1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010.
7
"Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 04:46+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:10+0100\n"
11
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
12
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: breakpointcontroller.cpp:400
21
msgid "<br>Old value: %1"
22
msgstr "<br>Valor anterior: %1"
24
#: breakpointcontroller.cpp:403
26
msgid "<br>New value: %1"
27
msgstr "<br>Valor nuevo: %1"
29
#: gdblaunchconfig.cpp:108
30
msgid "GDB Configuration"
31
msgstr "Configuración de GDB"
33
#: gdblaunchconfig.cpp:129 debuggerplugin.cpp:154
37
#: gdblaunchconfig.cpp:163
38
msgid "Executes a Native application in GDB"
39
msgstr "Ejecuta una aplicación nativa en GDB"
41
#: gdboutputwidget.cpp:66
43
msgstr "Salida de GDB"
45
#: gdboutputwidget.cpp:67
47
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
48
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
50
"<b>Salida de GDB</b><p>Muestra todas las órdenes de «gdb» que están siendo "
51
"ejecutadas. También puede dar cualquier otra orden de «gdb» mientras está "
54
#: gdboutputwidget.cpp:76
58
#: gdboutputwidget.cpp:81
59
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
60
msgstr "Pausar ejecución de la aplicación para introducir órdenes de gdb"
62
#: gdboutputwidget.cpp:373 gdboutputwidget.cpp:423
63
msgid "Show Internal Commands"
64
msgstr "Mostrar órdenes internas"
66
#: gdboutputwidget.cpp:380 gdboutputwidget.cpp:430
68
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
69
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
70
"already issued commands from the view."
72
"Controla si se muestran o no las órdenes emitidas internamente por KDevelop."
73
"<br>Esta opción afectará sólo a órdenes futuras, y no añadirá ni eliminará a "
74
"otras órdenes ya emitidas desde la vista."
76
#: gdboutputwidget.cpp:385
80
#: selectcoredialog.cpp:32
81
msgid "Select Core File"
82
msgstr "Seleccionar archivo core"
87
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
88
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
90
"No se ha especificado un grupo de entorno; parece que se trata de una "
91
"configuración dañada. Compruebe la configuración de ejecución «%1». Usando el "
92
"grupo de entorno por omisión."
94
#: processselection.cpp:37
95
msgid "Attach to a process"
96
msgstr "Adjuntar a un proceso"
100
msgstr "Observaciones"
106
#: debugsession.cpp:169
107
msgid "Debugger stopped"
108
msgstr "Depurador detenido"
110
#: debugsession.cpp:198
111
msgid "Application interrupted"
112
msgstr "Aplicación interrumpida"
114
#: debugsession.cpp:202
115
msgid "Process exited"
116
msgstr "Proceso terminado"
118
#: debugsession.cpp:209
119
msgid "Application is running"
120
msgstr "La aplicación está en ejecución"
122
#: debugsession.cpp:215
123
msgid "Application is paused"
124
msgstr "La aplicación está pausada"
126
#: debugsession.cpp:431
128
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
129
"output window and then stop the debugger"
131
"<b>GDB terminó de modo anormal</b><p>Probablemente se trate de un error en "
132
"GDB. Examine la ventana de salida de «gdb» y detenga luego el depurador."
134
#: debugsession.cpp:434
135
msgid "GDB exited abnormally"
136
msgstr "GDB terminó anormalmente"
138
#: debugsession.cpp:563
141
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
144
"<b>Orden «gdb» enviada cuando no se está ejecutando el depurador</b><br>La "
147
#: debugsession.cpp:565
148
msgid "Internal error"
149
msgstr "Error interno"
151
#: debugsession.cpp:647
153
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
154
msgstr "<b>Orden de depuración no válida</b><br>%1"
156
#: debugsession.cpp:648
157
msgid "Invalid debugger command"
158
msgstr "Orden de depuración no válida"
160
#: debugsession.cpp:675
161
msgid "Exited normally"
162
msgstr "Terminado normalmente"
164
#: debugsession.cpp:683
166
msgid "Exited on signal %1"
167
msgstr "Terminado al recibir la señal %1"
169
#: debugsession.cpp:738
171
msgid "Program received signal %1 (%2)"
172
msgstr "El programa ha recibido la señal %1 (%2)"
174
#: debugsession.cpp:940
175
msgid "Running program"
176
msgstr "Programa en ejecución"
178
#: debugsession.cpp:999
180
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
181
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
182
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
183
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
185
"GDB no puede usar los dispositivos tty* ni pty*\n"
186
"Compruebe las preferencias de /dev/tty* y de /dev/pty*\n"
187
"Es posible que necesite ejecutar «chmod ug+rw» sobre los dispositivos tty* y "
188
"pty* como usuario «root» y/o añadir el usuario al grupo tty usando «usermod -G "
191
#: debugsession.cpp:1003
195
#: debugsession.cpp:1181
197
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
199
"<b>Error de depuración</b><p>El depurador ha informado del siguiente error:"
202
#: debugsession.cpp:1184
203
msgid "Debugger error"
204
msgstr "Error del depurador"
206
#: debugsession.cpp:1283
208
msgid "1 command in queue\n"
209
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
210
msgstr[0] "1 orden en cola\n"
211
msgstr[1] "%1 órdenes en cola\n"
213
#: debugsession.cpp:1284
215
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
216
msgid "1 command being processed by gdb\n"
217
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
218
msgstr[0] "1 orden en proceso por gdb\n"
219
msgstr[1] "%1 órdenes en proceso por gdb\n"
221
#: debugsession.cpp:1285
223
msgid "Debugger state: %1\n"
224
msgstr "Estado del depurador: %1\n"
226
#: debugsession.cpp:1289
229
"Current command class: '%1'\n"
230
"Current command text: '%2'\n"
231
"Current command original text: '%3'\n"
233
"Clase de la orden actual: «%1»\n"
234
"Texto de la orden actual: «%2»\n"
235
"Texto original de la orden actual: «%3»\n"
237
#: debugsession.cpp:1300
238
msgid "Debugger status"
239
msgstr "Estado del depurador"
241
#: debugsession.cpp:1404
243
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
244
msgstr "<b>Necesita gdb 7.0.0 o superior.</b><br />Está usando: %1"
246
#: debugsession.cpp:1406
250
#: debugsession.cpp:1417
251
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
252
msgstr "<b>No se puede iniciar el depurador.</b><br />"
254
#: debugsession.cpp:1419 debugsession.cpp:1431
255
msgid "Startup error"
256
msgstr "Error de arranque"
258
#: debugsession.cpp:1429
259
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
260
msgstr "<b>No se puede adjuntar el depurador.</b><br />"
262
#: disassemblewidget.cpp:60
264
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
265
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
266
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
267
"\" instruction and \"step into\" instruction."
269
"<b>Pantalla de código máquina</b><p>Una vista del código máquina del "
270
"programa que está siendo ejecutado con la instrucción actual resaltada. "
271
"Puede avanzar instrucción a instrucción usando los botones de la barra de "
272
"herramientas del depurador «avanzar sobre» la instrucción y «avanzar dentro» "
275
#: disassemblewidget.cpp:68
276
msgid "Disassemble View"
277
msgstr "Vista del desensamblador"
279
#: disassemblewidget.cpp:73
283
#: disassemblewidget.cpp:73
287
#: disassemblewidget.cpp:73
289
msgstr "Desplazamiento"
291
#: disassemblewidget.cpp:73
295
#: debuggerplugin.cpp:90
297
msgstr "Implementación de GDB"
299
#: debuggerplugin.cpp:90
300
msgid "Support for running apps in GDB"
301
msgstr "Ejecución de aplicaciones en GDB"
303
#: debuggerplugin.cpp:150
305
msgstr "Desensamblar"
307
#: debuggerplugin.cpp:208
308
msgid "Examine Core File..."
309
msgstr "Examinar archivo core..."
311
#: debuggerplugin.cpp:209
312
msgid "Examine core file"
313
msgstr "Examina un archivo core"
315
#: debuggerplugin.cpp:210
317
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
318
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
319
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
320
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
322
"<b>Examinar archivo core</b><p>Esto carga un archivo core, que se crea "
323
"normalmente tras un fallo de la aplicación (por ejemplo, un error de "
324
"segmentación). El archivo core contiene una imagen de la memoria del "
325
"programa en el momento de su error, permitiendo hacer un análisis posterior."
328
#: debuggerplugin.cpp:220
329
msgid "Attach to Process"
330
msgstr "Adjuntar a proceso"
332
#: debuggerplugin.cpp:221
333
msgid "Attach to process..."
334
msgstr "Adjuntar a proceso..."
336
#: debuggerplugin.cpp:222
338
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
340
"<b>Adjuntar a proceso</b><p>Conecta el depurador a un proceso en ejecución.</"
343
#: debuggerplugin.cpp:256
347
#: debuggerplugin.cpp:321
352
#: debuggerplugin.cpp:323
354
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
357
"<b>Evaluar expresión</b><p>Muestra el valor de la expresión que hay bajo el "
360
#: debuggerplugin.cpp:326
363
msgstr "Observar: %1"
365
#: debuggerplugin.cpp:328
367
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
368
"Variables/Watch list.</p>"
370
"<b>Observar expresión</b><p>Añade una expresión bajo el cursor a la lista de "
371
"variables/observaciones.</p>"
373
#: debuggerplugin.cpp:359
374
msgid "Choose a core file to examine..."
375
msgstr "Seleccione un archivo core para examinar..."
377
#: debuggerplugin.cpp:366
379
msgid "Examining core file %1"
380
msgstr "Examinando archivo core %1"
382
#: debuggerplugin.cpp:372
383
msgid "Debug core file"
384
msgstr "Depurar un archivo core"
386
#: debuggerplugin.cpp:380
387
msgid "Choose a process to attach to..."
388
msgstr "Seleccione un proceso al que ajuntar..."
390
#: debuggerplugin.cpp:389
392
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
394
"No se adjunta al proceso %1: no se puede adjuntar el depurador a sí mismo."
396
#: debuggerplugin.cpp:396
398
msgid "Attaching to process %1"
399
msgstr "Adjuntando al proceso %1"
401
#: debuggerplugin.cpp:402
403
msgid "Debug process %1"
404
msgstr "Depurar el proceso %1"
406
#: debuggerplugin.cpp:418
412
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
413
msgstr "No se ha podido localizar la capa de depuración «%1»."
416
msgid "Debugging Shell Not Found"
417
msgstr "Capa de depuración no encontrada"
420
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
422
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
423
"from gdb. Please submit a bug report."
425
"<p>El componente de depuración ha encontrado un error interno mientras "
426
"procesaba la respuesta de gdb. Por favor, informe de este fallo."
431
"The exception is: %1\n"
432
"The MI response is: %2"
434
"La excepción es: %1\n"
435
"La respuesta MI es: %2"
438
msgid "Internal debugger error"
439
msgstr "Error interno del depurador"
444
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
445
"path name is specified correctly."
447
"<b>No se puede iniciar el depurador.</b><p>No se puede ejecutar «%1». "
448
"Asegúrese de que la ruta especificada es correcta."
451
msgid "Could not start debugger"
452
msgstr "No se puede iniciar el depurador"
458
#: memviewdlg.cpp:105
462
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
464
#: memviewdlg.cpp:117 rc.cpp:135 rc.cpp:306
468
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
470
#: memviewdlg.cpp:120 rc.cpp:129 rc.cpp:300
474
#: memviewdlg.cpp:146
476
msgstr "Vista de la memoria"
478
#: memviewdlg.cpp:308
481
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
482
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
483
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
485
#: memviewdlg.cpp:373
486
msgid "Change memory range"
487
msgstr "Cambiar el intervalo de memoria"
489
#: memviewdlg.cpp:378
491
msgstr "Volver a cargar"
493
#: memviewdlg.cpp:383
494
msgid "Close this view"
495
msgstr "Cerrar esta vista"
497
#: memviewdlg.cpp:443
498
msgid "Special debugger views"
499
msgstr "Vistas especiales del depurador"
502
msgid "kdevelop: Debug application console"
503
msgstr "kdevelop: Consola de la aplicación de depuración"
505
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14
506
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
507
#: rc.cpp:3 rc.cpp:168
508
msgid "Debugger Configuration"
509
msgstr "Configuración del depurador"
511
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:32
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
513
#: rc.cpp:6 rc.cpp:171
514
msgid "Debugger executable:"
515
msgstr "Ejecutable del depurador:"
517
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:45
518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
519
#: rc.cpp:9 rc.cpp:174
520
msgid "Gdb executable"
521
msgstr "Ejecutable Gdb"
523
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:48
524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
525
#: rc.cpp:12 rc.cpp:177
527
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
528
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
529
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
530
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
532
"Para ejecutar el binario «gdb» de su $PATH, deje este campo vacío. Para "
533
"ejecutar un «gdb» personalizado (por ejemplo, para una arquitectura "
534
"diferente), introduzca aquí el nombre del ejecutable. También puede ejecutar "
535
"el «gdb» de su $PATH, aunque con un nombre distinto (como «arm-gdb»), "
536
"escribiendo su nombre aquí, o especificando la ruta completa al ejecutable "
539
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:61
540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
541
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:80
542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
543
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:61
544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
545
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:80
546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
547
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:180 rc.cpp:189
548
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
550
"Ejecutar gdb en un entorno especial (principalmente para proyectos automake)"
552
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:64
553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, debuggingShell_label)
554
#: rc.cpp:18 rc.cpp:183
556
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
557
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
558
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
560
"Si quiere que «gdb» sea ejecutado por un entorno o herramienta especial, "
561
"indíquelo aquí. El caso de uso principal es el de los proyectos basados en "
562
"Automake, donde la aplicación no es más que un script y necesita «libtool» "
563
"para poder ser ejecutada con «gdb»."
565
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
567
#: rc.cpp:21 rc.cpp:186
568
msgid "Debugging &shell:"
569
msgstr "En&torno de depuración:"
571
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:83
572
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
573
#: rc.cpp:27 rc.cpp:192
575
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
576
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
577
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
580
"Si quiere que «gdb» sea ejecutado por un entorno o herramienta especial, "
581
"indíquelo aquí. El caso de uso principal es el de los proyectos basados en "
582
"Automake, donde la aplicación no es más que un script y necesita <b>libtool</"
583
"b> para poder ser ejecutada con «gdb»."
585
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:92
586
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
587
#: rc.cpp:30 rc.cpp:195
591
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:103
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
593
#: rc.cpp:33 rc.cpp:198
595
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
596
"producing data within KDE and Qt.\n"
597
"It may change the \"signature\" of the data\n"
598
"which QString and friends rely on,\n"
599
"but if you need to debug into these values then\n"
602
"Mostrar los miembros estáticos hace que GDB\n"
603
"sea más lento al producir los datos dentro de\n"
604
"KDE y Qt. Puede cambiar la «firma» de los\n"
605
"datos de los que dependen QString y compañía.\n"
606
"Pero si necesita depurar estos valores, active\n"
609
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:106
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
611
#: rc.cpp:41 rc.cpp:206
612
msgid "Display static &members"
613
msgstr "Mostrar &miembros estáticos"
615
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:115
616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
617
#: rc.cpp:44 rc.cpp:209
619
"When displaying the disassembled code you\n"
620
"can select to see the methods' mangled names.\n"
621
"However, non-mangled names are easier to read."
623
"Cuando se muestra código desensamblado puede optar por\n"
624
"ver los nombres «mutilados» de los métodos No obstante,\n"
625
"los nombres «sin mutilar» son más fáciles de leer."
627
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:118
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
629
#: rc.cpp:49 rc.cpp:214
630
msgid "Display &demangled names"
631
msgstr "Mostrar nombres sin &mutilar"
633
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:131
634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_breakOnLoadingLibrary)
635
#: rc.cpp:52 rc.cpp:217
637
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
638
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
639
"With this option, GDB will stop on a library load and hence\n"
640
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
641
"for more details relating to this behavior.\n"
643
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
645
"Si GDB no ha visto una biblioteca que se vaya a cargar\n"
646
"mediante «dlopen», se negará a poner puntos de interrupción\n"
647
"en ese código. Con esta opción, GDB se detendrá al cargar\n"
648
"una biblioteca, intentando poner los puntos de interrupción que\n"
649
"estén pendientes en ese momento. Consulte la ayuda para obtener\n"
650
"más detalles sobre este comportamiento.\n"
652
"Si no utiliza «dlopen» para abrir bibliotecas, deje esta opción sin marcar."
654
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:134
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_breakOnLoadingLibrary)
656
#: rc.cpp:61 rc.cpp:226
657
msgid "Try setting &breakpoints on library loading"
658
msgstr "Intentar establecer puntos de interrupción al cargar la &biblioteca"
660
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145
661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_dbgTerminal)
662
#: rc.cpp:64 rc.cpp:229
664
"This allows you to enter terminal input when your\n"
665
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
666
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
667
"Otherwise leave it unchecked."
669
"Le permite comunicarse con la terminal cuando su\n"
670
"aplicación contiene código que lo requiere (p. ej. cin, fgets, etc.).\n"
671
"Si va a comunicarse con su aplicación, marque esta opción.\n"
672
"En caso contrario, déjela sin marcar."
674
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:148
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dbgTerminal)
676
#: rc.cpp:70 rc.cpp:235
677
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
678
msgstr "Hab&ilitar terminal separada para la e/s de la aplicación"
680
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:177
681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
682
#: rc.cpp:73 rc.cpp:238
684
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
685
"remotely running executable.\n"
686
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
687
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
688
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
690
"El cometido de este script es la ejecución de las órdenes necesarias para "
691
"conectar con un ejecutable que funcione remotamente.\n"
692
"\tshell sleep 5\tesperar a que comience el programa\n"
693
"\ttarget remote ...\tconectar con el depurador remoto\n"
694
"\tcontinue\t[opcional] ejecutar la depuración hasta el primer punto de "
697
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:180
698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
699
#: rc.cpp:79 rc.cpp:244
700
msgid "Remote Debugging"
701
msgstr "Depuración remota"
703
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:186
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
705
#: rc.cpp:82 rc.cpp:247
706
msgid "&Config gdb script:"
707
msgstr "&Configurar script «gdb»:"
709
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199
710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
711
#: rc.cpp:85 rc.cpp:250
712
msgid "Gdb configure script"
713
msgstr "Script de configuración de «gdb»"
715
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
717
#: rc.cpp:88 rc.cpp:253
718
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
719
msgstr "Este script lo origina «gdb» cuando se inicia la depuración."
721
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:212
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
723
#: rc.cpp:91 rc.cpp:256
724
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
725
msgid "R&un shell script:"
726
msgstr "Ejec&utar script de consola:"
728
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225
729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
730
#: rc.cpp:94 rc.cpp:259
731
msgid "Script to start remote application"
732
msgstr "Script para iniciar aplicación remota"
734
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:234
735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
736
#: rc.cpp:97 rc.cpp:262
738
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
740
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
742
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
743
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
744
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
745
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
746
"or if your executable contains the gdb stub\n"
747
"2b) Execute \"application\" on target."
749
"Este script de consola se ejecuta una vez que el script gdb de config ha "
750
"sido generado por gdb.\n"
751
"Cuando se está depurando remotamente, este script sirve para iniciar "
752
"realmente el proceso remoto.\n"
753
"[Se espera que el ejecutable del depurador esté accesible en el sistema de "
754
"destino, tal vez descargándolo como último paso de la construcción]\n"
755
"1) Encuentre un modo de ejecutar una orden remotamente (rsh, ssh, "
757
"2a) Ejecute «gdbserver ... aplicación» en el sistema de destino.\n"
758
"o, si su ejecutable contiene inicialización de gdb, 2b) Ejecute la "
759
"«aplicación» en el sistema de destino."
761
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
763
#: rc.cpp:106 rc.cpp:271
764
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
765
msgid "Run &gdb script:"
766
msgstr "Ejecutar script de «&gdb»:"
768
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254
769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
770
#: rc.cpp:109 rc.cpp:274
771
msgid "Script to connect with remote application"
772
msgstr "Script para conectar con la aplicación remota"
774
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:261
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
776
#: rc.cpp:112 rc.cpp:277
778
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
780
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
781
"remotely running executable.\n"
782
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
783
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
784
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
786
"Este script es generado por «gdb» una vez que se han ejecutado los dos "
787
"scripts precedentes.\n"
788
"Este script está pensado para las órdenes reales necesarias para conectar a "
789
"una aplicación que se está ejecutando remotamente.\n"
790
"\tshell sleep 5\tesperar a que se inicie el programa remoto\n"
791
"\ttarget remote ...\tconectarse al depurador remoto\n"
792
"\tcontinue\t[opcional] ejecutar la depuración hasta el primer punto de "
795
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13
796
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
797
#: rc.cpp:119 rc.cpp:290
798
msgid "Tracing Configuration"
799
msgstr "Configuración del rastreo"
801
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20
802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
803
#: rc.cpp:122 rc.cpp:293
805
"<b>Enable tracing</b>\n"
806
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
807
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
808
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
810
"<b>Activar rastreo</b>\n"
811
"<p>El rastreo es un mecanismo que muestra automáticamente los valores de las "
812
"expresiones seleccionadas y continúa la ejecución cuando se alcanza un punto "
813
"de interrupción. Puede considerarlo como un «printf» de depuración que no "
814
"necesita modificar el código fuente.</p>"
816
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
818
#: rc.cpp:126 rc.cpp:297
819
msgid "Enable tracing"
820
msgstr "Habilitar rastreo"
822
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
824
#: rc.cpp:132 rc.cpp:303
825
msgid "Custom format string"
826
msgstr "Formato de cadena personalizado"
828
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79
829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
830
#: rc.cpp:139 rc.cpp:310
833
"<b>Custom format string</b>\n"
834
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
835
"chosen expression. For example:\n"
836
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
837
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
838
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
840
"<b>Formato de cadena personalizado</b>\n"
841
"<p>Especifica una cadena con formato de estilo C que se usará cuando se "
842
"visualice la expresión seleccionada. Por ejemplo:\n"
843
"<p align=\"center\"> <tt>Punto de rastreo 1: g = %d</tt></p>\n"
844
"Si no se ha activado el formato de cadena personalizado, los nombres y los "
845
"valores de todas las expresiones se visualizan usando «%d» como especificador "
848
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
850
#: rc.cpp:145 rc.cpp:316
851
msgid "Expressions to print:"
852
msgstr "Expresiones a imprimir:"
854
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:5
855
#. i18n: ectx: Menu (run)
856
#: rc.cpp:148 rc.cpp:162
857
msgctxt "@title:menu"
861
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:16
862
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
863
#: rc.cpp:151 rc.cpp:165
864
msgid "Debugger Toolbar"
865
msgstr "Barra de herramientas del depurador"
867
#. i18n: file: selectcore.ui:17
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
869
#: rc.cpp:154 rc.cpp:284
873
#. i18n: file: selectcore.ui:27
874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
875
#: rc.cpp:157 rc.cpp:287
877
msgstr "Archivo core:"
880
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
885
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
887
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
890
#~ "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
891
#~ "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
892
#~ "you have control of the app through the small toolbar. It\n"
893
#~ "can also be docked into the panel.\n"
895
#~ "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
897
#~ "Usar barra de herramientas flotante. Esta barra de herramientas\n"
898
#~ "se sitúa encima del resto de ventanas, de forma que, si la\n"
899
#~ "aplicación cubre la ventana de KDevelop, se pueda seguir\n"
900
#~ "teniendo el control sobre la aplicación desde esta barra.\n"
901
#~ "También puede anclarse en el panel.\n"
903
#~ "Esta barra puede, además, acoplarse en la barra de KDevelop."
905
#~ msgid "E&nable floating toolbar"
906
#~ msgstr "Activar barra de herramie&ntas flotante"
908
#~ msgid "Debug views"
909
#~ msgstr "Vistas de depuración"
914
#~ msgid "Debugger viewers"
915
#~ msgstr "Visores del depurador"
918
#~ "<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
919
#~ "executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</"
920
#~ "b><br><b>Disassemble</b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
922
#~ "<b>Visores de depuración</b><p>Diversa información sobre la aplicación "
923
#~ "que está siendo ejecutada. Dispone de 4 vistas:<br><b>Memoria</"
924
#~ "b><br><b>Desensamblador</b><br><b>Registros</b><br><b>Bibliotecas</b>"
927
#~ "<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to "
929
#~ "<br>does not exist. Check that you have specified the right application "
930
#~ "in the debugger configuration."
932
#~ "<b>La aplicación no existe</b><p>La aplicación que está intentando "
933
#~ "depurar, <br> %1\n"
934
#~ "<br>no existe. Compruebe que ha especificado la aplicación correcta en la "
935
#~ "configuración del depurador."
937
#~ msgid "Application does not exist"
938
#~ msgstr "La aplicación no existe"
941
#~ "<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have "
942
#~ "the executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
945
#~ "<b>No se puede ejecutar la aplicación «%1».</b><p>La aplicación no tiene "
946
#~ "activado el bit de ejecutable. Pruebe a reconstruir el proyecto, o cambie "
947
#~ "los permisos de forma manual."
949
#~ msgid "Could not run application"
950
#~ msgstr "No se puede ejecutar la aplicación"
952
#~ msgid "Received signal"
953
#~ msgstr "Señal recibida"
962
#~ msgid "<%1 items>"
963
#~ msgstr "<%1 elementos>"
965
#~ msgid "<a href=add_watch>Watch this</a>"
966
#~ msgstr "<a href=add_watch>Observar esto</a>"
968
#~ msgid "<a href=watchpoint>Stop on change</a>"
969
#~ msgstr "<a href=watchpoint>Detener si hay cambios</a>"
971
#~ msgid "Debugger Variables"
972
#~ msgstr "Variables del depurador"
975
#~ "<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
976
#~ "local variables and arbitrary expressions.</p><p>Local variables are "
977
#~ "displayed automatically and are updated as you step through your program. "
978
#~ "For each expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch"
979
#~ "\" it (make it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can "
980
#~ "be updated manually from the context menu. Expressions can be renamed to "
981
#~ "more descriptive names by clicking on the name column.</p><p>To change "
982
#~ "the value of a variable or an expression, click on the value.</p>"
984
#~ "<b>Árbol de variables</b><p>El árbol de variables le permite ver los "
985
#~ "valores de las variables locales y de expresiones arbitrarias.</p><p>Las "
986
#~ "variables locales se muestran automáticamente y se actualizan a medida "
987
#~ "que avanza por el programa. Las expresiones que introduzca se pueden "
988
#~ "evaluar una vez o se pueden «observar» (hacer que se actualicen "
989
#~ "automáticamente). Las expresiones que no se actualizan automáticamente se "
990
#~ "pueden actualizar manualmente con el menú de contexto. Se puede cambiar "
991
#~ "el nombre de las expresiones pulsando sobre la columna de su nombre.</"
992
#~ "p><p>Pulse sobre el valor de una variable o de una expresión para "
993
#~ "modificarlo.</p>"
995
#~ msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to watch.</p>"
996
#~ msgstr "<b>Entrada de expresión</b><p>Escriba la expresión a observar.</p>"
998
#~ msgid "Recent Expressions"
999
#~ msgstr "Expresiones recientes"
1001
#~ msgid "Remove All"
1002
#~ msgstr "Eliminar todo"
1004
#~ msgid "Re-evaluate All"
1005
#~ msgstr "Reevaluar todo"
1013
#~ msgid "Hexadecimal"
1014
#~ msgstr "Hexadecimal"
1019
#~ msgid "Character"
1020
#~ msgstr "Carácter"
1025
#~ msgid "Remember Value"
1026
#~ msgstr "Recordar valor"
1028
#~ msgid "Remove Watch Variable"
1029
#~ msgstr "Eliminar variable observada"
1031
#~ msgid "Watch Variable"
1032
#~ msgstr "Observar variable"
1034
#~ msgid "Reevaluate Expression"
1035
#~ msgstr "Reevaluar expresión"
1037
#~ msgid "Remove Expression"
1038
#~ msgstr "Eliminar expresión"
1040
#~ msgid "Data write breakpoint"
1041
#~ msgstr "Punto de interrupción de escritura de datos"
1043
#~ msgid "Copy Value"
1044
#~ msgstr "Copiar valor"
1046
#~ msgid "Variables"
1047
#~ msgstr "Variables"
1050
#~ msgstr "Variable"
1058
#~ msgid "Installing via sudo is not yet implemented"
1059
#~ msgstr "La instalación mediante «sudo» aún no ha sido implementada"
1061
#~ msgid "Not implemented"
1062
#~ msgstr "No implementado"
1064
#~ msgid "No executable specified"
1065
#~ msgstr "No se ha especificado ningún ejecutable"
1068
#~ "There is a quoting error in the executable for the launch configuration '%"
1069
#~ "1'. Aborting start."
1071
#~ "Existe un error de comillas en el ejecutable para la configuración de "
1072
#~ "lanzamiento «%1». Cancelando el inicio."
1075
#~ "A shell meta character was included in the executable for the launch "
1076
#~ "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
1078
#~ "Se ha incluido un meta-carácter de la shell en el ejecutable para la "
1079
#~ "configuración de lanzamiento «%1»; esto es algo que no está permitido en "
1080
#~ "la actualidad. Cancelando el inicio."
1083
#~ "There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%"
1084
#~ "1'. Aborting start."
1086
#~ "Existe un error de comillas en los argumentos para la configuración de "
1087
#~ "lanzamiento «%1». Cancelando el inicio."
1090
#~ "A shell meta character was included in the arguments for the launch "
1091
#~ "configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
1093
#~ "Se ha incluido un meta-carácter de la shell en los argumentos para la "
1094
#~ "configuración de lanzamiento «%1»; esto es algo que no está permitido en "
1095
#~ "la actualidad. Cancelando el inicio."
1100
#~ msgid "Start Debugger With"
1101
#~ msgstr "Iniciar depurador con"
1103
#~ msgid "Framestack"
1104
#~ msgstr "Pila de ejecución"
1113
#~ msgstr "Estadística"
1122
#~ "Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
1123
#~ " or directly in the project manager"
1125
#~ "Se pueden establecer argumentos de depuración en la página\n"
1126
#~ "«Opciones de ejecución», o directamente en el gestor del proyecto."
1129
#~ "<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
1130
#~ "'reason' field."
1132
#~ "<b>Respuesta gdb no válida</b><p>El paquete «stopped» no incluye el campo "
1135
#~ msgid "The gdb reply is: invalid"
1136
#~ msgstr "La respuesta de gdb es: no válida"
1138
#~ msgid "Invalid gdb reply"
1139
#~ msgstr "Respuesta de gdb no válida"
1142
#~ msgctxt "Process Niceness"
1146
#~ msgctxt "Process Niceness"
1147
#~ msgid "Very low priority"
1148
#~ msgstr "Muy baja prioridad"
1150
#~ msgctxt "Process Niceness"
1151
#~ msgid "Low priority"
1152
#~ msgstr "Baja prioridad"
1154
#~ msgctxt "Process Niceness"
1155
#~ msgid "Very high priority"
1156
#~ msgstr "Muy alta prioridad"
1158
#~ msgctxt "Process Niceness"
1159
#~ msgid "High priority"
1160
#~ msgstr "Alta prioridad"
1162
#~ msgctxt "Priority Class"
1167
#~ msgctxt "Priority Class"
1168
#~ msgid "Real Time"
1169
#~ msgstr "Tiempo real"
1171
#~ msgctxt "Priority Class"
1173
#~ msgstr "Inactivo"
1175
#~ msgctxt "Priority Class"
1177
#~ msgstr "Desconocido"
1180
#~ msgctxt "process status"
1182
#~ msgstr "en ejecución"
1184
#~ msgctxt "process status"
1186
#~ msgstr "durmiendo"
1188
#~ msgctxt "process status"
1192
#~| msgid "Debugger stopped"
1193
#~ msgctxt "process status"
1195
#~ msgstr "detenido"
1199
#~ msgctxt "process status"
1201
#~ msgstr "Advertencia"
1203
#~ msgctxt "process status"
1205
#~ msgstr "desconocido"
1207
#~ msgctxt "Scheduler"
1211
#~ msgctxt "Scheduler"
1212
#~ msgid "Round Robin"
1213
#~ msgstr "Round Robin"
1217
#~ msgctxt "Scheduler"
1219
#~ msgstr "Observaciones"
1222
#~ msgstr "&Adjuntar"
1228
#~ msgstr "&Reanudar"
1231
#~| msgid "Application interrupted"
1232
#~ msgid "Show Application Window"
1233
#~ msgstr "Aplicación interrumpida"
1235
#~ msgid "Kill Process"
1236
#~ msgid_plural "Kill Processes"
1237
#~ msgstr[0] "Matar proceso"
1238
#~ msgstr[1] "Matar procesos"
1240
#~ msgid "Suspend (STOP)"
1241
#~ msgstr "Suspender (STOP)"
1243
#~| msgid "&Continue"
1244
#~ msgid "Continue (CONT)"
1245
#~ msgstr "Continuar (CONT)"
1247
#~ msgid "Hangup (HUP)"
1248
#~ msgstr "Colgar (HUP)"
1250
#~| msgid "Interrupt"
1251
#~ msgid "Interrupt (INT)"
1252
#~ msgstr "Interrumpir (INT)"
1254
#~ msgid "Terminate (TERM)"
1255
#~ msgstr "Terminar (TERM)"
1257
#~ msgid "Kill (KILL)"
1258
#~ msgstr "Matar (KILL)"
1260
#~ msgid "User 1 (USR1)"
1261
#~ msgstr "Usuario 1 (USR1)"
1263
#~ msgid "User 2 (USR2)"
1264
#~ msgstr "Usuario 2 (USR2)"
1266
#~| msgid "Received signal"
1267
#~ msgid "Send Signal"
1268
#~ msgstr "Enviar señal"
1270
#~ msgid "Jump to Parent Process (%1)"
1271
#~ msgstr "Saltar al proceso padre (%1)"
1273
#~ msgid "Hide Column '%1'"
1274
#~ msgstr "Ocultar columna «%1»"
1276
#~ msgid "Show Column '%1'"
1277
#~ msgstr "Mostrar columna «%1»"
1279
#~ msgid "Display Units"
1280
#~ msgstr "Mostrar unidades"
1282
#~ msgid "Kilobytes"
1283
#~ msgstr "Kilobytes"
1285
#~ msgid "Megabytes"
1286
#~ msgstr "Megabytes"
1288
#~ msgid "Gigabytes"
1289
#~ msgstr "Gigabytes"
1293
#~ msgid "Percentage"
1294
#~ msgstr "Reciente"
1297
#~| msgid "Display &demangled names"
1298
#~ msgid "Display command line options"
1299
#~ msgstr "Mostrar nombres sin &mutilar"
1304
#~ msgid "<b>%1</b><br/>"
1305
#~ msgstr "<b>%1</b><br/>"
1307
#~ msgid "Group: %1"
1308
#~ msgstr "Grupo: %1"
1310
#~ msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1311
#~ msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1313
#~ msgid "%1 (uid: %2)"
1314
#~ msgstr "%1 (uid: %2)"
1317
#~ msgid "<br/>Command: %1"
1318
#~ msgstr "<br/>Orden: %1"
1320
#~ msgid "<br />Running on: %1"
1321
#~ msgstr "<br />En ejecución en: %1"
1323
#~ msgid "<br /><br />Running on: %1"
1324
#~ msgstr "<br /><br />En ejecución en: %1"
1326
#~ msgid "Memory usage: %1<br />"
1327
#~ msgstr "Uso de memoria: %1<br />"
1330
#~ msgctxt "process heading"
1334
#~ msgctxt "process heading"
1335
#~ msgid "User Name"
1336
#~ msgstr "Nombre de usuario"
1338
#~ msgctxt "process heading"
1343
#~ msgctxt "process heading"
1347
#~ msgctxt "process heading"
1351
#~ msgctxt "process heading"
1352
#~ msgid "Virtual Size"
1353
#~ msgstr "Tamaño virtual"
1355
#~| msgid "Memory view"
1356
#~ msgctxt "process heading"
1360
#~ msgctxt "process heading"
1361
#~ msgid "Shared Mem"
1362
#~ msgstr "Memoria compartida"
1365
#~ msgctxt "process heading"
1369
#~ msgctxt "process heading"
1370
#~ msgid "Window Title"
1371
#~ msgstr "Título de la ventana"
1385
#~ msgid "&Kill Process"
1386
#~ msgstr "&Matar proceso"
1388
#~ msgid "Quick search"
1389
#~ msgstr "Búsqueda rápida"
1391
#~| msgid "Attach to Process"
1392
#~ msgid "All Processes"
1393
#~ msgstr "Todos los procesos"
1395
#~| msgid "Process exited"
1396
#~ msgid "All Processes, Tree"
1397
#~ msgstr "Todos los procesos, en árbol"
1399
#~ msgid "System Processes"
1400
#~ msgstr "Procesos del sistema"
1402
#~ msgid "User Processes"
1403
#~ msgstr "Procesos del usuario"
1405
#~ msgid "Own Processes"
1406
#~ msgstr "Procesos propios"
1408
#~ msgid "Programs Only"
1409
#~ msgstr "Solo programas"
1418
#~ msgstr "Observaciones"
1420
#~ msgid "Round robin"
1421
#~ msgstr "Round robin"
1427
#~ msgstr "Inactivo"
1429
#~ msgid "Real time"
1430
#~ msgstr "Tiempo real"
1432
#~ msgid "Low Priority"
1433
#~ msgstr "Baja prioridad"
1435
#~ msgid "High Priority"
1436
#~ msgstr "Alta prioridad"
1439
#~| msgid "Attaching to process %1"
1440
#~ msgid "Stop monitoring the process"
1441
#~ msgstr "Adjuntando al proceso %1"
1443
#~ msgid "&Start with GDB"
1444
#~ msgstr "&Iniciar con GDB"
1446
#~ msgid "Start in debugger"
1447
#~ msgstr "Iniciar en el depurador"
1450
#~ "<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
1451
#~ "executable. You may set some breakpoints before this, or you can "
1452
#~ "interrupt the program while it is running, in order to get information "
1453
#~ "about variables, frame stack, and so on."
1455
#~ "<b>Iniciar en el depurador</b><p>Inicia el depurador con el ejecutable "
1456
#~ "principal del proyecto. Puede establecer algunos puntos de interrupción "
1457
#~ "antes de esto, o puede interrumpir el programa mientras está en "
1458
#~ "ejecución, para obtener información sobre variables, pila de llamadas y "
1461
#~ msgid "Breakpoints"
1462
#~ msgstr "Puntos de interrupción"
1465
#~ "<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a "
1466
#~ "list showing which function is currently active, and what called each "
1467
#~ "function to get to this point in your program. By clicking on an item you "
1468
#~ "can see the values in any of the previous calling functions."
1470
#~ "<b>Pila de ejecución</b><p>También conocida como «pila de llamadas», es "
1471
#~ "una lista que muestra la función activa actual y quién ha llamado cada "
1472
#~ "función para llegar a este punto de su programa. Si pulsa sobre un "
1473
#~ "elemento podrá ver los valores de cualquiera de las anteriores funciones "
1476
#~ msgid "Double-click to create new code breakpoint"
1477
#~ msgstr "Doble clic para crear un nuevo punto de interrupción de código"
1479
#~ msgid "Breakpoint is active"
1480
#~ msgstr "El punto de interrupción está activo"
1482
#~ msgid "Not hit yet"
1483
#~ msgstr "Aún no alcanzado"
1488
#~ msgid "next hits"
1489
#~ msgstr "siguientes alcances"
1491
#~ msgid "Breakpoint is %1"
1492
#~ msgstr "El punto de interrupción está %1"
1494
#~ msgid "Hit %1 time"
1495
#~ msgid_plural "Hit %1 times"
1496
#~ msgstr[0] "Alcanzado %1 vez"
1497
#~ msgstr[1] "Alcanzado %1 veces"
1500
#~ "<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that are "
1501
#~ "communucated to GDB, but which are not yet installed in the target, "
1502
#~ "because GDB cannot find the function or the file the breakpoint refers "
1503
#~ "to. The most common case is a breakpoint in a shared library: GDB will "
1504
#~ "insert this breakpoint only when the library is loaded."
1506
#~ "<b>El punto de interrupción está pendiente</b><p>Los puntos de "
1507
#~ "interrupción pendientes son los que han sido comunicados a GDB aunque "
1508
#~ "todavía no han sido instalados en el objetivo porque GDB no puede "
1509
#~ "encontrar la función o el archivo al los que se refiere el punto de "
1510
#~ "interrupción. El caso más común es el de un punto de interrupción en una "
1511
#~ "biblioteca compartida: GDB sólo insertará este punto de interrupción "
1512
#~ "cuando se cargue la biblioteca."
1515
#~ "<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint is not yet communicated to "
1518
#~ "<b>El punto de interrupción está sucio</b><p>El punto de interrupción aún "
1519
#~ "no ha sido comunicado a GDB."
1521
#~ msgid "Debugger Breakpoints"
1522
#~ msgstr "Puntos de interrupción del depurador"
1525
#~ "<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their "
1526
#~ "current status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the "
1527
#~ "breakpoint and will take you to the source in the editor window."
1529
#~ "<b>Lista de puntos de interrupción</b><p>Muestra una lista de puntos de "
1530
#~ "interrupción con su estado actual. Si pulsa sobre un punto de "
1531
#~ "interrupción podrá modificarlo y le mostrará el código fuente en la "
1532
#~ "ventana del editor."
1534
#~ msgctxt "New breakpoint"
1538
#~ msgctxt "Code breakpoint"
1542
#~ msgctxt "Data breakpoint"
1543
#~ msgid "Data write"
1544
#~ msgstr "Escritura de datos"
1546
#~ msgctxt "Data read breakpoint"
1547
#~ msgid "Data read"
1548
#~ msgstr "Lectura de datos"
1550
#~ msgid "Show text"
1551
#~ msgstr "Mostrar texto"
1557
#~ msgstr "Desactivar"
1562
#~ msgid "Disable all"
1563
#~ msgstr "Desactivar todo"
1565
#~ msgid "Enable all"
1566
#~ msgstr "Activar todo"
1568
#~ msgid "Delete all"
1569
#~ msgstr "Borrar todo"
1574
#~ msgid "Frame Stack"
1575
#~ msgstr "Marco de pila"
1578
#~ msgstr "&Iniciar"
1581
#~ msgstr "&Reiniciar"
1583
#~ msgid "Restart program"
1584
#~ msgstr "Reiniciar el programa"
1587
#~ "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
1589
#~ "<b>Reinicia la aplicación</b><p>Vuelve a iniciar la aplicación desde el "
1593
#~ msgstr "&Detener"
1595
#~ msgid "Stop debugger"
1596
#~ msgstr "Detener el depurador"
1598
#~ msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
1600
#~ "<b>Detener depurador</b><p>Detiene el ejecutable y sale del depurador."
1602
#~ msgid "Interrupt application"
1603
#~ msgstr "Interrumpe la aplicación"
1606
#~ "<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
1609
#~ "<b>Interrumpir aplicación</b><p>Interrumpe el proceso de depuración o la "
1610
#~ "orden actual de GDB."
1612
#~ msgid "Run to &Cursor"
1613
#~ msgstr "Ejecutar hasta el &cursor"
1615
#~ msgid "Run to cursor"
1616
#~ msgstr "Ejecuta hasta el cursor"
1619
#~ "<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
1622
#~ "<b>Ejecutar hasta el cursor</b><p>Continúa la ejecución hasta que se "
1623
#~ "alcance la posición del cursor."
1625
#~ msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
1626
#~ msgstr "Establecer la posición de ejec&ución en el cursor"
1628
#~ msgid "Jump to cursor"
1629
#~ msgstr "Saltar hasta el cursor"
1632
#~ "<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
1633
#~ "cursor position."
1635
#~ "<b>Establecer posición de ejecución</b><p>Establecer el puntero de "
1636
#~ "ejecución en la posición actual del cursor."
1638
#~ msgid "Step &Over"
1639
#~ msgstr "Avanzar s&obre"
1641
#~ msgid "Step over the next line"
1642
#~ msgstr "Avanza sobre la siguiente línea"
1645
#~ "<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source "
1646
#~ "file. If the source line is a call to a function the whole function is "
1647
#~ "executed and the app will stop at the line following the function call."
1649
#~ "<b>Avanzar sobre</b><p>Ejecuta una línea de código en el archivo actual "
1650
#~ "de código fuente. Si la línea de código consiste en una llamada a una "
1651
#~ "función, se ejecuta toda la función y la aplicación se detiene en la "
1652
#~ "línea que sigue a la llamada de función."
1654
#~ msgid "Step over Ins&truction"
1655
#~ msgstr "Avanzar sobre ins&trucción"
1657
#~ msgid "Step over instruction"
1658
#~ msgstr "Avanzar sobre instrucción"
1661
#~ "<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
1663
#~ "<b>Avanzar sobre instrucción</b><p>Avanza sobre la siguiente instrucción "
1664
#~ "de ensamblador."
1666
#~ msgid "Step &Into"
1667
#~ msgstr "A&vanzar dentro"
1669
#~ msgid "Step into the next statement"
1670
#~ msgstr "Avanzar dentro de la siguiente sentencia"
1673
#~ "<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source "
1674
#~ "line is a call to a function then execution will stop after the function "
1675
#~ "has been entered."
1677
#~ "<b>Avanzar dentro</b><p>Ejecuta exactamente una línea de código. Si la "
1678
#~ "línea de código es una llamada a una función, la ejecución se detendrá "
1679
#~ "después de entrar en la función."
1681
#~ msgid "Step into I&nstruction"
1682
#~ msgstr "Avanzar dentro de i&nstrucción"
1684
#~ msgid "Step into instruction"
1685
#~ msgstr "Avanzar dentro de instrucción"
1688
#~ "<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
1690
#~ "<b>Avanzar dentro de instrucción</b><p>Avanza dentro de la siguiente "
1691
#~ "instrucción de ensamblador."
1693
#~ msgid "Step O&ut"
1694
#~ msgstr "Avanzar f&uera"
1696
#~ msgid "Steps out of the current function"
1697
#~ msgstr "Avanza fuera de la función actual"
1700
#~ "<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
1701
#~ "function is completed. The debugger will then display the line after the "
1702
#~ "original call to that function. If program execution is in the outermost "
1703
#~ "frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
1705
#~ "<b>Avanzar fuera</b><p>Ejecuta la aplicación hasta que se complete la "
1706
#~ "función que está siendo ejecutada actualmente. El depurador mostrará la "
1707
#~ "línea siguiente después de la llamada original a esta función. Si la "
1708
#~ "ejecución del programa está en el marco más exterior (es decir, en main"
1709
#~ "()), esta operación no tiene efecto."
1711
#~ msgid "Toggle Breakpoint"
1712
#~ msgstr "Cambiar punto de interrupción"
1714
#~ msgid "Toggle breakpoint"
1715
#~ msgstr "Cambia el punto de interrupción"
1718
#~ "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
1721
#~ "<b>Cambiar punto de interrupción</b><p>Activa o desactiva el punto de "
1722
#~ "interrupción en la línea actual del editor."
1724
#~ msgid "Runs the program in the debugger"
1725
#~ msgstr "Ejecuta el programa en el depurador"
1728
#~ "Start in debugger\n"
1730
#~ "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
1731
#~ "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
1732
#~ "running, in order to get information about variables, frame stack, and so "
1735
#~ "Iniciar en el depurador\n"
1737
#~ "Inicia el depurador con el ejecutable principal del proyecto. Puede "
1738
#~ "establecer algunos puntos de interrupción antes de esto, o puede "
1739
#~ "interrumpir el programa mientras está en ejecución, para obtener "
1740
#~ "información sobre variables, pila de llamadas y demás."
1742
#~ msgid "Continues the application execution"
1743
#~ msgstr "Continúa la ejecución de la aplicación"
1746
#~ "Continue application execution\n"
1748
#~ "Continues the execution of your application in the debugger. This only "
1749
#~ "takes effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
1750
#~ "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
1752
#~ "Continúa la ejecución de la aplicación\n"
1754
#~ "Continúa la ejecución de la aplicación en el depurador. Esto sólo tiene "
1755
#~ "efecto cuando la aplicación ha sido detenida por el depurador (es decir, "
1756
#~ "cuando se ha alcanzado un punto de interrupción o cuando se ha pulsado el "
1757
#~ "botón de interrupción."
1759
#~ msgid "Breakpoint"
1760
#~ msgstr "Punto de interrupción"
1762
#~ msgid " temporary"
1763
#~ msgstr " temporal"
1769
#~ msgstr "Activado"
1772
#~ msgstr "Desactivado"
1778
#~ msgstr "Ubicación"
1780
#~ msgid "Condition"
1781
#~ msgstr "Condición"
1783
#~ msgid "Ignore Count"
1784
#~ msgstr "Ignorar contador"
1787
#~ msgstr "Alcances"
1792
#~ msgid "Pending (add)"
1793
#~ msgstr "Pendiente (añadir)"
1795
#~ msgid "Pending (clear)"
1796
#~ msgstr "Pendiente (limpiar)"
1798
#~ msgid "Pending (modify)"
1799
#~ msgstr "Pendiente (modificar)"
1805
#~ "<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
1806
#~ "value: %3<br>New value: %4"
1808
#~ "<b>Punto de interrupción de escritura de datos</b><br>Expresión: %"
1809
#~ "1<br>Dirección: 0x%2<br>Valor anterior: %3<br>Valor nuevo: %4"
1812
#~ msgstr "No válido"
1814
#~ msgid "Watchpoint"
1815
#~ msgstr "Punto de observación"
1817
#~ msgid "Read Watchpoint"
1818
#~ msgstr "Leer punto de observación"
1820
#~ msgid "C++ Debugger"
1821
#~ msgstr "Depurador de C++"