión</b><p>Añade una expresión bajo el cursor a la lista de "
 
371
"variables/observaciones.</p>"
 
372
 
 
373
#: debuggerplugin.cpp:359
 
374
msgid "Choose a core file to examine..."
 
375
msgstr "Seleccione un archivo core para examinar..."
 
376
 
 
377
#: debuggerplugin.cpp:366
 
378
#, kde-format
 
379
msgid "Examining core file %1"
 
380
msgstr "Examinando archivo core %1"
 
381
 
 
382
#: debuggerplugin.cpp:372
 
383
msgid "Debug core file"
 
384
msgstr "Depurar un archivo core"
 
385
 
 
386
#: debuggerplugin.cpp:380
 
387
msgid "Choose a process to attach to..."
 
388
msgstr "Seleccione un proceso al que ajuntar..."
 
389
 
 
390
#: debuggerplugin.cpp:389
 
391
#, kde-format
 
392
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
 
393
msgstr ""
 
394
"No se adjunta al proceso %1: no se puede adjuntar el depurador a sí mismo."
 
395
 
 
396
#: debuggerplugin.cpp:396
 
397
#, kde-format
 
398
msgid "Attaching to process %1"
 
399
msgstr "Adjuntando al proceso %1"
 
400
 
 
401
#: debuggerplugin.cpp:402
 
402
#, kde-format
 
403
msgid "Debug process %1"
 
404
msgstr "Depurar el proceso %1"
 
405
 
 
406
#: debuggerplugin.cpp:418
 
407
msgid "Debugger"
 
408
msgstr "Depurador"
 
409
 
 
410
#: gdb.cpp:94
 
411
#, kde-format
 
412
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
 
413
msgstr "No se ha podido localizar la capa de depuración «%1»."
 
414
 
 
415
#: gdb.cpp:95
 
416
msgid "Debugging Shell Not Found"
 
417
msgstr "Capa de depuración no encontrada"
 
418
 
 
419
#: gdb.cpp:326
 
420
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
 
421
msgid ""
 
422
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
 
423
"from gdb. Please submit a bug report."
 
424
msgstr ""
 
425
"<p>El componente de depuración ha encontrado un error interno mientras "
 
426
"procesaba la respuesta de gdb. Por favor, informe de este fallo."
 
427
 
 
428
#: gdb.cpp:328
 
429
#, kde-format
 
430
msgid ""
 
431
"The exception is: %1\n"
 
432
"The MI response is: %2"
 
433
msgstr ""
 
434
"La excepción es: %1\n"
 
435
"La respuesta MI es: %2"
 
436
 
 
437
#: gdb.cpp:331
 
438
msgid "Internal debugger error"
 
439
msgstr "Error interno del depurador"
 
440
 
 
441
#: gdb.cpp:385
 
442
#, kde-format
 
443
msgid ""
 
444
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
 
445
"path name is specified correctly."
 
446
msgstr ""
 
447
"<b>No se puede iniciar el depurador.</b><p>No se puede ejecutar «%1». "
 
448
"Asegúrese de que la ruta especificada es correcta."
 
449
 
 
450
#: gdb.cpp:389
 
451
msgid "Could not start debugger"
 
452
msgstr "No se puede iniciar el depurador"
 
453
 
 
454
#: memviewdlg.cpp:99
 
455
msgid "Start"
 
456
msgstr "Iniciar"
 
457
 
 
458
#: memviewdlg.cpp:105
 
459
msgid "Amount"
 
460
msgstr "Cantidad"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
 
464
#: memviewdlg.cpp:117 rc.cpp:135 rc.cpp:306
 
465
msgid "OK"
 
466
msgstr "Aceptar"
 
467
 
 
468
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
470
#: memviewdlg.cpp:120 rc.cpp:129 rc.cpp:300
 
471
msgid "Cancel"
 
472
msgstr "Cancelar"
 
473
 
 
474
#: memviewdlg.cpp:146
 
475
msgid "Memory view"
 
476
msgstr "Vista de la memoria"
 
477
 
 
478
#: memviewdlg.cpp:308
 
479
#, kde-format
 
480
msgid "%2 (1 byte)"
 
481
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
 
482
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
 
483
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
 
484
 
 
485
#: memviewdlg.cpp:373
 
486
msgid "Change memory range"
 
487
msgstr "Cambiar el intervalo de memoria"
 
488
 
 
489
#: memviewdlg.cpp:378
 
490
msgid "Reload"
 
491
msgstr "Volver a cargar"
 
492
 
 
493
#: memviewdlg.cpp:383
 
494
msgid "Close this view"
 
495
msgstr "Cerrar esta vista"
 
496
 
 
497
#: memviewdlg.cpp:443
 
498
msgid "Special debugger views"
 
499
msgstr "Vistas especiales del depurador"
 
500
 
 
501
#: stty.cpp:333
 
502
msgid "kdevelop: Debug application console"
 
503
msgstr "kdevelop: Consola de la aplicación de depuración"
 
504
 
 
505
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14
 
506
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
 
507
#: rc.cpp:3 rc.cpp:168
 
508
msgid "Debugger Configuration"
 
509
msgstr "Configuración del depurador"
 
510
 
 
511
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:32
 
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
 
513
#: rc.cpp:6 rc.cpp:171
 
514
msgid "Debugger executable:"
 
515
msgstr "Ejecutable del depurador:"
 
516
 
 
517
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:45
 
518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
 
519
#: rc.cpp:9 rc.cpp:174
 
520
msgid "Gdb executable"
 
521
msgstr "Ejecutable Gdb"
 
522
 
 
523
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:48
 
524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
 
525
#: rc.cpp:12 rc.cpp:177
 
526
msgid ""
 
527
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
 
528
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
 
529
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
 
530
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
 
531
msgstr ""
 
532
"Para ejecutar el binario «gdb» de su $PATH, deje este campo vacío. Para "
 
533
"ejecutar un «gdb» personalizado (por ejemplo, para una arquitectura "
 
534
"diferente), introduzca aquí el nombre del ejecutable. También puede ejecutar "
 
535
"el «gdb» de su $PATH, aunque con un nombre distinto (como «arm-gdb»), "
 
536
"escribiendo su nombre aquí, o especificando la ruta completa al ejecutable "
 
537
"«gdb»."
 
538
 
 
539
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:61
 
540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
 
541
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:80
 
542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
 
543
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:61
 
544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
 
545
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:80
 
546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
 
547
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:180 rc.cpp:189
 
548
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
 
549
msgstr ""
 
550
"Ejecutar gdb en un entorno especial (principalmente para proyectos automake)"
 
551
 
 
552
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:64
 
553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, debuggingShell_label)
 
554
#: rc.cpp:18 rc.cpp:183
 
555
msgid ""
 
556
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
 
557
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
 
558
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
 
559
msgstr ""
 
560
"Si quiere que «gdb» sea ejecutado por un entorno o herramienta especial, "
 
561
"indíquelo aquí. El caso de uso principal es el de los proyectos basados en "
 
562
"Automake, donde la aplicación no es más que un script y necesita «libtool» "
 
563
"para poder ser ejecutada con «gdb»."
 
564
 
 
565
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
 
567
#: rc.cpp:21 rc.cpp:186
 
568
msgid "Debugging &shell:"
 
569
msgstr "En&torno de depuración:"
 
570
 
 
571
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:83
 
572
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
 
573
#: rc.cpp:27 rc.cpp:192
 
574
msgid ""
 
575
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
 
576
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
 
577
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
 
578
"gdb."
 
579
msgstr ""
 
580
"Si quiere que «gdb» sea ejecutado por un entorno o herramienta especial, "
 
581
"indíquelo aquí. El caso de uso principal es el de los proyectos basados en "
 
582
"Automake, donde la aplicación no es más que un script y necesita <b>libtool</"
 
583
"b> para poder ser ejecutada con «gdb»."
 
584
 
 
585
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:92
 
586
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
587
#: rc.cpp:30 rc.cpp:195
 
588
msgid "Options"
 
589
msgstr "Opciones"
 
590
 
 
591
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:103
 
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
 
593
#: rc.cpp:33 rc.cpp:198
 
594
msgid ""
 
595
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
 
596
"producing data within KDE and Qt.\n"
 
597
"It may change the \"signature\" of the data\n"
 
598
"which QString and friends rely on,\n"
 
599
"but if you need to debug into these values then\n"
 
600
"check this option."
 
601
msgstr ""
 
602
"Mostrar los miembros estáticos hace que GDB\n"
 
603
"sea más lento al producir los datos dentro de\n"
 
604
"KDE y Qt. Puede cambiar la «firma» de los\n"
 
605
"datos de los que dependen QString y compañía.\n"
 
606
"Pero si necesita depurar estos valores, active\n"
 
607
"esta opción."
 
608
 
 
609
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:106
 
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
 
611
#: rc.cpp:41 rc.cpp:206
 
612
msgid "Display static &members"
 
613
msgstr "Mostrar &miembros estáticos"
 
614
 
 
615
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:115
 
616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
 
617
#: rc.cpp:44 rc.cpp:209
 
618
msgid ""
 
619
"When displaying the disassembled code you\n"
 
620
"can select to see the methods' mangled names.\n"
 
621
"However, non-mangled names are easier to read."
 
622
msgstr ""
 
623
"Cuando se muestra código desensamblado puede optar por\n"
 
624
"ver los nombres «mutilados» de los métodos No obstante,\n"
 
625
"los nombres «sin mutilar» son más fáciles de leer."
 
626
 
 
627
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:118
 
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
 
629
#: rc.cpp:49 rc.cpp:214
 
630
msgid "Display &demangled names"
 
631
msgstr "Mostrar nombres sin &mutilar"
 
632
 
 
633
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:131
 
634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_breakOnLoadingLibrary)
 
635
#: rc.cpp:52 rc.cpp:217
 
636
msgid ""
 
637
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
 
638
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
 
639
"With this option, GDB will stop on a library load and hence\n"
 
640
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
 
641
"for more details relating to this behavior.\n"
 
642
"\n"
 
643
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
 
644
msgstr ""
 
645
"Si GDB no ha visto una biblioteca que se vaya a cargar\n"
 
646
"mediante «dlopen», se negará a poner puntos de interrupción\n"
 
647
"en ese código. Con esta opción, GDB se detendrá al cargar\n"
 
648
"una biblioteca, intentando poner los puntos de interrupción que\n"
 
649
"estén pendientes en ese momento. Consulte la ayuda para obtener\n"
 
650
"más detalles sobre este comportamiento.\n"
 
651
"\n"
 
652
"Si no utiliza «dlopen» para abrir bibliotecas, deje esta opción sin marcar."
 
653
 
 
654
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:134
 
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_breakOnLoadingLibrary)
 
656
#: rc.cpp:61 rc.cpp:226
 
657
msgid "Try setting &breakpoints on library loading"
 
658
msgstr "Intentar establecer puntos de interrupción al cargar la &biblioteca"
 
659
 
 
660
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145
 
661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_dbgTerminal)
 
662
#: rc.cpp:64 rc.cpp:229
 
663
msgid ""
 
664
"This allows you to enter terminal input when your\n"
 
665
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
 
666
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
 
667
"Otherwise leave it unchecked."
 
668
msgstr ""
 
669
"Le permite comunicarse con la terminal cuando su\n"
 
670
"aplicación contiene código que lo requiere (p. ej. cin, fgets, etc.).\n"
 
671
"Si va a comunicarse con su aplicación, marque esta opción.\n"
 
672
"En caso contrario, déjela sin marcar."
 
673
 
 
674
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:148
 
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dbgTerminal)
 
676
#: rc.cpp:70 rc.cpp:235
 
677
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
 
678
msgstr "Hab&ilitar terminal separada para la e/s de la aplicación"
 
679
 
 
680
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:177
 
681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
682
#: rc.cpp:73 rc.cpp:238
 
683
msgid ""
 
684
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
 
685
"remotely running executable.\n"
 
686
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
 
687
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
 
688
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
 
689
msgstr ""
 
690
"El cometido de este script es la ejecución de las órdenes necesarias para "
 
691
"conectar con un ejecutable que funcione remotamente.\n"
 
692
"\tshell sleep 5\tesperar a que comience el programa\n"
 
693
"\ttarget remote ...\tconectar con el depurador remoto\n"
 
694
"\tcontinue\t[opcional] ejecutar la depuración hasta el primer punto de "
 
695
"interrupción"
 
696
 
 
697
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:180
 
698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
699
#: rc.cpp:79 rc.cpp:244
 
700
msgid "Remote Debugging"
 
701
msgstr "Depuración remota"
 
702
 
 
703
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:186
 
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
 
705
#: rc.cpp:82 rc.cpp:247
 
706
msgid "&Config gdb script:"
 
707
msgstr "&Configurar script «gdb»:"
 
708
 
 
709
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199
 
710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
 
711
#: rc.cpp:85 rc.cpp:250
 
712
msgid "Gdb configure script"
 
713
msgstr "Script de configuración de «gdb»"
 
714
 
 
715
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202
 
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
 
717
#: rc.cpp:88 rc.cpp:253
 
718
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
 
719
msgstr "Este script lo origina «gdb» cuando se inicia la depuración."
 
720
 
 
721
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:212
 
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
 
723
#: rc.cpp:91 rc.cpp:256
 
724
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
 
725
msgid "R&un shell script:"
 
726
msgstr "Ejec&utar script de consola:"
 
727
 
 
728
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225
 
729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
 
730
#: rc.cpp:94 rc.cpp:259
 
731
msgid "Script to start remote application"
 
732
msgstr "Script para iniciar aplicación remota"
 
733
 
 
734
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:234
 
735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
 
736
#: rc.cpp:97 rc.cpp:262
 
737
msgid ""
 
738
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
 
739
"gdb.\n"
 
740
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
 
741
"process.\n"
 
742
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
 
743
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
 
744
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
 
745
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
 
746
"or if your executable contains the gdb stub\n"
 
747
"2b) Execute \"application\" on target."
 
748
msgstr ""
 
749
"Este script de consola se ejecuta una vez que el script gdb de config ha "
 
750
"sido generado por gdb.\n"
 
751
"Cuando se está depurando remotamente, este script sirve para iniciar "
 
752
"realmente el proceso remoto.\n"
 
753
"[Se espera que el ejecutable del depurador esté accesible en el sistema de "
 
754
"destino, tal vez descargándolo como último paso de la construcción]\n"
 
755
"1) Encuentre un modo de ejecutar una orden remotamente (rsh, ssh, "
 
756
"telnet...)\n"
 
757
"2a) Ejecute «gdbserver ... aplicación» en el sistema de destino.\n"
 
758
"o, si su ejecutable contiene inicialización de gdb, 2b) Ejecute la "
 
759
"«aplicación» en el sistema de destino."
 
760
 
 
761
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241
 
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
 
763
#: rc.cpp:106 rc.cpp:271
 
764
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
 
765
msgid "Run &gdb script:"
 
766
msgstr "Ejecutar script de «&gdb»:"
 
767
 
 
768
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254
 
769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
 
770
#: rc.cpp:109 rc.cpp:274
 
771
msgid "Script to connect with remote application"
 
772
msgstr "Script para conectar con la aplicación remota"
 
773
 
 
774
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:261
 
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
 
776
#: rc.cpp:112 rc.cpp:277
 
777
msgid ""
 
778
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
 
779
"executed.\n"
 
780
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
 
781
"remotely running executable.\n"
 
782
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
 
783
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
 
784
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
 
785
msgstr ""
 
786
"Este script es generado por «gdb» una vez que se han ejecutado los dos "
 
787
"scripts precedentes.\n"
 
788
"Este script está pensado para las órdenes reales necesarias para conectar a "
 
789
"una aplicación que se está ejecutando remotamente.\n"
 
790
"\tshell sleep 5\tesperar a que se inicie el programa remoto\n"
 
791
"\ttarget remote ...\tconectarse al depurador remoto\n"
 
792
"\tcontinue\t[opcional] ejecutar la depuración hasta el primer punto de "
 
793
"interrupción."
 
794
 
 
795
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13
 
796
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
 
797
#: rc.cpp:119 rc.cpp:290
 
798
msgid "Tracing Configuration"
 
799
msgstr "Configuración del rastreo"
 
800
 
 
801
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20
 
802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
 
803
#: rc.cpp:122 rc.cpp:293
 
804
msgid ""
 
805
"<b>Enable tracing</b>\n"
 
806
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
 
807
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
 
808
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
 
809
msgstr ""
 
810
"<b>Activar rastreo</b>\n"
 
811
"<p>El rastreo es un mecanismo que muestra automáticamente los valores de las "
 
812
"expresiones seleccionadas y continúa la ejecución cuando se alcanza un punto "
 
813
"de interrupción. Puede considerarlo como un «printf» de depuración que no "
 
814
"necesita modificar el código fuente.</p>"
 
815
 
 
816
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23
 
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
 
818
#: rc.cpp:126 rc.cpp:297
 
819
msgid "Enable tracing"
 
820
msgstr "Habilitar rastreo"
 
821
 
 
822
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40
 
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
 
824
#: rc.cpp:132 rc.cpp:303
 
825
msgid "Custom format string"
 
826
msgstr "Formato de cadena personalizado"
 
827
 
 
828
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79
 
829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
 
830
#: rc.cpp:139 rc.cpp:310
 
831
#, no-c-format
 
832
msgid ""
 
833
"<b>Custom format string</b>\n"
 
834
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
 
835
"chosen expression. For example:\n"
 
836
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
 
837
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
 
838
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
 
839
msgstr ""
 
840
"<b>Formato de cadena personalizado</b>\n"
 
841
"<p>Especifica una cadena con formato de estilo C que se usará cuando se "
 
842
"visualice la expresión seleccionada. Por ejemplo:\n"
 
843
"<p align=\"center\"> <tt>Punto de rastreo 1: g = %d</tt></p>\n"
 
844
"Si no se ha activado el formato de cadena personalizado, los nombres y los "
 
845
"valores de todas las expresiones se visualizan usando «%d» como especificador "
 
846
"de formato."
 
847
 
 
848
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99
 
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
 
850
#: rc.cpp:145 rc.cpp:316
 
851
msgid "Expressions to print:"
 
852
msgstr "Expresiones a imprimir:"
 
853
 
 
854
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:5
 
855
#. i18n: ectx: Menu (run)
 
856
#: rc.cpp:148 rc.cpp:162
 
857
msgctxt "@title:menu"
 
858
msgid "Run"
 
859
msgstr "Ejecutar"
 
860
 
 
861
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:16
 
862
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
 
863
#: rc.cpp:151 rc.cpp:165
 
864
msgid "Debugger Toolbar"
 
865
msgstr "Barra de herramientas del depurador"
 
866
 
 
867
#. i18n: file: selectcore.ui:17
 
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
869
#: rc.cpp:154 rc.cpp:284
 
870
msgid "Executable:"
 
871
msgstr "Ejecutable:"
 
872
 
 
873
#. i18n: file: selectcore.ui:27
 
874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
875
#: rc.cpp:157 rc.cpp:287
 
876
msgid "Core File:"
 
877
msgstr "Archivo core:"
 
878
 
 
879
#: rc.cpp:158
 
880
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
881
msgid "Your names"
 
882
msgstr "Eloy Cuadra"
 
883
 
 
884
#: rc.cpp:159
 
885
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
886
msgid "Your emails"
 
887
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
 
888
 
 
889
#~ msgid ""
 
890
#~ "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
 
891
#~ "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
 
892
#~ "you have control of the app through the small toolbar. It\n"
 
893
#~ "can also be docked into the panel.\n"
 
894
#~ "\n"
 
895
#~ "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
 
896
#~ msgstr ""
 
897
#~ "Usar barra de herramientas flotante. Esta barra de herramientas\n"
 
898
#~ "se sitúa encima del resto de ventanas, de forma que, si la\n"
 
899
#~ "aplicación cubre la ventana de KDevelop, se pueda seguir\n"
 
900
#~ "teniendo el control sobre la aplicación desde esta barra.\n"
 
901
#~ "También puede anclarse en el panel.\n"
 
902
#~ "\n"
 
903
#~ "Esta barra puede, además, acoplarse en la barra de KDevelop."
 
904
 
 
905
#~ msgid "E&nable floating toolbar"
 
906
#~ msgstr "Activar barra de herramie&ntas flotante"
 
907
 
 
908
#~ msgid "Debug views"
 
909
#~ msgstr "Vistas de depuración"
 
910
 
 
911
#~ msgid "Viewers"
 
912
#~ msgstr "Visores"
 
913
 
 
914
#~ msgid "Debugger viewers"
 
915
#~ msgstr "Visores del depurador"
 
916
 
 
917
#~ msgid ""
 
918
#~ "<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
 
919
#~ "executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</"
 
920
#~ "b><br><b>Disassemble</b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
 
921
#~ msgstr ""
 
922
#~ "<b>Visores de depuración</b><p>Diversa información sobre la aplicación "
 
923
#~ "que está siendo ejecutada. Dispone de 4 vistas:<br><b>Memoria</"
 
924
#~ "b><br><b>Desensamblador</b><br><b>Registros</b><br><b>Bibliotecas</b>"
 
925
 
 
926
#~ msgid ""
 
927
#~ "<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to "
 
928
#~ "debug,<br>    %1\n"
 
929
#~ "<br>does not exist. Check that you have specified the right application "
 
930
#~ "in the debugger configuration."
 
931
#~ msgstr ""
 
932
#~ "<b>La aplicación no existe</b><p>La aplicación que está intentando "
 
933
#~ "depurar, <br>   %1\n"
 
934
#~ "<br>no existe. Compruebe que ha especificado la aplicación correcta en la "
 
935
#~ "configuración del depurador."
 
936
 
 
937
#~ msgid "Application does not exist"
 
938
#~ msgstr "La aplicación no existe"
 
939
 
 
940
#~ msgid ""
 
941
#~ "<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have "
 
942
#~ "the executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
 
943
#~ "manually."
 
944
#~ msgstr ""
 
945
#~ "<b>No se puede ejecutar la aplicación «%1».</b><p>La aplicación no tiene "
 
946
#~ "activado el bit de ejecutable. Pruebe a reconstruir el proyecto, o cambie "
 
947
#~ "los permisos de forma manual."
 
948
 
 
949
#~ msgid "Could not run application"
 
950
#~ msgstr "No se puede ejecutar la aplicación"
 
951
 
 
952
#~ msgid "Received signal"
 
953
#~ msgstr "Señal recibida"
 
954
 
 
955
#~ msgid ""
 
956
#~ "gdb message:\n"
 
957
#~ "%1"
 
958
#~ msgstr ""
 
959
#~ "Mensaje gdb:\n"
 
960
#~ "%1"
 
961
 
 
962
#~ msgid "<%1 items>"
 
963
#~ msgstr "<%1 elementos>"
 
964
 
 
965
#~ msgid "<a href=add_watch>Watch this</a>"
 
966
#~ msgstr "<a href=add_watch>Observar esto</a>"
 
967
 
 
968
#~ msgid "<a href=watchpoint>Stop on change</a>"
 
969
#~ msgstr "<a href=watchpoint>Detener si hay cambios</a>"
 
970
 
 
971
#~ msgid "Debugger Variables"
 
972
#~ msgstr "Variables del depurador"
 
973
 
 
974
#~ msgid ""
 
975
#~ "<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
 
976
#~ "local variables and arbitrary expressions.</p><p>Local variables are "
 
977
#~ "displayed automatically and are updated as you step through your program. "
 
978
#~ "For each expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch"
 
979
#~ "\" it (make it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can "
 
980
#~ "be updated manually from the context menu. Expressions can be renamed to "
 
981
#~ "more descriptive names by clicking on the name column.</p><p>To change "
 
982
#~ "the value of a variable or an expression, click on the value.</p>"
 
983
#~ msgstr ""
 
984
#~ "<b>Árbol de variables</b><p>El árbol de variables le permite ver los "
 
985
#~ "valores de las variables locales y de expresiones arbitrarias.</p><p>Las "
 
986
#~ "variables locales se muestran automáticamente y se actualizan a medida "
 
987
#~ "que avanza por el programa. Las expresiones que introduzca se pueden "
 
988
#~ "evaluar una vez o se pueden «observar» (hacer que se actualicen "
 
989
#~ "automáticamente). Las expresiones que no se actualizan automáticamente se "
 
990
#~ "pueden actualizar manualmente con el menú de contexto. Se puede cambiar "
 
991
#~ "el nombre de las expresiones pulsando sobre la columna de su nombre.</"
 
992
#~ "p><p>Pulse sobre el valor de una variable o de una expresión para "
 
993
#~ "modificarlo.</p>"
 
994
 
 
995
#~ msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to watch.</p>"
 
996
#~ msgstr "<b>Entrada de expresión</b><p>Escriba la expresión a observar.</p>"
 
997
 
 
998
#~ msgid "Recent Expressions"
 
999
#~ msgstr "Expresiones recientes"
 
1000
 
 
1001
#~ msgid "Remove All"
 
1002
#~ msgstr "Eliminar todo"
 
1003
 
 
1004
#~ msgid "Re-evaluate All"
 
1005
#~ msgstr "Reevaluar todo"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Format"
 
1008
#~ msgstr "Formato"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "Natural"
 
1011
#~ msgstr "Natural"
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1014
#~ msgstr "Hexadecimal"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Decimal"
 
1017
#~ msgstr "Decimal"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Character"
 
1020
#~ msgstr "Carácter"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "Binary"
 
1023
#~ msgstr "Binario"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "Remember Value"
 
1026
#~ msgstr "Recordar valor"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Remove Watch Variable"
 
1029
#~ msgstr "Eliminar variable observada"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Watch Variable"
 
1032
#~ msgstr "Observar variable"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Reevaluate Expression"
 
1035
#~ msgstr "Reevaluar expresión"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "Remove Expression"
 
1038
#~ msgstr "Eliminar expresión"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Data write breakpoint"
 
1041
#~ msgstr "Punto de interrupción de escritura de datos"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Copy Value"
 
1044
#~ msgstr "Copiar valor"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "Variables"
 
1047
#~ msgstr "Variables"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "Variable"
 
1050
#~ msgstr "Variable"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "Value"
 
1053
#~ msgstr "Valor"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "Type"
 
1056
#~ msgstr "Tipo"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Installing via sudo is not yet implemented"
 
1059
#~ msgstr "La instalación mediante «sudo» aún no ha sido implementada"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "Not implemented"
 
1062
#~ msgstr "No implementado"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "No executable specified"
 
1065
#~ msgstr "No se ha especificado ningún ejecutable"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid ""
 
1068
#~ "There is a quoting error in the executable for the launch configuration '%"
 
1069
#~ "1'. Aborting start."
 
1070
#~ msgstr ""
 
1071
#~ "Existe un error de comillas en el ejecutable para la configuración de "
 
1072
#~ "lanzamiento «%1». Cancelando el inicio."
 
1073
 
 
1074
#~ msgid ""
 
1075
#~ "A shell meta character was included in the executable for the launch "
 
1076
#~ "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
 
1077
#~ msgstr ""
 
1078
#~ "Se ha incluido un meta-carácter de la shell en el ejecutable para la "
 
1079
#~ "configuración de lanzamiento «%1»; esto es algo que no está permitido en "
 
1080
#~ "la actualidad. Cancelando el inicio."
 
1081
 
 
1082
#~ msgid ""
 
1083
#~ "There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%"
 
1084
#~ "1'. Aborting start."
 
1085
#~ msgstr ""
 
1086
#~ "Existe un error de comillas en los argumentos para la configuración de "
 
1087
#~ "lanzamiento «%1». Cancelando el inicio."
 
1088
 
 
1089
#~ msgid ""
 
1090
#~ "A shell meta character was included in the arguments for the launch "
 
1091
#~ "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
 
1092
#~ msgstr ""
 
1093
#~ "Se ha incluido un meta-carácter de la shell en los argumentos para la "
 
1094
#~ "configuración de lanzamiento «%1»; esto es algo que no está permitido en "
 
1095
#~ "la actualidad. Cancelando el inicio."
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Form"
 
1098
#~ msgstr "Formato"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "Start Debugger With"
 
1101
#~ msgstr "Iniciar depurador con"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "Framestack"
 
1104
#~ msgstr "Pila de ejecución"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "Pid"
 
1107
#~ msgstr "Pid"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "TTY"
 
1110
#~ msgstr "TTY"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "Stat"
 
1113
#~ msgstr "Estadística"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Time"
 
1116
#~ msgstr "Hora"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Command"
 
1119
#~ msgstr "Orden"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid ""
 
1122
#~ "Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
 
1123
#~ " or directly in the project manager"
 
1124
#~ msgstr ""
 
1125
#~ "Se pueden establecer argumentos de depuración en la página\n"
 
1126
#~ "«Opciones de ejecución», o directamente en el gestor del proyecto."
 
1127
 
 
1128
#~ msgid ""
 
1129
#~ "<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
 
1130
#~ "'reason' field."
 
1131
#~ msgstr ""
 
1132
#~ "<b>Respuesta gdb no válida</b><p>El paquete «stopped» no incluye el campo "
 
1133
#~ "«reason»."
 
1134
 
 
1135
#~ msgid "The gdb reply is: invalid"
 
1136
#~ msgstr "La respuesta de gdb es: no válida"
 
1137
 
 
1138
#~ msgid "Invalid gdb reply"
 
1139
#~ msgstr "Respuesta de gdb no válida"
 
1140
 
 
1141
#~| msgid "Format"
 
1142
#~ msgctxt "Process Niceness"
 
1143
#~ msgid "Normal"
 
1144
#~ msgstr "Normal"
 
1145
 
 
1146
#~ msgctxt "Process Niceness"
 
1147
#~ msgid "Very low priority"
 
1148
#~ msgstr "Muy baja prioridad"
 
1149
 
 
1150
#~ msgctxt "Process Niceness"
 
1151
#~ msgid "Low priority"
 
1152
#~ msgstr "Baja prioridad"
 
1153
 
 
1154
#~ msgctxt "Process Niceness"
 
1155
#~ msgid "Very high priority"
 
1156
#~ msgstr "Muy alta prioridad"
 
1157
 
 
1158
#~ msgctxt "Process Niceness"
 
1159
#~ msgid "High priority"
 
1160
#~ msgstr "Alta prioridad"
 
1161
 
 
1162
#~ msgctxt "Priority Class"
 
1163
#~ msgid "None"
 
1164
#~ msgstr "Ninguna"
 
1165
 
 
1166
#~| msgid "Time"
 
1167
#~ msgctxt "Priority Class"
 
1168
#~ msgid "Real Time"
 
1169
#~ msgstr "Tiempo real"
 
1170
 
 
1171
#~ msgctxt "Priority Class"
 
1172
#~ msgid "Idle"
 
1173
#~ msgstr "Inactivo"
 
1174
 
 
1175
#~ msgctxt "Priority Class"
 
1176
#~ msgid "Unknown"
 
1177
#~ msgstr "Desconocido"
 
1178
 
 
1179
#~| msgid "Warning"
 
1180
#~ msgctxt "process status"
 
1181
#~ msgid "running"
 
1182
#~ msgstr "en ejecución"
 
1183
 
 
1184
#~ msgctxt "process status"
 
1185
#~ msgid "sleeping"
 
1186
#~ msgstr "durmiendo"
 
1187
 
 
1188
#~ msgctxt "process status"
 
1189
#~ msgid "zombie"
 
1190
#~ msgstr "zombie"
 
1191
 
 
1192
#~| msgid "Debugger stopped"
 
1193
#~ msgctxt "process status"
 
1194
#~ msgid "stopped"
 
1195
#~ msgstr "detenido"
 
1196
 
 
1197
#, fuzzy
 
1198
#~| msgid "Warning"
 
1199
#~ msgctxt "process status"
 
1200
#~ msgid "paging"
 
1201
#~ msgstr "Advertencia"
 
1202
 
 
1203
#~ msgctxt "process status"
 
1204
#~ msgid "unknown"
 
1205
#~ msgstr "desconocido"
 
1206
 
 
1207
#~ msgctxt "Scheduler"
 
1208
#~ msgid "FIFO"
 
1209
#~ msgstr "FIFO"
 
1210
 
 
1211
#~ msgctxt "Scheduler"
 
1212
#~ msgid "Round Robin"
 
1213
#~ msgstr "Round Robin"
 
1214
 
 
1215
#, fuzzy
 
1216
#~| msgid "Watches"
 
1217
#~ msgctxt "Scheduler"
 
1218
#~ msgid "Batch"
 
1219
#~ msgstr "Observaciones"
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "&Attach"
 
1222
#~ msgstr "&Adjuntar"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "&Pause"
 
1225
#~ msgstr "&Pausar"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "&Resume"
 
1228
#~ msgstr "&Reanudar"
 
1229
 
 
1230
#, fuzzy
 
1231
#~| msgid "Application interrupted"
 
1232
#~ msgid "Show Application Window"
 
1233
#~ msgstr "Aplicación interrumpida"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "Kill Process"
 
1236
#~ msgid_plural "Kill Processes"
 
1237
#~ msgstr[0] "Matar proceso"
 
1238
#~ msgstr[1] "Matar procesos"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Suspend (STOP)"
 
1241
#~ msgstr "Suspender (STOP)"
 
1242
 
 
1243
#~| msgid "&Continue"
 
1244
#~ msgid "Continue (CONT)"
 
1245
#~ msgstr "Continuar (CONT)"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Hangup (HUP)"
 
1248
#~ msgstr "Colgar (HUP)"
 
1249
 
 
1250
#~| msgid "Interrupt"
 
1251
#~ msgid "Interrupt (INT)"
 
1252
#~ msgstr "Interrumpir (INT)"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Terminate (TERM)"
 
1255
#~ msgstr "Terminar (TERM)"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Kill (KILL)"
 
1258
#~ msgstr "Matar (KILL)"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "User 1 (USR1)"
 
1261
#~ msgstr "Usuario 1 (USR1)"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "User 2 (USR2)"
 
1264
#~ msgstr "Usuario 2 (USR2)"
 
1265
 
 
1266
#~| msgid "Received signal"
 
1267
#~ msgid "Send Signal"
 
1268
#~ msgstr "Enviar señal"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Jump to Parent Process (%1)"
 
1271
#~ msgstr "Saltar al proceso padre (%1)"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "Hide Column '%1'"
 
1274
#~ msgstr "Ocultar columna «%1»"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "Show Column '%1'"
 
1277
#~ msgstr "Mostrar columna «%1»"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Display Units"
 
1280
#~ msgstr "Mostrar unidades"
 
1281
 
 
1282
#~ msgid "Kilobytes"
 
1283
#~ msgstr "Kilobytes"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Megabytes"
 
1286
#~ msgstr "Megabytes"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Gigabytes"
 
1289
#~ msgstr "Gigabytes"
 
1290
 
 
1291
#, fuzzy
 
1292
#~| msgid "Recent"
 
1293
#~ msgid "Percentage"
 
1294
#~ msgstr "Reciente"
 
1295
 
 
1296
#, fuzzy
 
1297
#~| msgid "Display &demangled names"
 
1298
#~ msgid "Display command line options"
 
1299
#~ msgstr "Mostrar nombres sin &mutilar"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Kill"
 
1302
#~ msgstr "Matar"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "<b>%1</b><br/>"
 
1305
#~ msgstr "<b>%1</b><br/>"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Group: %1"
 
1308
#~ msgstr "Grupo: %1"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
 
1311
#~ msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "%1 (uid: %2)"
 
1314
#~ msgstr "%1 (uid: %2)"
 
1315
 
 
1316
#~| msgid "Command"
 
1317
#~ msgid "<br/>Command: %1"
 
1318
#~ msgstr "<br/>Orden: %1"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "<br />Running on: %1"
 
1321
#~ msgstr "<br />En ejecución en: %1"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "<br /><br />Running on: %1"
 
1324
#~ msgstr "<br /><br />En ejecución en: %1"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Memory usage: %1<br />"
 
1327
#~ msgstr "Uso de memoria: %1<br />"
 
1328
 
 
1329
#~| msgid "Frame"
 
1330
#~ msgctxt "process heading"
 
1331
#~ msgid "Name"
 
1332
#~ msgstr "Nombre"
 
1333
 
 
1334
#~ msgctxt "process heading"
 
1335
#~ msgid "User Name"
 
1336
#~ msgstr "Nombre de usuario"
 
1337
 
 
1338
#~ msgctxt "process heading"
 
1339
#~ msgid "PID"
 
1340
#~ msgstr "PID"
 
1341
 
 
1342
#~| msgid "TTY"
 
1343
#~ msgctxt "process heading"
 
1344
#~ msgid "TTY"
 
1345
#~ msgstr "TTY"
 
1346
 
 
1347
#~ msgctxt "process heading"
 
1348
#~ msgid "CPU %"
 
1349
#~ msgstr "CPU %"
 
1350
 
 
1351
#~ msgctxt "process heading"
 
1352
#~ msgid "Virtual Size"
 
1353
#~ msgstr "Tamaño virtual"
 
1354
 
 
1355
#~| msgid "Memory view"
 
1356
#~ msgctxt "process heading"
 
1357
#~ msgid "Memory"
 
1358
#~ msgstr "Memoria"
 
1359
 
 
1360
#~ msgctxt "process heading"
 
1361
#~ msgid "Shared Mem"
 
1362
#~ msgstr "Memoria compartida"
 
1363
 
 
1364
#~| msgid "Command"
 
1365
#~ msgctxt "process heading"
 
1366
#~ msgid "Command"
 
1367
#~ msgstr "Orden"
 
1368
 
 
1369
#~ msgctxt "process heading"
 
1370
#~ msgid "Window Title"
 
1371
#~ msgstr "Título de la ventana"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "%1 K"
 
1374
#~ msgstr "%1 K"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "%1 M"
 
1377
#~ msgstr "%1 M"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "%1 G"
 
1380
#~ msgstr "%1 G"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "%1%"
 
1383
#~ msgstr "%1%"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "&Kill Process"
 
1386
#~ msgstr "&Matar proceso"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "Quick search"
 
1389
#~ msgstr "Búsqueda rápida"
 
1390
 
 
1391
#~| msgid "Attach to Process"
 
1392
#~ msgid "All Processes"
 
1393
#~ msgstr "Todos los procesos"
 
1394
 
 
1395
#~| msgid "Process exited"
 
1396
#~ msgid "All Processes, Tree"
 
1397
#~ msgstr "Todos los procesos, en árbol"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "System Processes"
 
1400
#~ msgstr "Procesos del sistema"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "User Processes"
 
1403
#~ msgstr "Procesos del usuario"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "Own Processes"
 
1406
#~ msgstr "Procesos propios"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "Programs Only"
 
1409
#~ msgstr "Solo programas"
 
1410
 
 
1411
#~| msgid "Format"
 
1412
#~ msgid "Normal"
 
1413
#~ msgstr "Normal"
 
1414
 
 
1415
#, fuzzy
 
1416
#~| msgid "Watches"
 
1417
#~ msgid "Batch"
 
1418
#~ msgstr "Observaciones"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "Round robin"
 
1421
#~ msgstr "Round robin"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "FIFO"
 
1424
#~ msgstr "FIFO"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "Idle"
 
1427
#~ msgstr "Inactivo"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "Real time"
 
1430
#~ msgstr "Tiempo real"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Low Priority"
 
1433
#~ msgstr "Baja prioridad"
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "High Priority"
 
1436
#~ msgstr "Alta prioridad"
 
1437
 
 
1438
#, fuzzy
 
1439
#~| msgid "Attaching to process %1"
 
1440
#~ msgid "Stop monitoring the process"
 
1441
#~ msgstr "Adjuntando al proceso %1"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "&Start with GDB"
 
1444
#~ msgstr "&Iniciar con GDB"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "Start in debugger"
 
1447
#~ msgstr "Iniciar en el depurador"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid ""
 
1450
#~ "<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
 
1451
#~ "executable. You may set some breakpoints before this, or you can "
 
1452
#~ "interrupt the program while it is running, in order to get information "
 
1453
#~ "about variables, frame stack, and so on."
 
1454
#~ msgstr ""
 
1455
#~ "<b>Iniciar en el depurador</b><p>Inicia el depurador con el ejecutable "
 
1456
#~ "principal del proyecto. Puede establecer algunos puntos de interrupción "
 
1457
#~ "antes de esto, o puede interrumpir el programa mientras está en "
 
1458
#~ "ejecución, para obtener información sobre variables, pila de llamadas y "
 
1459
#~ "demás."
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "Breakpoints"
 
1462
#~ msgstr "Puntos de interrupción"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid ""
 
1465
#~ "<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a "
 
1466
#~ "list showing which function is currently active, and what called each "
 
1467
#~ "function to get to this point in your program. By clicking on an item you "
 
1468
#~ "can see the values in any of the previous calling functions."
 
1469
#~ msgstr ""
 
1470
#~ "<b>Pila de ejecución</b><p>También conocida como «pila de llamadas», es "
 
1471
#~ "una lista que muestra la función activa actual y quién ha llamado cada "
 
1472
#~ "función para llegar a este punto de su programa. Si pulsa sobre un "
 
1473
#~ "elemento podrá ver los valores de cualquiera de las anteriores funciones "
 
1474
#~ "llamadas."
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "Double-click to create new code breakpoint"
 
1477
#~ msgstr "Doble clic para crear un nuevo punto de interrupción de código"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Breakpoint is active"
 
1480
#~ msgstr "El punto de interrupción está activo"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Not hit yet"
 
1483
#~ msgstr "Aún no alcanzado"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Ignore"
 
1486
#~ msgstr "Ignorar"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "next hits"
 
1489
#~ msgstr "siguientes alcances"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "Breakpoint is %1"
 
1492
#~ msgstr "El punto de interrupción está %1"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Hit %1 time"
 
1495
#~ msgid_plural "Hit %1 times"
 
1496
#~ msgstr[0] "Alcanzado %1 vez"
 
1497
#~ msgstr[1] "Alcanzado %1 veces"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid ""
 
1500
#~ "<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that are "
 
1501
#~ "communucated to GDB, but which are not yet installed in the target, "
 
1502
#~ "because GDB cannot find the function or the file the breakpoint refers "
 
1503
#~ "to. The most common case is a breakpoint in a shared library: GDB will "
 
1504
#~ "insert this breakpoint only when the library is loaded."
 
1505
#~ msgstr ""
 
1506
#~ "<b>El punto de interrupción está pendiente</b><p>Los puntos de "
 
1507
#~ "interrupción pendientes son los que han sido comunicados a GDB aunque "
 
1508
#~ "todavía no han sido instalados en el objetivo porque GDB no puede "
 
1509
#~ "encontrar la función o el archivo al los que se refiere el punto de "
 
1510
#~ "interrupción. El caso más común es el de un punto de interrupción en una "
 
1511
#~ "biblioteca compartida: GDB sólo insertará este punto de interrupción "
 
1512
#~ "cuando se cargue la biblioteca."
 
1513
 
 
1514
#~ msgid ""
 
1515
#~ "<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint is not yet communicated to "
 
1516
#~ "GDB."
 
1517
#~ msgstr ""
 
1518
#~ "<b>El punto de interrupción está sucio</b><p>El punto de interrupción aún "
 
1519
#~ "no ha sido comunicado a GDB."
 
1520
 
 
1521
#~ msgid "Debugger Breakpoints"
 
1522
#~ msgstr "Puntos de interrupción del depurador"
 
1523
 
 
1524
#~ msgid ""
 
1525
#~ "<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their "
 
1526
#~ "current status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the "
 
1527
#~ "breakpoint and will take you to the source in the editor window."
 
1528
#~ msgstr ""
 
1529
#~ "<b>Lista de puntos de interrupción</b><p>Muestra una lista de puntos de "
 
1530
#~ "interrupción con su estado actual. Si pulsa sobre un punto de "
 
1531
#~ "interrupción podrá modificarlo y le mostrará el código fuente en la "
 
1532
#~ "ventana del editor."
 
1533
 
 
1534
#~ msgctxt "New breakpoint"
 
1535
#~ msgid "New"
 
1536
#~ msgstr "Nuevo"
 
1537
 
 
1538
#~ msgctxt "Code breakpoint"
 
1539
#~ msgid "Code"
 
1540
#~ msgstr "Código"
 
1541
 
 
1542
#~ msgctxt "Data breakpoint"
 
1543
#~ msgid "Data write"
 
1544
#~ msgstr "Escritura de datos"
 
1545
 
 
1546
#~ msgctxt "Data read breakpoint"
 
1547
#~ msgid "Data read"
 
1548
#~ msgstr "Lectura de datos"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "Show text"
 
1551
#~ msgstr "Mostrar texto"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "Edit"
 
1554
#~ msgstr "Editar"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "Disable"
 
1557
#~ msgstr "Desactivar"
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "Delete"
 
1560
#~ msgstr "Borrar"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "Disable all"
 
1563
#~ msgstr "Desactivar todo"
 
1564
 
 
1565
#~ msgid "Enable all"
 
1566
#~ msgstr "Activar todo"
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "Delete all"
 
1569
#~ msgstr "Borrar todo"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "Enable"
 
1572
#~ msgstr "Activar"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "Frame Stack"
 
1575
#~ msgstr "Marco de pila"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "&Start"
 
1578
#~ msgstr "&Iniciar"
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "&Restart"
 
1581
#~ msgstr "&Reiniciar"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "Restart program"
 
1584
#~ msgstr "Reiniciar el programa"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid ""
 
1587
#~ "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
 
1588
#~ msgstr ""
 
1589
#~ "<b>Reinicia la aplicación</b><p>Vuelve a iniciar la aplicación desde el "
 
1590
#~ "principio."
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "Sto&p"
 
1593
#~ msgstr "&Detener"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "Stop debugger"
 
1596
#~ msgstr "Detener el depurador"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
 
1599
#~ msgstr ""
 
1600
#~ "<b>Detener depurador</b><p>Detiene el ejecutable y sale del depurador."
 
1601
 
 
1602
#~ msgid "Interrupt application"
 
1603
#~ msgstr "Interrumpe la aplicación"
 
1604
 
 
1605
#~ msgid ""
 
1606
#~ "<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
 
1607
#~ "GDB command."
 
1608
#~ msgstr ""
 
1609
#~ "<b>Interrumpir aplicación</b><p>Interrumpe el proceso de depuración o la "
 
1610
#~ "orden actual de GDB."
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Run to &Cursor"
 
1613
#~ msgstr "Ejecutar hasta el &cursor"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Run to cursor"
 
1616
#~ msgstr "Ejecuta hasta el cursor"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid ""
 
1619
#~ "<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
 
1620
#~ "reached."
 
1621
#~ msgstr ""
 
1622
#~ "<b>Ejecutar hasta el cursor</b><p>Continúa la ejecución hasta que se "
 
1623
#~ "alcance la posición del cursor."
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
 
1626
#~ msgstr "Establecer la posición de ejec&ución en el cursor"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "Jump to cursor"
 
1629
#~ msgstr "Saltar hasta el cursor"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid ""
 
1632
#~ "<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
 
1633
#~ "cursor position."
 
1634
#~ msgstr ""
 
1635
#~ "<b>Establecer posición de ejecución</b><p>Establecer el puntero de "
 
1636
#~ "ejecución en la posición actual del cursor."
 
1637
 
 
1638
#~ msgid "Step &Over"
 
1639
#~ msgstr "Avanzar s&obre"
 
1640
 
 
1641
#~ msgid "Step over the next line"
 
1642
#~ msgstr "Avanza sobre la siguiente línea"
 
1643
 
 
1644
#~ msgid ""
 
1645
#~ "<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source "
 
1646
#~ "file. If the source line is a call to a function the whole function is "
 
1647
#~ "executed and the app will stop at the line following the function call."
 
1648
#~ msgstr ""
 
1649
#~ "<b>Avanzar sobre</b><p>Ejecuta una línea de código en el archivo actual "
 
1650
#~ "de código fuente. Si la línea de código consiste en una llamada a una "
 
1651
#~ "función, se ejecuta toda la función y la aplicación se detiene en la "
 
1652
#~ "línea que sigue a la llamada de función."
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "Step over Ins&truction"
 
1655
#~ msgstr "Avanzar sobre ins&trucción"
 
1656
 
 
1657
#~ msgid "Step over instruction"
 
1658
#~ msgstr "Avanzar sobre instrucción"
 
1659
 
 
1660
#~ msgid ""
 
1661
#~ "<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
 
1662
#~ msgstr ""
 
1663
#~ "<b>Avanzar sobre instrucción</b><p>Avanza sobre la siguiente instrucción "
 
1664
#~ "de ensamblador."
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "Step &Into"
 
1667
#~ msgstr "A&vanzar dentro"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Step into the next statement"
 
1670
#~ msgstr "Avanzar dentro de la siguiente sentencia"
 
1671
 
 
1672
#~ msgid ""
 
1673
#~ "<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source "
 
1674
#~ "line is a call to a function then execution will stop after the function "
 
1675
#~ "has been entered."
 
1676
#~ msgstr ""
 
1677
#~ "<b>Avanzar dentro</b><p>Ejecuta exactamente una línea de código. Si la "
 
1678
#~ "línea de código es una llamada a una función, la ejecución se detendrá "
 
1679
#~ "después de entrar en la función."
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "Step into I&nstruction"
 
1682
#~ msgstr "Avanzar dentro de i&nstrucción"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "Step into instruction"
 
1685
#~ msgstr "Avanzar dentro de instrucción"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid ""
 
1688
#~ "<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
 
1689
#~ msgstr ""
 
1690
#~ "<b>Avanzar dentro de instrucción</b><p>Avanza dentro de la siguiente "
 
1691
#~ "instrucción de ensamblador."
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "Step O&ut"
 
1694
#~ msgstr "Avanzar f&uera"
 
1695
 
 
1696
#~ msgid "Steps out of the current function"
 
1697
#~ msgstr "Avanza fuera de la función actual"
 
1698
 
 
1699
#~ msgid ""
 
1700
#~ "<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
 
1701
#~ "function is completed. The debugger will then display the line after the "
 
1702
#~ "original call to that function. If program execution is in the outermost "
 
1703
#~ "frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
 
1704
#~ msgstr ""
 
1705
#~ "<b>Avanzar fuera</b><p>Ejecuta la aplicación hasta que se complete la "
 
1706
#~ "función que está siendo ejecutada actualmente. El depurador mostrará la "
 
1707
#~ "línea siguiente después de la llamada original a esta función. Si la "
 
1708
#~ "ejecución del programa está en el marco más exterior (es decir, en main"
 
1709
#~ "()), esta operación no tiene efecto."
 
1710
 
 
1711
#~ msgid "Toggle Breakpoint"
 
1712
#~ msgstr "Cambiar punto de interrupción"
 
1713
 
 
1714
#~ msgid "Toggle breakpoint"
 
1715
#~ msgstr "Cambia el punto de interrupción"
 
1716
 
 
1717
#~ msgid ""
 
1718
#~ "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
 
1719
#~ "editor."
 
1720
#~ msgstr ""
 
1721
#~ "<b>Cambiar punto de interrupción</b><p>Activa o desactiva el punto de "
 
1722
#~ "interrupción en la línea actual del editor."
 
1723
 
 
1724
#~ msgid "Runs the program in the debugger"
 
1725
#~ msgstr "Ejecuta el programa en el depurador"
 
1726
 
 
1727
#~ msgid ""
 
1728
#~ "Start in debugger\n"
 
1729
#~ "\n"
 
1730
#~ "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
 
1731
#~ "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
 
1732
#~ "running, in order to get information about variables, frame stack, and so "
 
1733
#~ "on."
 
1734
#~ msgstr ""
 
1735
#~ "Iniciar en el depurador\n"
 
1736
#~ "\n"
 
1737
#~ "Inicia el depurador con el ejecutable principal del proyecto. Puede "
 
1738
#~ "establecer algunos puntos de interrupción antes de esto, o puede "
 
1739
#~ "interrumpir el programa mientras está en ejecución, para obtener "
 
1740
#~ "información sobre variables, pila de llamadas y demás."
 
1741
 
 
1742
#~ msgid "Continues the application execution"
 
1743
#~ msgstr "Continúa la ejecución de la aplicación"
 
1744
 
 
1745
#~ msgid ""
 
1746
#~ "Continue application execution\n"
 
1747
#~ "\n"
 
1748
#~ "Continues the execution of your application in the debugger. This only "
 
1749
#~ "takes effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
 
1750
#~ "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
 
1751
#~ msgstr ""
 
1752
#~ "Continúa la ejecución de la aplicación\n"
 
1753
#~ "\n"
 
1754
#~ "Continúa la ejecución de la aplicación en el depurador. Esto sólo tiene "
 
1755
#~ "efecto cuando la aplicación ha sido detenida por el depurador (es decir, "
 
1756
#~ "cuando se ha alcanzado un punto de interrupción o cuando se ha pulsado el "
 
1757
#~ "botón de interrupción."
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "Breakpoint"
 
1760
#~ msgstr "Punto de interrupción"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid " temporary"
 
1763
#~ msgstr " temporal"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid " hw"
 
1766
#~ msgstr " hw"
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "Enabled"
 
1769
#~ msgstr "Activado"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "Disabled"
 
1772
#~ msgstr "Desactivado"
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "Status"
 
1775
#~ msgstr "Estado"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "Location"
 
1778
#~ msgstr "Ubicación"
 
1779
 
 
1780
#~ msgid "Condition"
 
1781
#~ msgstr "Condición"
 
1782
 
 
1783
#~ msgid "Ignore Count"
 
1784
#~ msgstr "Ignorar contador"
 
1785
 
 
1786
#~ msgid "Hits"
 
1787
#~ msgstr "Alcances"
 
1788
 
 
1789
#~ msgid "Tracing"
 
1790
#~ msgstr "Rastreo"
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "Pending (add)"
 
1793
#~ msgstr "Pendiente (añadir)"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "Pending (clear)"
 
1796
#~ msgstr "Pendiente (limpiar)"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid "Pending (modify)"
 
1799
#~ msgstr "Pendiente (modificar)"
 
1800
 
 
1801
#~ msgid "Active"
 
1802
#~ msgstr "Activo"
 
1803
 
 
1804
#~ msgid ""
 
1805
#~ "<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
 
1806
#~ "value: %3<br>New value: %4"
 
1807
#~ msgstr ""
 
1808
#~ "<b>Punto de interrupción de escritura de datos</b><br>Expresión: %"
 
1809
#~ "1<br>Dirección: 0x%2<br>Valor anterior: %3<br>Valor nuevo: %4"
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "Invalid"
 
1812
#~ msgstr "No válido"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid "Watchpoint"
 
1815
#~ msgstr "Punto de observación"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid "Read Watchpoint"
 
1818
#~ msgstr "Leer punto de observación"
 
1819
 
 
1820
#~ msgid "C++ Debugger"
 
1821
#~ msgstr "Depurador de C++"