~ubuntu-branches/debian/sid/kdevelop/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/kdevelop.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Lainé
  • Date: 2010-05-05 07:21:55 UTC
  • mfrom: (1.2.3 upstream) (5.1.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100505072155-h78lx19pu04sbhtn
Tags: 4:4.0.0-2
* Upload to unstable (Closes: #579947, #481832).
* Acknowledge obsolete NMU fixes (Closes: #562410, #546961).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdevelop.po to
 
2
# translation of kdevelop.po to Turkish
 
3
# KTranslator Generated File
 
4
# KTranslator Generated File
 
5
# KTranslator Generated File
 
6
# Turkish translation for kdevelop
 
7
#
 
8
#
 
9
# Kağan Kongar, 1998-2000.
 
10
# Togan Müftüoğlu, 2000.
 
11
# Görkem Çetin, 2001.
 
12
# Hakan SAVAŞAN, 2001.
 
13
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
 
14
# Bülent Bolat <bbolat@yildiz.edu.tr>, 2000.
 
15
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
 
16
# Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>, 2008.
 
17
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
18
msgid ""
 
19
msgstr ""
 
20
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
 
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 05:24+0200\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 01:42+0300\n"
 
24
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
 
25
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
 
26
"MIME-Version: 1.0\n"
 
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
29
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
30
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
31
 
 
32
#: main_internal.cpp:82 main.cpp:61
 
33
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
 
34
msgstr "KDevelop Bütünleşik Geliştirme Ortamı"
 
35
 
 
36
#: main_internal.cpp:83 main.cpp:62
 
37
msgid "KDevelop"
 
38
msgstr "KDevelop"
 
39
 
 
40
#: main_internal.cpp:84
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "%1 (using KDevPlatform %2)"
 
43
msgstr "%1 (KDevPlatform %2 kullanarak)"
 
44
 
 
45
#: main_internal.cpp:85 main.cpp:64
 
46
#, fuzzy
 
47
#| msgid "Copyright 1999-2009, The KDevelop developers"
 
48
msgid "Copyright 1999-2010, The KDevelop developers"
 
49
msgstr "Telif Hakları1999-2009, KDevelop geliştiricileri"
 
50
 
 
51
#: main_internal.cpp:144 main.cpp:101
 
52
msgid "Specify the binary you want to debug."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: main_internal.cpp:151 main.cpp:108
 
56
#, fuzzy
 
57
#| msgid "&Debug"
 
58
msgid "Debug"
 
59
msgstr "&Hata ayıkla"
 
60
 
 
61
#: main_internal.cpp:172
 
62
msgid "Cannot find native launch configuration type"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: main_internal.cpp:191
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "Cannot find launcher %1"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: main_internal.cpp:227
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "Could not open %1"
 
73
msgstr "%1 açılamadı"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:63
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "%1"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: main.cpp:67
 
81
msgid "Create new session with given name."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: main.cpp:68
 
85
msgid "Session to load. You can pass either hash or the name of the session."
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: main.cpp:69
 
89
msgid "List available sessions and quit"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: main.cpp:78
 
93
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: main.cpp:79
 
97
msgid "Hash"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: main.cpp:79
 
101
#, fuzzy
 
102
#| msgid "Open Project"
 
103
msgid "Name: Opened Projects"
 
104
msgstr "Proje Aç"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:88
 
107
#, fuzzy
 
108
#| msgid "Running"
 
109
msgid "[running]"
 
110
msgstr "Çalışan"
 
111
 
 
112
#: main.cpp:116
 
113
#, kde-format
 
114
msgid ""
 
115
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: main.cpp:133
 
119
#, kde-format
 
120
msgid ""
 
121
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
 
122
"or use -cs to create a new one."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: main.cpp:138
 
126
#, kde-format
 
127
msgid "Session %1 is already running."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: main.cpp:160
 
131
#, kde-format
 
132
msgid ""
 
133
"Cannot start KDevelop, the kdevelop.bin executable is missing in %1. Please "
 
134
"fix your KDevelop installation."
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: kdevideextension.cpp:41
 
138
msgid "Code"
 
139
msgstr "Kod"
 
140
 
 
141
#: kdevideextension.cpp:52
 
142
msgid "KDevelop4 Project Files"
 
143
msgstr "KDevelop4 Proje Dosyaları"
 
144
 
 
145
#: shared_app_init.cpp:29
 
146
msgid "Andreas Pakulat"
 
147
msgstr "Andreas Pakulat"
 
148
 
 
149
#: shared_app_init.cpp:29
 
150
msgid ""
 
151
"Maintainer, Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake "
 
152
"Projectmanager"
 
153
msgstr ""
 
154
"Projeyi Yöneten, Mimari, Sürüm Kontrol Sistemi Desteği, Proje Yönetimi "
 
155
"Desteği, QMake Proje Yöneticisi"
 
156
 
 
157
#: shared_app_init.cpp:30
 
158
msgid "Alexander Dymo"
 
159
msgstr "Alexander Dymo"
 
160
 
 
161
#: shared_app_init.cpp:30
 
162
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: shared_app_init.cpp:31
 
166
msgid "David Nolden"
 
167
msgstr "David Nolden"
 
168
 
 
169
#: shared_app_init.cpp:31
 
170
msgid ""
 
171
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
 
172
"Assistance, Refactoring"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: shared_app_init.cpp:32
 
176
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
 
177
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
 
178
 
 
179
#: shared_app_init.cpp:32
 
180
msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: shared_app_init.cpp:33
 
184
msgid "Vladimir Prus"
 
185
msgstr "Vladimir Prus"
 
186
 
 
187
#: shared_app_init.cpp:33
 
188
msgid "GDB integration"
 
189
msgstr "GDB bütünleşmesi"
 
190
 
 
191
#: shared_app_init.cpp:34
 
192
msgid "Hamish Rodda"
 
193
msgstr "Hamish Rodda"
 
194
 
 
195
#: shared_app_init.cpp:34
 
196
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: shared_app_init.cpp:35
 
200
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
 
201
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
 
202
 
 
203
#: shared_app_init.cpp:35
 
204
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: shared_app_init.cpp:36
 
208
msgid "Niko Sams"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: shared_app_init.cpp:36
 
212
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: shared_app_init.cpp:37
 
216
msgid "Milian Wolff"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: shared_app_init.cpp:37
 
220
msgid "Generic manager, Webdevelopment Plugins"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: shared_app_init.cpp:39
 
224
msgid "Matt Rogers"
 
225
msgstr "Matt Rogers"
 
226
 
 
227
#: shared_app_init.cpp:40
 
228
msgid "Cédric Pasteur"
 
229
msgstr "Cédric Pasteur"
 
230
 
 
231
#: shared_app_init.cpp:40
 
232
msgid "astyle and indent support"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: shared_app_init.cpp:41
 
236
msgid "Evgeniy Ivanov"
 
237
msgstr "Evgeniy Ivanov"
 
238
 
 
239
#: shared_app_init.cpp:41
 
240
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: shared_app_init.cpp:44
 
244
msgid "Robert Gruber"
 
245
msgstr "Robert Gruber"
 
246
 
 
247
#: shared_app_init.cpp:44
 
248
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: shared_app_init.cpp:45
 
252
msgid "Dukju Ahn"
 
253
msgstr "Dukju Ahn"
 
254
 
 
255
#: shared_app_init.cpp:45
 
256
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
 
257
msgstr "Subversion eklentisi, Özel Make Yöneticisi, Tüm geliştirmeler"
 
258
 
 
259
#: shared_app_init.cpp:46
 
260
msgid "Harald Fernengel"
 
261
msgstr "Harald Fernengel"
 
262
 
 
263
#: shared_app_init.cpp:46
 
264
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: shared_app_init.cpp:47
 
268
msgid "Roberto Raggi"
 
269
msgstr "Roberto Raggi"
 
270
 
 
271
#: shared_app_init.cpp:47
 
272
msgid "C++ parser"
 
273
msgstr "C++ ayrıştırıcı"
 
274
 
 
275
#: shared_app_init.cpp:48
 
276
msgid "The KWrite authors"
 
277
msgstr "KWrite yazarları"
 
278
 
 
279
#: shared_app_init.cpp:48
 
280
msgid "Kate editor component"
 
281
msgstr "Kate düzenleyici bileşeni"
 
282
 
 
283
#: shared_app_init.cpp:49
 
284
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
 
285
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
 
286
 
 
287
#: shared_app_init.cpp:49
 
288
msgid "Designer code"
 
289
msgstr "Tasarımcı kodu"
 
290
 
 
291
#: shared_app_init.cpp:51
 
292
msgid "Contributors to older versions:"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: shared_app_init.cpp:52
 
296
msgid "The KHTML authors"
 
297
msgstr "KHTML yazarları"
 
298
 
 
299
#: shared_app_init.cpp:52
 
300
msgid "HTML documentation component"
 
301
msgstr "HTML belgelendirme bileşeni"
 
302
 
 
303
#: shared_app_init.cpp:53
 
304
msgid "Bernd Gehrmann"
 
305
msgstr "Bernd Gehrmann"
 
306
 
 
307
#: shared_app_init.cpp:53
 
308
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: shared_app_init.cpp:54
 
312
msgid "Caleb Tennis"
 
313
msgstr "Caleb Tennis"
 
314
 
 
315
#: shared_app_init.cpp:54
 
316
msgid "KTabBar, bugfixes"
 
317
msgstr "KTabBar, hata düzeltmeleri"
 
318
 
 
319
#: shared_app_init.cpp:55
 
320
msgid "Richard Dale"
 
321
msgstr "Richard Dale"
 
322
 
 
323
#: shared_app_init.cpp:55
 
324
msgid "Java & Objective C support"
 
325
msgstr "Java & Objective C desteği"
 
326
 
 
327
#: shared_app_init.cpp:56
 
328
msgid "John Birch"
 
329
msgstr "John Birch"
 
330
 
 
331
#: shared_app_init.cpp:56
 
332
msgid "Debugger frontend"
 
333
msgstr "Hata Ayıklayıcı Önucu"
 
334
 
 
335
#: shared_app_init.cpp:57
 
336
msgid "Sandy Meier"
 
337
msgstr "Sandy Meier"
 
338
 
 
339
#: shared_app_init.cpp:57
 
340
msgid "PHP support, context menu stuff"
 
341
msgstr "PHP desteği, sağ tıklama menüsü"
 
342
 
 
343
#: shared_app_init.cpp:58
 
344
msgid "Kurt Granroth"
 
345
msgstr "Kurt Granroth"
 
346
 
 
347
#: shared_app_init.cpp:58
 
348
msgid "KDE application templates"
 
349
msgstr "KDE uygulama şablonları"
 
350
 
 
351
#: shared_app_init.cpp:59
 
352
msgid "Ian Reinhart Geiser"
 
353
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
 
354
 
 
355
#: shared_app_init.cpp:59
 
356
msgid "Dist part, bash support, application templates"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: shared_app_init.cpp:60
 
360
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
361
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
362
 
 
363
#: shared_app_init.cpp:60
 
364
msgid "Several components, htdig indexing"
 
365
msgstr "Çeşitli bileşenler, htdig indekslemesi"
 
366
 
 
367
#: shared_app_init.cpp:61
 
368
msgid "Victor Roeder"
 
369
msgstr "Victor Roeder"
 
370
 
 
371
#: shared_app_init.cpp:61
 
372
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
 
373
msgstr "Automake yöneticisi ile yardım, kalıcı sınıf deposu"
 
374
 
 
375
#: shared_app_init.cpp:62
 
376
msgid "Simon Hausmann"
 
377
msgstr "Simon Hausmann"
 
378
 
 
379
#: shared_app_init.cpp:62
 
380
msgid "Help with KParts infrastructure"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: shared_app_init.cpp:63
 
384
msgid "Oliver Kellogg"
 
385
msgstr "Oliver Kellogg"
 
386
 
 
387
#: shared_app_init.cpp:63
 
388
msgid "Ada support"
 
389
msgstr "Ada desteği"
 
390
 
 
391
#: shared_app_init.cpp:64
 
392
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
 
393
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
 
394
 
 
395
#: shared_app_init.cpp:64
 
396
msgid "QMake projectmanager"
 
397
msgstr "QMake proje yöneticisi"
 
398
 
 
399
#: shared_app_init.cpp:65
 
400
msgid "Falk Brettschneider"
 
401
msgstr "Falk Brettschneider"
 
402
 
 
403
#: shared_app_init.cpp:65
 
404
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
 
405
msgstr "MDI kipleri, QEditor, hata düzeltmeleri"
 
406
 
 
407
#: shared_app_init.cpp:66
 
408
msgid "Mario Scalas"
 
409
msgstr "Mario Scalas"
 
410
 
 
411
#: shared_app_init.cpp:66
 
412
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: shared_app_init.cpp:67
 
416
msgid "Jens Dagerbo"
 
417
msgstr "Jens Dagerbo"
 
418
 
 
419
#: shared_app_init.cpp:67
 
420
msgid ""
 
421
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
 
422
"patches"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: shared_app_init.cpp:68
 
426
msgid "Julian Rockey"
 
427
msgstr "Julian Rockey"
 
428
 
 
429
#: shared_app_init.cpp:68
 
430
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: shared_app_init.cpp:69
 
434
msgid "Ajay Guleria"
 
435
msgstr "Ajay Guleria"
 
436
 
 
437
#: shared_app_init.cpp:69
 
438
msgid "ClearCase support"
 
439
msgstr "ClearCase desteği"
 
440
 
 
441
#: shared_app_init.cpp:70
 
442
msgid "Marek Janukowicz"
 
443
msgstr "Marek Janukowicz"
 
444
 
 
445
#: shared_app_init.cpp:70
 
446
msgid "Ruby support"
 
447
msgstr "Ruby desteği"
 
448
 
 
449
#: shared_app_init.cpp:71
 
450
msgid "Robert Moniot"
 
451
msgstr "Robert Moniot"
 
452
 
 
453
#: shared_app_init.cpp:71
 
454
msgid "Fortran documentation"
 
455
msgstr "Fortran belgesi"
 
456
 
 
457
#: shared_app_init.cpp:72
 
458
msgid "Ka-Ping Yee"
 
459
msgstr "Ka-Ping Yee"
 
460
 
 
461
#: shared_app_init.cpp:72
 
462
msgid "Python documentation utility"
 
463
msgstr "Python belgeleme programı"
 
464
 
 
465
#: shared_app_init.cpp:73
 
466
msgid "Dimitri van Heesch"
 
467
msgstr "Dimitri van Heesch"
 
468
 
 
469
#: shared_app_init.cpp:73
 
470
msgid "Doxygen wizard"
 
471
msgstr "Doxygen sihirbazı"
 
472
 
 
473
#: shared_app_init.cpp:74
 
474
msgid "Hugo Varotto"
 
475
msgstr "Hugo Varotto"
 
476
 
 
477
#: shared_app_init.cpp:74 shared_app_init.cpp:75
 
478
msgid "Fileselector component"
 
479
msgstr "Dosya seçme bileşeni"
 
480
 
 
481
#: shared_app_init.cpp:75
 
482
msgid "Matt Newell"
 
483
msgstr "Matt Newell"
 
484
 
 
485
#: shared_app_init.cpp:76
 
486
msgid "Daniel Engelschalt"
 
487
msgstr "Daniel Engelschalt"
 
488
 
 
489
#: shared_app_init.cpp:76
 
490
msgid "C++ code completion, persistent class store"
 
491
msgstr "C++ kod tamlama, kalıcı sınıf deposu"
 
492
 
 
493
#: shared_app_init.cpp:77
 
494
msgid "Stephane Ancelot"
 
495
msgstr "Stephane Ancelot"
 
496
 
 
497
#: shared_app_init.cpp:77 shared_app_init.cpp:78 shared_app_init.cpp:81
 
498
msgid "Patches"
 
499
msgstr "Yamalar"
 
500
 
 
501
#: shared_app_init.cpp:78
 
502
msgid "Jens Zurheide"
 
503
msgstr "Jens Zurheide"
 
504
 
 
505
#: shared_app_init.cpp:79
 
506
msgid "Luc Willems"
 
507
msgstr "Luc Willems"
 
508
 
 
509
#: shared_app_init.cpp:79
 
510
msgid "Help with Perl support"
 
511
msgstr "Perl destekli yardım"
 
512
 
 
513
#: shared_app_init.cpp:80
 
514
msgid "Marcel Turino"
 
515
msgstr "Marcel Turino"
 
516
 
 
517
#: shared_app_init.cpp:80
 
518
msgid "Documentation index view"
 
519
msgstr "Belgelendirmenin dizin görünümü"
 
520
 
 
521
#: shared_app_init.cpp:81
 
522
msgid "Yann Hodique"
 
523
msgstr "Yann Hodique"
 
524
 
 
525
#: shared_app_init.cpp:82
 
526
msgid "Tobias Gläßer"
 
527
msgstr "Tobias Gläßer"
 
528
 
 
529
#: shared_app_init.cpp:82
 
530
msgid ""
 
531
"Documentation Finder,  qmake projectmanager patches, usability improvements, "
 
532
"bugfixes ... "
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: shared_app_init.cpp:83
 
536
msgid "Andreas Koepfle"
 
537
msgstr "Andreas Koepfle"
 
538
 
 
539
#: shared_app_init.cpp:83
 
540
msgid "QMake project manager patches"
 
541
msgstr "QMake proje yöneticisi yamaları"
 
542
 
 
543
#: shared_app_init.cpp:84
 
544
msgid "Sascha Cunz"
 
545
msgstr "Sascha Cunz"
 
546
 
 
547
#: shared_app_init.cpp:84
 
548
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: shared_app_init.cpp:85
 
552
msgid "Zoran Karavla"
 
553
msgstr "Zoran Karavla"
 
554
 
 
555
#: shared_app_init.cpp:85
 
556
msgid "Artwork for the ruby language"
 
557
msgstr "Ruby dili için sanatsal çalışmalar"
 
558
 
 
559
#: shared_app_init.cpp:114
 
560
msgid "Url to project to load"
 
561
msgstr "Yüklenecek projenin adresi"
 
562
 
 
563
#: shared_app_init.cpp:115
 
564
msgid "Files to load"
 
565
msgstr "Yüklenecek dosyalar"
 
566
 
 
567
#: shared_app_init.cpp:116
 
568
msgid ""
 
569
"Start debugger, for example gdb. The binary that should be debugged must "
 
570
"follow - including arguments."
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#. i18n: file: katepartui.rc:4
 
574
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
575
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
 
576
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
577
#: rc.cpp:3 rc.cpp:98 rc.cpp:125
 
578
#, fuzzy
 
579
#| msgctxt "@title:menu"
 
580
#| msgid "&File"
 
581
msgid "&File"
 
582
msgstr "&Dosya"
 
583
 
 
584
#. i18n: file: katepartui.rc:12
 
585
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
586
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
 
587
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
588
#: rc.cpp:6 rc.cpp:101 rc.cpp:128
 
589
#, fuzzy
 
590
#| msgctxt "@title:menu"
 
591
#| msgid "&Edit"
 
592
msgid "&Edit"
 
593
msgstr "Dü&zen"
 
594
 
 
595
#. i18n: file: katepartui.rc:22
 
596
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
 
597
#: rc.cpp:9 rc.cpp:104
 
598
#, fuzzy
 
599
#| msgid "Advanced"
 
600
msgid "&Advanced"
 
601
msgstr "Gelişmiş"
 
602
 
 
603
#. i18n: file: katepartui.rc:42
 
604
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
605
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
 
606
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
607
#: rc.cpp:12 rc.cpp:107 rc.cpp:131
 
608
#, fuzzy
 
609
#| msgctxt "@title:menu"
 
610
#| msgid "&View"
 
611
msgid "&View"
 
612
msgstr "&Görünüm"
 
613
 
 
614
#. i18n: file: katepartui.rc:56
 
615
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
616
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
 
617
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
618
#: rc.cpp:15 rc.cpp:110 rc.cpp:134
 
619
msgid "&Code Folding"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#. i18n: file: katepartui.rc:69
 
623
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
624
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
 
625
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
626
#: rc.cpp:18 rc.cpp:113 rc.cpp:137
 
627
#, fuzzy
 
628
#| msgctxt "@title:menu"
 
629
#| msgid "Tools"
 
630
msgid "&Tools"
 
631
msgstr "Araçlar"
 
632
 
 
633
#. i18n: file: katepartui.rc:80
 
634
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
635
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
 
636
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
637
#: rc.cpp:21 rc.cpp:116 rc.cpp:140
 
638
#, fuzzy
 
639
#| msgid "Import options:"
 
640
msgid "Word Completion"
 
641
msgstr "İçeriye aktarma seçenekleri:"
 
642
 
 
643
#. i18n: file: katepartui.rc:109
 
644
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
645
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
 
646
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
647
#: rc.cpp:24 rc.cpp:119 rc.cpp:143
 
648
#, fuzzy
 
649
#| msgctxt "@title:menu"
 
650
#| msgid "Settings"
 
651
msgid "&Settings"
 
652
msgstr "Ayarlar"
 
653
 
 
654
#. i18n: file: katepartui.rc:130
 
655
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
656
#. i18n: file: kdevelopui.rc:157
 
657
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
658
#. i18n: file: katepartui.rc:130
 
659
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
660
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
 
661
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
662
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:95 rc.cpp:122 rc.cpp:146
 
663
msgid "Main Toolbar"
 
664
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
 
665
 
 
666
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
 
667
#. i18n: ectx: Menu (session)
 
668
#: rc.cpp:30 rc.cpp:65
 
669
#, fuzzy
 
670
#| msgctxt "@title:menu"
 
671
#| msgid "Settings"
 
672
msgctxt "@title:menu"
 
673
msgid "Session"
 
674
msgstr "Ayarlar"
 
675
 
 
676
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
 
677
#. i18n: ectx: Menu (project)
 
678
#: rc.cpp:33 rc.cpp:68
 
679
msgctxt "@title:menu"
 
680
msgid "&Project"
 
681
msgstr "&Proje"
 
682
 
 
683
#. i18n: file: kdevelopui.rc:28
 
684
#. i18n: ectx: Menu (run)
 
685
#: rc.cpp:36 rc.cpp:71
 
686
msgid "&Run"
 
687
msgstr "Ç&alıştır"
 
688
 
 
689
#. i18n: file: kdevelopui.rc:50
 
690
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
 
691
#: rc.cpp:39 rc.cpp:74
 
692
msgctxt "@title:menu"
 
693
msgid "&Navigation"
 
694
msgstr "&Tarama"
 
695
 
 
696
#. i18n: file: kdevelopui.rc:64
 
697
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
698
#: rc.cpp:42 rc.cpp:77
 
699
msgctxt "@title:menu"
 
700
msgid "&File"
 
701
msgstr "&Dosya"
 
702
 
 
703
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
 
704
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
705
#: rc.cpp:45 rc.cpp:80
 
706
msgctxt "@title:menu"
 
707
msgid "&Edit"
 
708
msgstr "Dü&zen"
 
709
 
 
710
#. i18n: file: kdevelopui.rc:88
 
711
#. i18n: ectx: Menu (editor)
 
712
#: rc.cpp:48 rc.cpp:83
 
713
#, fuzzy
 
714
#| msgctxt "@title:menu"
 
715
#| msgid "Edit"
 
716
msgctxt "@title:menu"
 
717
msgid "Editor"
 
718
msgstr "Düzen"
 
719
 
 
720
#. i18n: file: kdevelopui.rc:93
 
721
#. i18n: ectx: Menu (code)
 
722
#: rc.cpp:51 rc.cpp:86
 
723
msgctxt "@title:menu"
 
724
msgid "Code"
 
725
msgstr "Kod"
 
726
 
 
727
#. i18n: file: kdevelopui.rc:100
 
728
#. i18n: ectx: Menu (window)
 
729
#: rc.cpp:54 rc.cpp:89
 
730
msgctxt "@title:menu"
 
731
msgid "&Window"
 
732
msgstr "&Pencere"
 
733
 
 
734
#. i18n: file: kdevelopui.rc:142
 
735
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
736
#: rc.cpp:57 rc.cpp:92
 
737
msgctxt "@title:menu"
 
738
msgid "Settings"
 
739
msgstr "Ayarlar"
 
740
 
 
741
#: rc.cpp:61
 
742
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
743
msgid "Your names"
 
744
msgstr "Erkan Kaplan, Bülent Bolat, Uğur Çetin"
 
745
 
 
746
#: rc.cpp:62
 
747
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
748
msgid "Your emails"
 
749
msgstr "Selamsana@uni.de, bbolat@yildiz.edu.tr, jnmbk@users.sourceforge.net"
 
750
 
 
751
#~ msgid "Copyright 1999-2009, The KDevelop developers"
 
752
#~ msgstr "Telif Hakları1999-2009, KDevelop geliştiricileri"
 
753
 
 
754
#, fuzzy
 
755
#~| msgctxt "@title:menu"
 
756
#~| msgid "Settings"
 
757
#~ msgid "Session contents"
 
758
#~ msgstr "Ayarlar"
 
759
 
 
760
#, fuzzy
 
761
#~| msgid "Files to load"
 
762
#~ msgid "Session to load"
 
763
#~ msgstr "Yüklenecek dosyalar"
 
764
 
 
765
#~ msgid "Profile to load"
 
766
#~ msgstr "Yüklenecek profil"
 
767
 
 
768
#~ msgid "Version %1"
 
769
#~ msgstr "Sürüm %1"
 
770
 
 
771
#~ msgid "Manuel Breugelmanns"
 
772
#~ msgstr "Manuel Breugelmanns"
 
773
 
 
774
#~ msgid "kdev4"
 
775
#~ msgstr "kdev4"
 
776
 
 
777
#~ msgid "Starting GUI"
 
778
#~ msgstr "Grafiksel Arayüz Başlatılıyor"
 
779
 
 
780
#~ msgid "Trolltech AS"
 
781
#~ msgstr "Trolltech AS"
 
782
 
 
783
#~ msgctxt "@title:menu"
 
784
#~ msgid "File"
 
785
#~ msgstr "Dosya"
 
786
 
 
787
#~ msgctxt "@title:menu"
 
788
#~ msgid "View"
 
789
#~ msgstr "Görünüm"
 
790
 
 
791
#~ msgctxt "@title:menu"
 
792
#~ msgid "Project"
 
793
#~ msgstr "Proje"
 
794
 
 
795
#~ msgid "Run"
 
796
#~ msgstr "Çalıştır"
 
797
 
 
798
#~ msgid "Cancel"
 
799
#~ msgstr "İptal"
 
800
 
 
801
#, fuzzy
 
802
#~| msgid "Remove"
 
803
#~ msgid "Rename %1"
 
804
#~ msgstr "Sil"
 
805
 
 
806
#, fuzzy
 
807
#~| msgid "Create &New Class"
 
808
#~ msgid "Create Class"
 
809
#~ msgstr "&Yeni Sınıf Oluştur"
 
810
 
 
811
#, fuzzy
 
812
#~| msgid "&Name:"
 
813
#~ msgid "New name:"
 
814
#~ msgstr "İ&sim:"
 
815
 
 
816
#, fuzzy
 
817
#~| msgid "Remove"
 
818
#~ msgid "Rename"
 
819
#~ msgstr "Sil"
 
820
 
 
821
#~ msgid ""
 
822
#~ "tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
 
823
#~ "running"
 
824
#~ msgstr ""
 
825
#~ "başka bir çözümleme işlemi çalışırken, içerme dizini çözümlemesi denendi"
 
826
 
 
827
#~ msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
 
828
#~ msgstr "\"%1\" dizininde Makefile eksik"
 
829
 
 
830
#~ msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
 
831
#~ msgstr "%1 için içerme dizinlerini çözümlerken sorun çıktı"
 
832
 
 
833
#~ msgid "Cached: "
 
834
#~ msgstr "Cached: "
 
835
 
 
836
#~ msgid "Filename %1 seems to be malformed"
 
837
#~ msgstr "%1 dosya adı bozulmuş gibi görünüyor"
 
838
 
 
839
#~ msgid "make-process failed"
 
840
#~ msgstr "make-süreci başarısız"
 
841
 
 
842
#~ msgid "output: %1"
 
843
#~ msgstr "çıktı: %1"
 
844
 
 
845
#~ msgid "Recursive make-call failed"
 
846
#~ msgstr "Ö&zyinelemeli make-çağrısı başarısız"
 
847
 
 
848
#~ msgid ""
 
849
#~ "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
 
850
#~ msgstr "\"%1\" parametre dizisi geçerli değil. Çıktı böyleydi: %2"
 
851
 
 
852
#~ msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
 
853
#~ msgstr "\"%1\" dizini yok. Çıktı şöyleydi: %2"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Recursive make-call malformed"
 
856
#~ msgstr "Özyinelemeli make-çağrısı kusurlu"
 
857
 
 
858
#~ msgid "Output was: %1"
 
859
#~ msgstr "Çıktı böyleydi: %1"
 
860
 
 
861
#~ msgid "Could not extract include-paths from make-output"
 
862
#~ msgstr "make çıktısından içerme dizinleri çıkarılamadı"
 
863
 
 
864
#~ msgid "Folder: \"%1\"  Command: \"%2\"Output: \"%3\""
 
865
#~ msgstr "Dizin: \"%1\"  Komut: \"%2\"Çıktı: \"%3\""
 
866
 
 
867
#~ msgid "Function macro"
 
868
#~ msgstr "Fonksiyon makrosu"
 
869
 
 
870
#~ msgid "Macro"
 
871
#~ msgstr "Makro"
 
872
 
 
873
#, fuzzy
 
874
#~| msgid "Process timed out."
 
875
#~ msgid "Preprocessed body:"
 
876
#~ msgstr "Süreç zaman aşımına uğradı."
 
877
 
 
878
#~ msgctxt "Headers included into this header"
 
879
#~ msgid "Included"
 
880
#~ msgstr "İçerilen"
 
881
 
 
882
#~ msgctxt "Count of files this header was included into"
 
883
#~ msgid "Included by"
 
884
#~ msgstr "İçerenler"
 
885
 
 
886
#~ msgctxt "Count of macros defined in this header"
 
887
#~ msgid "Defined macros"
 
888
#~ msgstr "Tanımlı makrolar"
 
889
 
 
890
#~ msgid "Declarations:"
 
891
#~ msgstr "Tanımlamalar:"
 
892
 
 
893
#~ msgid "not parsed yet"
 
894
#~ msgstr "henüz ayrıştırılmadı"
 
895
 
 
896
#~ msgid "File could not be read from."
 
897
#~ msgstr "Dosyadan okunamadı."
 
898
 
 
899
#~ msgid "File could not be opened."
 
900
#~ msgstr "Dosya açılamadı."
 
901
 
 
902
#~ msgid "Included file was not found: %1"
 
903
#~ msgstr "İçerilen dosya bulunamadı: %1"
 
904
 
 
905
#~ msgid ""
 
906
#~ "Searched include path:\n"
 
907
#~ "%1"
 
908
#~ msgstr ""
 
909
#~ "Aranan içerim yolu:\n"
 
910
#~ "%1"
 
911
 
 
912
#~ msgid "This file imports the current open document<br/>"
 
913
#~ msgstr "Bu dosya mevcut belgeyi içeriyor.<br/>"
 
914
 
 
915
#, fuzzy
 
916
#~| msgid "Include Path"
 
917
#~ msgid "In %1th include-path"
 
918
#~ msgstr "İçerme Yolu"
 
919
 
 
920
#~ msgid "Included through"
 
921
#~ msgstr "Üzerinden içerildi"
 
922
 
 
923
#~ msgid "Directory %1"
 
924
#~ msgstr "Dizin %1"
 
925
 
 
926
#~ msgid "Includes"
 
927
#~ msgstr "İçerilenler"
 
928
 
 
929
#~ msgid "Include Path"
 
930
#~ msgstr "İçerme Yolu"
 
931
 
 
932
#~ msgid "Includers"
 
933
#~ msgstr "İçericiler"
 
934
 
 
935
#~ msgid "C++ Support"
 
936
#~ msgstr "C++ Desteği"
 
937
 
 
938
#~ msgid "Support for C++ Language"
 
939
#~ msgstr "C++ Dili için Destek"
 
940
 
 
941
#~ msgid "Files"
 
942
#~ msgstr "Dosyalar"
 
943
 
 
944
#~ msgid "&Switch Definition/Declaration"
 
945
#~ msgstr "&Switch Kullanımı/Tanımlaması"
 
946
 
 
947
#~ msgid "Create &New Class"
 
948
#~ msgstr "&Yeni Sınıf Oluştur"
 
949
 
 
950
#, fuzzy
 
951
#~| msgid "Build-manager did not return an include-path"
 
952
#~ msgid "Build manager for project %1 did not return a build directory"
 
953
#~ msgstr "İnşa yöneticisi bir içerim dizini döndürmedi"
 
954
 
 
955
#~ msgid "Build-manager did not return an include-path"
 
956
#~ msgstr "İnşa yöneticisi bir içerim dizini döndürmedi"
 
957
 
 
958
#~ msgid ""
 
959
#~ "The build-manager did not return the include-path %1, which could be "
 
960
#~ "resolved by the include-path resolver"
 
961
#~ msgstr ""
 
962
#~ "İnşa yöneticisi %1 içerme dizinini döndürmedi, bu sorun içerme dizini "
 
963
#~ "çözümleyicisiyle çözülebilir"
 
964
 
 
965
#~ msgid "Include-path resolver:"
 
966
#~ msgstr "İçerme dizini çözümleyicisi:"
 
967
 
 
968
#~ msgid ""
 
969
#~ "Used build directory: \"%1\"\n"
 
970
#~ "Include-path resolver: %2"
 
971
#~ msgstr ""
 
972
#~ "Kullanılan inşa dizini: \"%1\"\n"
 
973
#~ "İçerme dizini çözümleyicisi: %2"
 
974
 
 
975
#~ msgid "Ready"
 
976
#~ msgstr "Hazır"
 
977
 
 
978
#~ msgid "Macro error"
 
979
#~ msgstr "Makro hatası"
 
980
 
 
981
#, fuzzy
 
982
#~| msgid "Format"
 
983
#~ msgid "Formals: %1"
 
984
#~ msgstr "Biçim"
 
985
 
 
986
#~ msgid "Unterminated #if statement"
 
987
#~ msgstr "Bitirilmemiş #if cümlesi"
 
988
 
 
989
#, fuzzy
 
990
#~| msgid "Character"
 
991
#~ msgid "character %1"
 
992
#~ msgstr "Karakter"
 
993
 
 
994
#~ msgid "Input text: %1"
 
995
#~ msgstr "Girdi metni: %1"
 
996
 
 
997
#~ msgid "(c) 2006, Hamish Rodda"
 
998
#~ msgstr "(c) 2006, Hamish Rodda"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "invalid input: %1"
 
1001
#~ msgstr "geçersiz girdi: %1"
 
1002
 
 
1003
#, fuzzy
 
1004
#~| msgid "Create &New Class"
 
1005
#~ msgid "Generate Stub Class"
 
1006
#~ msgstr "&Yeni Sınıf Oluştur"
 
1007
 
 
1008
#, fuzzy
 
1009
#~| msgid "Generator:"
 
1010
#~ msgid "Generate Stub"
 
1011
#~ msgstr "Oluşturucu:"
 
1012
 
 
1013
#, fuzzy
 
1014
#~| msgid "Comment"
 
1015
#~ msgid "Implement"
 
1016
#~ msgstr "Yorum"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Add"
 
1019
#~ msgstr "Ekle"
 
1020
 
 
1021
#, fuzzy
 
1022
#~| msgid "Failed to start Valgrind"
 
1023
#~ msgid "Failed to start test executable."
 
1024
#~ msgstr "Valgrind Başlatılamadı"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Test executable crashed."
 
1027
#~ msgstr "Test uygulaması çöktü."
 
1028
 
 
1029
#, fuzzy
 
1030
#~| msgid "QTest test"
 
1031
#~ msgid "Test root."
 
1032
#~ msgstr "QTest testi"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "profile"
 
1035
#~ msgstr "profil"
 
1036
 
 
1037
#, fuzzy
 
1038
#~| msgid "QTest test"
 
1039
#~ msgid "QTest verbose output"
 
1040
#~ msgstr "QTest testi"
 
1041
 
 
1042
#, fuzzy
 
1043
#~| msgid "Test executable crashed."
 
1044
#~ msgid "Test executable timed out."
 
1045
#~ msgstr "Test uygulaması çöktü."
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Unknown error occurred."
 
1048
#~ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
 
1049
 
 
1050
#, fuzzy
 
1051
#~| msgid "TextLabel"
 
1052
#~ msgid "xTest"
 
1053
#~ msgstr "TextLabel"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "QTest test"
 
1056
#~ msgstr "QTest testi"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Class name:"
 
1059
#~ msgstr "Sınıf adı:"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "Search"
 
1062
#~ msgstr "Ara"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "Find In Files"
 
1065
#~ msgstr "Dosyalarda Bul"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Grep: %1"
 
1068
#~ msgstr "Grep: %1"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Unable to create a temporary file for search."
 
1071
#~ msgstr "Aramak için geçici dosya oluşturulamıyor."
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "Find in Files"
 
1074
#~ msgstr "Dosyalarda Bul"
 
1075
 
 
1076
#~ msgid "Process failed to start."
 
1077
#~ msgstr "Süreç başlatılamadı."
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "Process crashed."
 
1080
#~ msgstr "Süreç çöktü."
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "Process timed out."
 
1083
#~ msgstr "Süreç zaman aşımına uğradı."
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "Unknown process error."
 
1086
#~ msgstr "Bilinmeyen süreç hatası."
 
1087
 
 
1088
#~ msgid "Find in Fi&les..."
 
1089
#~ msgstr "&Dosyalarda Bul..."
 
1090
 
 
1091
#~ msgid "Search for expressions over several files"
 
1092
#~ msgstr "İfadeleri birçok dosya içinde ara"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid ""
 
1095
#~ "<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can "
 
1096
#~ "enter a regular expression which is then searched for within all files in "
 
1097
#~ "the directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to "
 
1098
#~ "a match directly.</p>"
 
1099
#~ msgstr ""
 
1100
#~ "<b>Dosyalarda bul</b><p>'Dosyalarda bul' penceresini açar. Burada "
 
1101
#~ "belirleyeceginiz bir dizinde düzenli ifadelerle arama yapabilirsiniz. "
 
1102
#~ "Eşleşenler gösterilir ve direkt olarak eşleşenlere geçebilirsiniz.</p>"
 
1103
 
 
1104
#~ msgctxt "No Version Control Support chosen"
 
1105
#~ msgid "None"
 
1106
#~ msgstr "Hiçbiri"
 
1107
 
 
1108
#~ msgid "Create New Project"
 
1109
#~ msgstr "Yeni Proje Oluştur"
 
1110
 
 
1111
#~ msgctxt "Page for general configuration options"
 
1112
#~ msgid "General"
 
1113
#~ msgstr "Genel"
 
1114
 
 
1115
#~ msgctxt "Page for version control options"
 
1116
#~ msgid "Version Control"
 
1117
#~ msgstr "Sürüm Kontrolü"
 
1118
 
 
1119
#~ msgid "Project Wizard"
 
1120
#~ msgstr "Proje Sihirbazı"
 
1121
 
 
1122
#~ msgid "&New Project..."
 
1123
#~ msgstr "&Yeni Proje..."
 
1124
 
 
1125
#~ msgid "Generate a new project from a template"
 
1126
#~ msgstr "Bir şablondan yeni bir proje oluştur"
 
1127
 
 
1128
#~ msgid ""
 
1129
#~ "<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps "
 
1130
#~ "you to generate a skeleton for your application from a set of templates.</"
 
1131
#~ "p>"
 
1132
#~ msgstr ""
 
1133
#~ "<b>Yeni Proje</b><p>KDevelop Uygulama Sihibazını çalıştırır. Sihirbaz, "
 
1134
#~ "şablonlarını kullanarak uygulama iskeletini kolayca oluşturabilirsiniz.</"
 
1135
#~ "p>"
 
1136
 
 
1137
#~ msgid "&Import Existing Project..."
 
1138
#~ msgstr "&Mevcut Projeyi İçe Aktar..."
 
1139
 
 
1140
#~ msgid "Import existing project"
 
1141
#~ msgstr "Mevcut projeyi içe aktar"
 
1142
 
 
1143
#~ msgid "Could not import project into"
 
1144
#~ msgstr "Proje içeriye aktarılamadı"
 
1145
 
 
1146
#~ msgid "Could not checkout imported project"
 
1147
#~ msgstr "İçeriye aktarılan proje indirilemedi"
 
1148
 
 
1149
#~ msgid "Could not import project"
 
1150
#~ msgstr "Proje içeriye aktarılamadı"
 
1151
 
 
1152
#~ msgid "Could not create new project"
 
1153
#~ msgstr "Yeni proje oluşturulamadı"
 
1154
 
 
1155
#~ msgid "The file %1 cannot be created."
 
1156
#~ msgstr "%1 dosyası oluşturulamaz."
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "Please choose an existing folder."
 
1159
#~ msgstr "Lütfen varolan bir dizin seçin."
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "Please choose a project name."
 
1162
#~ msgstr "Lütfen bir proje adı seçin."
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "Project import error"
 
1165
#~ msgstr "Proje içeriye aktarma hatası"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "Could not create temporary file to upload."
 
1168
#~ msgstr "Göndermek için geçici dosya oluşturulamadı."
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Invalid Location"
 
1171
#~ msgstr "Geçersiz Konum"
 
1172
 
 
1173
#, fuzzy
 
1174
#~| msgid "Project &name:"
 
1175
#~ msgid "Empty project name"
 
1176
#~ msgstr "&Proje adı:"
 
1177
 
 
1178
#, fuzzy
 
1179
#~| msgid "Project Templates"
 
1180
#~ msgid "Invalid project name"
 
1181
#~ msgstr "Proje Şablonları"
 
1182
 
 
1183
#, fuzzy
 
1184
#~| msgid "Project Templates"
 
1185
#~ msgid "Invalid Project Template"
 
1186
#~ msgstr "Proje Şablonları"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "Project Templates"
 
1189
#~ msgstr "Proje Şablonları"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Document View"
 
1192
#~ msgstr "Belge Görünümü"
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "Documents"
 
1195
#~ msgstr "Belgeler"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "<%1 items>"
 
1198
#~ msgstr "<%1 öge>"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Disabled"
 
1201
#~ msgstr "Kapalı"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Pending (add)"
 
1204
#~ msgstr "Beklemede (ekle)"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Pending (clear)"
 
1207
#~ msgstr "Beklemede (sil)"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "Pending (modify)"
 
1210
#~ msgstr "Beklemede (değiştir)"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid "Active"
 
1213
#~ msgstr "Etkin"
 
1214
 
 
1215
#~ msgctxt "Code breakpoint"
 
1216
#~ msgid "Code"
 
1217
#~ msgstr "Kod"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid ""
 
1220
#~ "<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:"
 
1221
#~ "<br> %1"
 
1222
#~ msgstr ""
 
1223
#~ "<b>Hata ayıklayıcı çalışmadığı halde gdb komutu gönderildi</b><br>Komut "
 
1224
#~ "buydu:<br> %1"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Internal error"
 
1227
#~ msgstr "İç hata"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
 
1230
#~ msgstr "<b>Geçersiz hata ayıklayıcı komutu</b><br>%1"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "Invalid debugger command"
 
1233
#~ msgstr "Geçersiz hata ayıklayıcı komutu"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "The gdb reply is: invalid"
 
1236
#~ msgstr "Gdb yanıtı: geçersiz"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Invalid gdb reply"
 
1239
#~ msgstr "Geçersiz gdb yanıtı"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Exited on signal %1"
 
1242
#~ msgstr "%1 sinyali ile çıkıldı"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Program received signal %1 (%2)"
 
1245
#~ msgstr "Program %1 (%2) sinyali aldı"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Received signal"
 
1248
#~ msgstr "Sinyal alındı"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid ""
 
1251
#~ "gdb message:\n"
 
1252
#~ "%1"
 
1253
#~ msgstr ""
 
1254
#~ "gdb mesajı:\n"
 
1255
#~ "%1"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Warning"
 
1258
#~ msgstr "Uyarı"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "Running program"
 
1261
#~ msgstr "Program çalıştırılıyor"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid ""
 
1264
#~ "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
 
1265
#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
 
1266
#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add "
 
1267
#~ "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
 
1268
#~ msgstr ""
 
1269
#~ "gdb tty* veya pty* cihazlarını kullanamıyor.\n"
 
1270
#~ "/dev/tty* ve /dev/pty* cihazlarının ayarlarını kontrol edin.\n"
 
1271
#~ "\n"
 
1272
#~ "Kök olarak tty* ve pty* cihazları için  \"chmod ug+rw\"\n"
 
1273
#~ "komutlarını çalıştırmanız ve/veya \"usermod -G tty username\"\n"
 
1274
#~ "komutu ile kullanıcı eklemeniz gerekebilir. "
 
1275
 
 
1276
#~ msgid ""
 
1277
#~ "<b>Application does not exist</b><p>The application you're trying to "
 
1278
#~ "debug,<br>    %1\n"
 
1279
#~ "<br>does not exist. Check that you've specified the right application in "
 
1280
#~ "the debugger configuration."
 
1281
#~ msgstr ""
 
1282
#~ "<b>Uygulama yok</b><p>Hata ayıklamak istediğiniz uygulama, <br>    %1\n"
 
1283
#~ "<br>bulunamadı. Hata ayıklayıcı yapılandırmasında doğru uygulamayı "
 
1284
#~ "belirttiğinizi kontrol edin."
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "Application does not exist"
 
1287
#~ msgstr "Uygulama mevcut değil"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Could not run application"
 
1290
#~ msgstr "Uygulama çalıştırılamadı"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid ""
 
1293
#~ "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
 
1294
#~ msgstr ""
 
1295
#~ "<b>Hata ayıklayıcı hatası</b><p>Hata ayıklayıcı şu hatayı raporladı:"
 
1296
#~ "<p><tt>%1"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid "Debugger error"
 
1299
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı hatası"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Debugger status"
 
1302
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı durumu"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "Disassemble View"
 
1305
#~ msgstr "Tersine Çevirme Görünümü"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Address"
 
1308
#~ msgstr "Adres"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "Function"
 
1311
#~ msgstr "Fonksiyon"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Offset"
 
1314
#~ msgstr "Kayma"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Instruction"
 
1317
#~ msgstr "Komut"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
 
1320
#~ msgstr "'%1' Hata ayıklacıyı kabuğunun yeri belirlenemedi."
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "Debugging Shell Not Found"
 
1323
#~ msgstr "Hata Ayıklama Kabuğu Bulunamadı"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "Internal debugger error"
 
1326
#~ msgstr "İç hata ayıklayıcı hatası"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Could not start debugger"
 
1329
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı başlatılamadı"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "Debugger Breakpoints"
 
1332
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Durma Noktaları"
 
1333
 
 
1334
#~ msgctxt "New breakpoint"
 
1335
#~ msgid "New"
 
1336
#~ msgstr "Yeni"
 
1337
 
 
1338
#~ msgctxt "Data breakpoint"
 
1339
#~ msgid "Data write"
 
1340
#~ msgstr "Veri yazma"
 
1341
 
 
1342
#~ msgctxt "Data read breakpoint"
 
1343
#~ msgid "Data read"
 
1344
#~ msgstr "Veri okuma"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "Show text"
 
1347
#~ msgstr "Yazıyı göster"
 
1348
 
 
1349
#~ msgid "Edit"
 
1350
#~ msgstr "Düzenle"
 
1351
 
 
1352
#~ msgid "Disable"
 
1353
#~ msgstr "Kapat"
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "Delete"
 
1356
#~ msgstr "Sil"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid "Disable all"
 
1359
#~ msgstr "Tümünü kapat"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "Enable all"
 
1362
#~ msgstr "Tümünü etkinleştir"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "Delete all"
 
1365
#~ msgstr "Tümünü sil"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Enable"
 
1368
#~ msgstr "Etkinleştir"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "GDB Output"
 
1371
#~ msgstr "GDB çıktısı"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "&GDB cmd:"
 
1374
#~ msgstr "GDB komutu:"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Show Internal Commands"
 
1377
#~ msgstr "İç Komutları Göster"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "Copy All"
 
1380
#~ msgstr "Hepsini Kopyala"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "Ignore"
 
1383
#~ msgstr "Yoksay"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Watches"
 
1386
#~ msgstr "İzlemeler"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "Recent"
 
1389
#~ msgstr "En Son"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Attach to Process"
 
1392
#~ msgstr "Sürece Ekle"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "Debugger Variables"
 
1395
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Değişkenleri"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Recent Expressions"
 
1398
#~ msgstr "Son İfadeler"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Remove All"
 
1401
#~ msgstr "Tümünü Kaldır"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Re-evaluate All"
 
1404
#~ msgstr "Tümünü Yeniden İşlet"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Format"
 
1407
#~ msgstr "Biçim"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Natural"
 
1410
#~ msgstr "Doğal"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1413
#~ msgstr "Onaltılık"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Decimal"
 
1416
#~ msgstr "Onluk"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Character"
 
1419
#~ msgstr "Karakter"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Binary"
 
1422
#~ msgstr "İkilik"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Remember Value"
 
1425
#~ msgstr "Değeri Hatırla"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Remove Watch Variable"
 
1428
#~ msgstr "İzleme Değişkenini Sil"
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "Watch Variable"
 
1431
#~ msgstr "İzleme Değişkeni"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Reevaluate Expression"
 
1434
#~ msgstr "İfadeyi Yeniden İşlet"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "Remove Expression"
 
1437
#~ msgstr "İfadeyi Kaldır"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Data write breakpoint"
 
1440
#~ msgstr "Veri yazma için durma noktası"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Copy Value"
 
1443
#~ msgstr "Değeri Kopyala"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Invalid"
 
1446
#~ msgstr "Geçersiz"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "Watchpoint"
 
1449
#~ msgstr "İzleme noktası"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Read Watchpoint"
 
1452
#~ msgstr "İzleme Noktasını Oku"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Start"
 
1455
#~ msgstr "Başlat"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "Amount"
 
1458
#~ msgstr "Miktar"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "OK"
 
1461
#~ msgstr "Tamam"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "Memory view"
 
1464
#~ msgstr "Bellek görünümü"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "Change memory range"
 
1467
#~ msgstr "Bellek aralığını değiştir"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "Reload"
 
1470
#~ msgstr "Tekrar Yükle"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "Close this view"
 
1473
#~ msgstr "Bu görünümü kapat"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "Special debugger views"
 
1476
#~ msgstr "Özel hata ayıklayıcı görünümleri"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "Breakpoint"
 
1479
#~ msgstr "Durma noktası"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid " temporary"
 
1482
#~ msgstr " geçici"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid " hw"
 
1485
#~ msgstr " dn"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Enabled"
 
1488
#~ msgstr "Etkin"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "Type"
 
1491
#~ msgstr "Tür"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Status"
 
1494
#~ msgstr "Durum"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "Location"
 
1497
#~ msgstr "Yer"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Condition"
 
1500
#~ msgstr "Koşul"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "Ignore Count"
 
1503
#~ msgstr "Sayıyı Yoksay"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "Hits"
 
1506
#~ msgstr "Eşleşmeler"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid "Tracing"
 
1509
#~ msgstr "Takip"
 
1510
 
 
1511
#~ msgid "Frame"
 
1512
#~ msgstr "Çerçeve"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "C++ Debugger"
 
1515
#~ msgstr "C++ Hata Ayıklayıcı"
 
1516
 
 
1517
#, fuzzy
 
1518
#~| msgid "Support for C++ Language"
 
1519
#~ msgid "Support for running C++ apps in GDB"
 
1520
#~ msgstr "C++ Dili için Destek"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Breakpoints"
 
1523
#~ msgstr "Durma Noktaları"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Variables"
 
1526
#~ msgstr "Değişkenler"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Frame Stack"
 
1529
#~ msgstr "Çerçeve Yığıtı"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Disassemble"
 
1532
#~ msgstr "Tersine Çevir"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "GDB"
 
1535
#~ msgstr "GDB"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Debug views"
 
1538
#~ msgstr "Hata ayıklama görünümleri"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "&Start"
 
1541
#~ msgstr "&Başlat"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Start in debugger"
 
1544
#~ msgstr "&Terminalde başlat"
 
1545
 
 
1546
#, fuzzy
 
1547
#~| msgid ""
 
1548
#~| "Start in debugger\n"
 
1549
#~| "\n"
 
1550
#~| "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
 
1551
#~| "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
 
1552
#~| "running, in order to get information about variables, frame stack, and "
 
1553
#~| "so on."
 
1554
#~ msgid ""
 
1555
#~ "<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
 
1556
#~ "executable. You may set some breakpoints before this, or you can "
 
1557
#~ "interrupt the program while it is running, in order to get information "
 
1558
#~ "about variables, frame stack, and so on."
 
1559
#~ msgstr ""
 
1560
#~ "Hata ayıklayıcıda başlat\n"
 
1561
#~ "\n"
 
1562
#~ "Hata ayıklayıcı projenin ana(main) çalıştırılabilir kısmında başlar. "
 
1563
#~ "Breakpoints'lerinizi bundan öncede ayarlayabilirsiniz, veya program "
 
1564
#~ "çalıştığı esnada yarıda bırakabilirsiniz. Dosyalarda variable, frame "
 
1565
#~ "stack vb. diğer konularda bilgi bulabilrisiniz."
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "&Restart"
 
1568
#~ msgstr "&Yeniden başlat"
 
1569
 
 
1570
#~ msgid "Restart program"
 
1571
#~ msgstr "Programı yeniden başlat"
 
1572
 
 
1573
#~ msgid ""
 
1574
#~ "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
 
1575
#~ msgstr ""
 
1576
#~ "<b>Uygulamayı yeniden başlat</b><p>Uygulamayı baştan yeniden başlatır."
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "Sto&p"
 
1579
#~ msgstr "&Durdur"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid "Stop debugger"
 
1582
#~ msgstr "Hata ayıklayıcıyı durdur"
 
1583
 
 
1584
#~ msgid "Interrupt"
 
1585
#~ msgstr "Kesme"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "Interrupt application"
 
1588
#~ msgstr "Uygulamayı kes"
 
1589
 
 
1590
#~ msgid ""
 
1591
#~ "<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
 
1592
#~ "GDB command."
 
1593
#~ msgstr ""
 
1594
#~ "<b>Uygulamayı kes</b> <p>Hata ayıklaması yapılan süreci ya da mevcut GDB "
 
1595
#~ "komutunu kesmeye uğratır."
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "Run to &Cursor"
 
1598
#~ msgstr "İmlece &Kadar Çalıştır"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "Run to cursor"
 
1601
#~ msgstr "İmlece &kadar çalıştır"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid ""
 
1604
#~ "<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
 
1605
#~ "reached."
 
1606
#~ msgstr ""
 
1607
#~ "<b>İmlece kadar çalıştır</b><p>Mevcut imleç konumuna gelene kadar "
 
1608
#~ "çalıştırmaya devam eder."
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "Jump to cursor"
 
1611
#~ msgstr "İmlece kadar çalıştır"
 
1612
 
 
1613
#, fuzzy
 
1614
#~| msgid ""
 
1615
#~| "<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
 
1616
#~| "reached."
 
1617
#~ msgid ""
 
1618
#~ "<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
 
1619
#~ "cursor position."
 
1620
#~ msgstr ""
 
1621
#~ "<b>İmlece kadar çalıştır</b><p>Mevcut imleç konumuna gelene kadar "
 
1622
#~ "çalıştırmaya devam eder."
 
1623
 
 
1624
#~ msgid "Step &Over"
 
1625
#~ msgstr "Step &Over"
 
1626
 
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#~| msgid "Step over Ins&truction"
 
1629
#~ msgid "Step over the next line"
 
1630
#~ msgstr "Step over Ins&truction"
 
1631
 
 
1632
#~ msgid "Step over Ins&truction"
 
1633
#~ msgstr "Step over Ins&truction"
 
1634
 
 
1635
#, fuzzy
 
1636
#~| msgid "Step over Ins&truction"
 
1637
#~ msgid "Step over instruction"
 
1638
#~ msgstr "Step over Ins&truction"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Step &Into"
 
1641
#~ msgstr "Step &Into"
 
1642
 
 
1643
#, fuzzy
 
1644
#~| msgid "Unterminated #if statement"
 
1645
#~ msgid "Step into the next statement"
 
1646
#~ msgstr "Bitirilmemiş #if cümlesi"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "Step into I&nstruction"
 
1649
#~ msgstr "Step into I&nstruction"
 
1650
 
 
1651
#, fuzzy
 
1652
#~| msgid "Step into I&nstruction"
 
1653
#~ msgid "Step into instruction"
 
1654
#~ msgstr "Step into I&nstruction"
 
1655
 
 
1656
#~ msgid "Step O&ut"
 
1657
#~ msgstr "Step O&ut"
 
1658
 
 
1659
#~ msgid "Steps out of the current function"
 
1660
#~ msgstr "Steps out of the current function"
 
1661
 
 
1662
#~ msgid "Viewers"
 
1663
#~ msgstr "Düzenleyiciler"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid "Debugger viewers"
 
1666
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı göstericileri"
 
1667
 
 
1668
#~ msgid "Examine Core File..."
 
1669
#~ msgstr "Ana Dosyayı Dene..."
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "Examine core file"
 
1672
#~ msgstr "Ana dosyayı dene"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "Attach to process"
 
1675
#~ msgstr "Sürece iliştir"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid ""
 
1678
#~ "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
 
1679
#~ msgstr "<b>Sürece iliştir</b><p>Hata ayıklayıcıyı sürece ekler."
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "Toggle Breakpoint"
 
1682
#~ msgstr "Kesme moktasını değiştir"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "Toggle breakpoint"
 
1685
#~ msgstr "Kesme noktasını değiştir"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "Debug in &KDevelop"
 
1688
#~ msgstr "KDevelop içerisinde &Hata Ayıkla"
 
1689
 
 
1690
#, fuzzy
 
1691
#~| msgid "&Evaluate"
 
1692
#~ msgid "Evaluate: %1"
 
1693
#~ msgstr "İşl&et"
 
1694
 
 
1695
#~ msgid "Watch: %1"
 
1696
#~ msgstr "İzle: %1"
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "GDB exited abnormally"
 
1699
#~ msgstr "GDB normal olmayan şekilde çıktı"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "Choose a core file to examine..."
 
1702
#~ msgstr "İncelenecek core dosyasını girin..."
 
1703
 
 
1704
#~ msgid "Examining core file %1"
 
1705
#~ msgstr "%1 core dosyası inceleniyor"
 
1706
 
 
1707
#~ msgid "Choose a process to attach to..."
 
1708
#~ msgstr "...eklenecek bir işlem seçin"
 
1709
 
 
1710
#~ msgid "Attaching to process %1"
 
1711
#~ msgstr "%1 işlemine ekleniyor"
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "Debugger"
 
1714
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı"
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "Debugger stopped"
 
1717
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı durduruldu"
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "Runs the program in the debugger"
 
1720
#~ msgstr "Programı hata ayıklayıcı içinde çalıştır"
 
1721
 
 
1722
#~ msgid ""
 
1723
#~ "Start in debugger\n"
 
1724
#~ "\n"
 
1725
#~ "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
 
1726
#~ "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
 
1727
#~ "running, in order to get information about variables, frame stack, and so "
 
1728
#~ "on."
 
1729
#~ msgstr ""
 
1730
#~ "Hata ayıklayıcıda başlat\n"
 
1731
#~ "\n"
 
1732
#~ "Hata ayıklayıcı projenin ana(main) çalıştırılabilir kısmında başlar. "
 
1733
#~ "Breakpoints'lerinizi bundan öncede ayarlayabilirsiniz, veya program "
 
1734
#~ "çalıştığı esnada yarıda bırakabilirsiniz. Dosyalarda variable, frame "
 
1735
#~ "stack vb. diğer konularda bilgi bulabilrisiniz."
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "&Continue"
 
1738
#~ msgstr "&Devam"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "Continues the application execution"
 
1741
#~ msgstr "Uygulama çalıştırılmaya devam eder"
 
1742
 
 
1743
#~ msgid ""
 
1744
#~ "Continue application execution\n"
 
1745
#~ "\n"
 
1746
#~ "Continues the execution of your application in the debugger. This only "
 
1747
#~ "takes effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
 
1748
#~ "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
 
1749
#~ msgstr ""
 
1750
#~ "Uygulamanın çalıştırılmasına devam et\n"
 
1751
#~ "\n"
 
1752
#~ "Hata ayıkalyıcı içerisinde uygulamanızın çalıştırılmasına devam edr.\n"
 
1753
#~ "Sadece uygulamanız hata ayıklayıcı tarafından durdurulursa etkisi olur\n"
 
1754
#~ "(örn: bir durma noktası etkinleştirildiğinde veya kesmeye basılmışsa) "
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "Process exited"
 
1757
#~ msgstr "Süreç sonlandı"
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "Variable"
 
1760
#~ msgstr "Değişken"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "Value"
 
1763
#~ msgstr "Değer"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid "kdevelop: Debug application console"
 
1766
#~ msgstr "kdevelop: Hata ayıklama uygulama konsolu"
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "CMake Manager"
 
1769
#~ msgstr "CMake Yöneticisi"
 
1770
 
 
1771
#, fuzzy
 
1772
#~| msgid "Could not write the project file."
 
1773
#~ msgid "Could not create the directory's CMakeLists.txt file."
 
1774
#~ msgstr "Proje dosyasına yazılamıyor."
 
1775
 
 
1776
#, fuzzy
 
1777
#~| msgid "Could not write the project file."
 
1778
#~ msgid "Could not save the change."
 
1779
#~ msgstr "Proje dosyasına yazılamıyor."
 
1780
 
 
1781
#~ msgid "Could not remove: %1.\n"
 
1782
#~ msgstr "Kaldırılamadı: %1.\n"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid "Name"
 
1785
#~ msgstr "İsim"
 
1786
 
 
1787
#~ msgid "Comment"
 
1788
#~ msgstr "Yorum"
 
1789
 
 
1790
#~ msgid "&Cancel"
 
1791
#~ msgstr "İ&ptal"
 
1792
 
 
1793
#~ msgid "CMake process killed"
 
1794
#~ msgstr "CMake süreci sonlandırıldı"
 
1795
 
 
1796
#~ msgid "Created successfully"
 
1797
#~ msgstr "Başarılı bir şekilde oluşturuldu"
 
1798
 
 
1799
#~ msgid "An error occurred"
 
1800
#~ msgstr "Bir hata oluştu"
 
1801
 
 
1802
#~ msgid "You need to select a cmake binary"
 
1803
#~ msgstr "Bir cmake programı seçmelisiniz"
 
1804
 
 
1805
#~ msgid "You need to specify a build directory"
 
1806
#~ msgstr "Bir inşa dizini belirtmelisiniz"
 
1807
 
 
1808
#~ msgid "Already used build directory"
 
1809
#~ msgstr "Önceden kullanılan inşa dizini"
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "Using an already created build directory"
 
1812
#~ msgstr "Önceden oluşturulmuş inşa dizini kullanılıyor"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid "The selected build directory is not empty"
 
1815
#~ msgstr "Seçilen inşa dizini boş değil"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid "This build directory is for %1, but the project directory is %2"
 
1818
#~ msgstr "Bu inşa dizini %1 için ancak proje dizini %2"
 
1819
 
 
1820
#, fuzzy
 
1821
#~| msgid "TextLabel"
 
1822
#~ msgid "Text"
 
1823
#~ msgstr "TextLabel"
 
1824
 
 
1825
#, fuzzy
 
1826
#~| msgid "Function"
 
1827
#~ msgid "Action"
 
1828
#~ msgstr "Fonksiyon"
 
1829
 
 
1830
#, fuzzy
 
1831
#~| msgid "Cancel"
 
1832
#~ msgid "Change"
 
1833
#~ msgstr "İptal"
 
1834
 
 
1835
#, fuzzy
 
1836
#~| msgid "Indent"
 
1837
#~ msgid "Insert"
 
1838
#~ msgstr "Girinti"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "Remove"
 
1841
#~ msgstr "Sil"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "Custom Makefile Manager"
 
1844
#~ msgstr "Özel Makefile Yöneticisi"
 
1845
 
 
1846
#~ msgid "Build &Target"
 
1847
#~ msgstr "&Hedefi derle"
 
1848
 
 
1849
#~ msgid "Build target"
 
1850
#~ msgstr "Hedefi derle"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid ""
 
1853
#~ "<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project "
 
1854
#~ "directory (targetname is the name of the target selected).</"
 
1855
#~ "p><p>Environment variables and make arguments can be specified in the "
 
1856
#~ "project settings dialog, <b>Build Options</b> tab.</p>"
 
1857
#~ msgstr ""
 
1858
#~ "<b>Hedefi derle</b><p><b>make hedefadı</b> komutunu proje dizininden "
 
1859
#~ "çalıştırır (hedefadı seçili hedefin adıdır). </p><p>Çevre değişkenleri ve "
 
1860
#~ "make argümanları proje ayarları penceresindeki <b>Derleme Seçenekleri</b> "
 
1861
#~ "sekmesinden belirlenebilir.</p>"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "Build this project"
 
1864
#~ msgstr "Bu projeyi inşa et"
 
1865
 
 
1866
#~ msgid "Build this target"
 
1867
#~ msgstr "Bu hedefi inşa et"
 
1868
 
 
1869
#~ msgid "Build this directory"
 
1870
#~ msgstr "Bu dizini inşa et"
 
1871
 
 
1872
#~ msgid "qmake-parser"
 
1873
#~ msgstr "qmake yorumlayıcısı"
 
1874
 
 
1875
#~ msgid "Parse QMake project files"
 
1876
#~ msgstr "QMake proje dosyalarını yorumla"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "QMake project files"
 
1879
#~ msgstr "QMake proje dosyaları"
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "QMake Manager"
 
1882
#~ msgstr "QMake Yöneticisi"
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "freedesktop.org Desktop Entry Files"
 
1885
#~ msgstr "freedesktop.org Masaüstü Girdisi Dosyaları"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid "KDE XMLGUI Definitions"
 
1888
#~ msgstr "KDE XMLGUI Tanımlamaları"
 
1889
 
 
1890
#~ msgid "Installed headers"
 
1891
#~ msgstr "Kurulu başlıklar"
 
1892
 
 
1893
#~ msgid "Uninstalled headers"
 
1894
#~ msgstr "Kaldırılmış başlıklar"
 
1895
 
 
1896
#, fuzzy
 
1897
#~| msgid "Number of simultaneous jobs:"
 
1898
#~ msgid "Number of times visited."
 
1899
#~ msgstr "Aynı anda yapılacak görevlerin sayısı:"
 
1900
 
 
1901
#~ msgid "source"
 
1902
#~ msgstr "kaynak"
 
1903
 
 
1904
#, fuzzy
 
1905
#~| msgid "Coverage Report"
 
1906
#~ msgid "coverage"
 
1907
#~ msgstr "Kapsam Raporu"
 
1908
 
 
1909
#, fuzzy
 
1910
#~| msgid "Instruction"
 
1911
#~ msgid "Instrumented Lines:"
 
1912
#~ msgstr "Komut"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid "Coverage Report"
 
1915
#~ msgstr "Kapsam Raporu"
 
1916
 
 
1917
#, fuzzy
 
1918
#~| msgid "Coverage Report"
 
1919
#~ msgid "Coverage Support"
 
1920
#~ msgstr "Kapsam Raporu"
 
1921
 
 
1922
#~ msgid "Reset Data"
 
1923
#~ msgstr "Verileri Sıfırla"
 
1924
 
 
1925
#~ msgid "CMake Builder"
 
1926
#~ msgstr "CMake Oluşturucu"
 
1927
 
 
1928
#~ msgid "Job failed"
 
1929
#~ msgstr "Görev başarısız oldu"
 
1930
 
 
1931
#~ msgid "CMake: %1"
 
1932
#~ msgstr "CMake: %1"
 
1933
 
 
1934
#~ msgid "QMake Builder"
 
1935
#~ msgstr "QMake Oluşturucu"
 
1936
 
 
1937
#~ msgid "No project specified."
 
1938
#~ msgstr "Proje belirtilmedi."
 
1939
 
 
1940
#~ msgid "QMake: %1"
 
1941
#~ msgstr "QMake: %1"
 
1942
 
 
1943
#~ msgid "Configure error"
 
1944
#~ msgstr "Yapılandırma hatası"
 
1945
 
 
1946
#~ msgid "Make Builder"
 
1947
#~ msgstr "Make Oluşturucu"
 
1948
 
 
1949
#~ msgid "compiling"
 
1950
#~ msgstr "derleniyor"
 
1951
 
 
1952
#~ msgid "generating"
 
1953
#~ msgstr "oluşturuluyor"
 
1954
 
 
1955
#~ msgctxt "Linking object files into a library or executable"
 
1956
#~ msgid "linking"
 
1957
#~ msgstr "ilintileniyor"
 
1958
 
 
1959
#~ msgid "built"
 
1960
#~ msgstr "inşa edildi"
 
1961
 
 
1962
#~ msgid "installing"
 
1963
#~ msgstr "kuruluyor"
 
1964
 
 
1965
#~ msgid "creating"
 
1966
#~ msgstr "oluşturuluyor"
 
1967
 
 
1968
#~ msgid "Make: %1"
 
1969
#~ msgstr "Make: %1"
 
1970
 
 
1971
#~ msgid "Invalid build directory '%1'"
 
1972
#~ msgstr "Geçersiz inşa dizini '%1'"
 
1973
 
 
1974
#~ msgid "Could not create build command for target '%1'"
 
1975
#~ msgstr "'%1' için inşa komutu oluşturulamadı"
 
1976
 
 
1977
#~ msgid "*** Failed ***"
 
1978
#~ msgstr "*** Başarısız ***"
 
1979
 
 
1980
#~ msgid "*** Aborted ***"
 
1981
#~ msgstr "*** İptal edildi ***"
 
1982
 
 
1983
#~ msgid "*** Finished ***"
 
1984
#~ msgstr "*** Tamamlandı ***"
 
1985
 
 
1986
#~ msgid "Valgrind Output"
 
1987
#~ msgstr "Valgrind Çıktısı"
 
1988
 
 
1989
#~ msgid "Valgrind"
 
1990
#~ msgstr "Valgrind"
 
1991
 
 
1992
#, fuzzy
 
1993
#~| msgid "Support for C++ Language"
 
1994
#~ msgid "Support for running valgrind"
 
1995
#~ msgstr "C++ Dili için Destek"
 
1996
 
 
1997
#~ msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
 
1998
#~ msgstr "&Valgrind Bellek Taşması Kontrolü"
 
1999
 
 
2000
#~ msgid "Valgrind memory leak check and other tools"
 
2001
#~ msgstr "Valgrind bellek taşması testi ve diğer araçlar"
 
2002
 
 
2003
#~ msgid "Open Valgrind Output"
 
2004
#~ msgstr "Valgrind Çıktısını Aç"
 
2005
 
 
2006
#~ msgid "Could not open valgrind output: %1"
 
2007
#~ msgstr "Valgrind çıktısı okunamadı: %1"
 
2008
 
 
2009
#~ msgid "Valgrind (Memcheck)"
 
2010
#~ msgstr "Valgrind (Bellek Kontrolü)"
 
2011
 
 
2012
#~ msgid "Valgrind (Callgrind)"
 
2013
#~ msgstr "Valgrind (Callgrind)"
 
2014
 
 
2015
#~ msgid "Valgrind (Cachegrind)"
 
2016
#~ msgstr "Valgrind (Cachegrind)"
 
2017
 
 
2018
#~ msgid "Valgrind (Helgrind)"
 
2019
#~ msgstr "Valgrind (Helgrind)"
 
2020
 
 
2021
#~ msgid "Valgrind (Massif)"
 
2022
#~ msgstr "Valgrind (Massif)"
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "Valgrind (DRD)"
 
2025
#~ msgstr "Valgrind (DRD)"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "Valgrind (Omega)"
 
2028
#~ msgstr "Valgrind (Omega)"
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "Valgrind (Lackey)"
 
2031
#~ msgstr "Valgrind (Lackey)"
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "Valgrind communication error"
 
2034
#~ msgstr "Valgrind iletişim hatası"
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Failed to start valgrind from \"%1.\""
 
2037
#~ msgstr "Valgrind \"%1\" konumundan başlatılamadı."
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Failed to start Valgrind"
 
2040
#~ msgstr "Valgrind Başlatılamadı"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "Valgrind crashed."
 
2043
#~ msgstr "Valgrind çöktü."
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "Valgrind Error"
 
2046
#~ msgstr "Valgrind Hatası"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "Valgrind process timed out."
 
2049
#~ msgstr "Valgrind süreci zaman aşımına uğradı."
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "Write to Valgrind process failed."
 
2052
#~ msgstr "Valgrind sürecine yazılamadı."
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "Read from Valgrind process failed."
 
2055
#~ msgstr "Valgrind sürecinden okunamadı."
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "Unknown Valgrind process error."
 
2058
#~ msgstr "Bilinmeyen Valgrind süreci hatası."
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "at: %1"
 
2061
#~ msgstr "konum: %1"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "by: %1"
 
2064
#~ msgstr "sahip: %1"
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "Source"
 
2067
#~ msgstr "Kaynak"
 
2068
 
 
2069
#~ msgid "Object"
 
2070
#~ msgstr "Nesne"
 
2071
 
 
2072
#~ msgid "Valgrind XML Parsing: error at line %1, column %2: %3"
 
2073
#~ msgstr "Valgrind XML Ayrıştırması: %1. satır, %2. sütunda hata: %3"
 
2074
 
 
2075
#~ msgid "Qt Designer"
 
2076
#~ msgstr "Qt Designer"
 
2077
 
 
2078
#~ msgid "Widget Box"
 
2079
#~ msgstr "Parçacık Kutusu"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "Property Editor"
 
2082
#~ msgstr "Özellik Düzenleyici"
 
2083
 
 
2084
#~ msgid "Action Editor"
 
2085
#~ msgstr "Eylem Düzenleyici"
 
2086
 
 
2087
#~ msgid "Object Inspector"
 
2088
#~ msgstr "Nesne Denetleyicisi"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "Close Document"
 
2091
#~ msgstr "Belgeyi Kapat"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
2094
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid "Public"
 
2097
#~ msgstr "Genel"
 
2098
 
 
2099
#~ msgid "Protected"
 
2100
#~ msgstr "Korumalı"
 
2101
 
 
2102
#~ msgid "Private"
 
2103
#~ msgstr "Gizli"
 
2104
 
 
2105
#~ msgid "Slot"
 
2106
#~ msgstr "Slot"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "Signal"
 
2109
#~ msgstr "Sinyal"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "C++ Options"
 
2112
#~ msgstr "C++ Seçenekleri"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "&Export:"
 
2115
#~ msgstr "&Dışarıya Aktar:"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "&Macro:"
 
2118
#~ msgstr "&Makro:"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "Tracing Configuration"
 
2121
#~ msgstr "Takip Ayarları"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "Enable tracing"
 
2124
#~ msgstr "Takibi etknleştir"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "Custom format string"
 
2127
#~ msgstr "Özel biçim dizgisi"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "Expressions to print:"
 
2130
#~ msgstr "Yazdırılacak ifadeler:"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "Pid"
 
2133
#~ msgstr "Pid"
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "TTY"
 
2136
#~ msgstr "TTY"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "Stat"
 
2139
#~ msgstr "İstatistik"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "Time"
 
2142
#~ msgstr "Zaman"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "Command"
 
2145
#~ msgstr "Komut"
 
2146
 
 
2147
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2148
#~ msgid "Run"
 
2149
#~ msgstr "Çalıştır"
 
2150
 
 
2151
#~ msgid "Debugger Toolbar"
 
2152
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Araç Çubuğu"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "Debugger Configuration"
 
2155
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Yapılandırması"
 
2156
 
 
2157
#~ msgid ""
 
2158
#~ "Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
 
2159
#~ " or directly in the project manager"
 
2160
#~ msgstr ""
 
2161
#~ "Hata ayıklayıcı argümanları Çalıştırma Ayarları sayfasından\n"
 
2162
#~ " veya doğrudan proje yöneticisi ile ayarlanabilir"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "Debugger executable:"
 
2165
#~ msgstr "Hata ayıklayıcı programı:"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "Gdb executable"
 
2168
#~ msgstr "Gdb programı:"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid ""
 
2171
#~ "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom "
 
2172
#~ "gdb, for example, for a different architecture, enter the executable name "
 
2173
#~ "here. You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, "
 
2174
#~ "\"arm-gdb\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb "
 
2175
#~ "executable."
 
2176
#~ msgstr ""
 
2177
#~ "$PATH içinde bulunan \"gdb\"yi çalıştırmak istiyorsanız bunu boş bırakın. "
 
2178
#~ "Özel bir gdb çalıştıracaksanız, örneğin farklı bir mimari için, programın "
 
2179
#~ "adını buraya girin. $PATH içinde bulunan fakat adı değişik olan bir "
 
2180
#~ "gdb'yi (\"arm-gdb gibi\") adını buraya yazarak çalıştırabilirsiniz veya "
 
2181
#~ "gdb'nin tam yolunu yazabilirsiniz."
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
 
2184
#~ msgstr ""
 
2185
#~ "gdb'yi özel bir kabukta çalıştır (genellikle automake projeleri için)"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid ""
 
2188
#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
 
2189
#~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is "
 
2190
#~ "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
 
2191
#~ msgstr ""
 
2192
#~ "gdb'nin özel bir kabuk veya araç tarafından çalıştırılmasını istiyorsanız "
 
2193
#~ "buraya ekleyin. Ana kullanım senaryosu sadece betiklerden oluşan ve gdb "
 
2194
#~ "içinde çalışabilmesi için libtool gerektiren Automake tabanlı projelerdir."
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "Debugging &shell:"
 
2197
#~ msgstr "&Hata ayıklama kabuğu:"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid ""
 
2200
#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
 
2201
#~ "The main use-case is for Automake based projects where the application is "
 
2202
#~ "actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run "
 
2203
#~ "inside gdb."
 
2204
#~ msgstr ""
 
2205
#~ "gdb'nin özel bir kabuk veya araç tarafından çalıştırılmasını istiyorsanız "
 
2206
#~ "buraya ekleyin. Ana kullanım senaryosu sadece betiklerden oluşan ve gdb "
 
2207
#~ "içinde çalışabilmesi için <b>libtool</b> gerektiren Automake tabanlı "
 
2208
#~ "projelerdir."
 
2209
 
 
2210
#~ msgid "Options"
 
2211
#~ msgstr "Seçenekler"
 
2212
 
 
2213
#~ msgid ""
 
2214
#~ "Displaying static members makes GDB slower in\n"
 
2215
#~ "producing data within KDE and Qt.\n"
 
2216
#~ "It may change the \"signature\" of the data\n"
 
2217
#~ "which QString and friends rely on,\n"
 
2218
#~ "but if you need to debug into these values then\n"
 
2219
#~ "check this option."
 
2220
#~ msgstr ""
 
2221
#~ "Statik üyelerin gösterilmesi, KDE ve QT içinde\n"
 
2222
#~ "veri üretirken GDB'yi yavaşlatır.\n"
 
2223
#~ "QString ve arkadaşlarının dayandığı verilerin\n"
 
2224
#~ "\"imzalarını\" değiştirebilir.\n"
 
2225
#~ "Yine de bu değerlerin hatalarını ayıklamanız\n"
 
2226
#~ "gerekiyorsa bu seçeneği işaretleyin."
 
2227
 
 
2228
#~ msgid "Display static &members"
 
2229
#~ msgstr "Statik &üyeleri göster."
 
2230
 
 
2231
#~ msgid ""
 
2232
#~ "When displaying the disassembled code you\n"
 
2233
#~ "can select to see the methods' mangled names.\n"
 
2234
#~ "However, non-mangled names are easier to read."
 
2235
#~ msgstr ""
 
2236
#~ "Ters mühendislik yapılmış kod gösterilirken\n"
 
2237
#~ "metotların bozulmuş isimlerini görmeyi seçebilirsiniz.\n"
 
2238
#~ "Bozulmamış isimlerin okunması daha kolaydır."
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "Display &demangled names"
 
2241
#~ msgstr "&Bozulmuş isimleri göster"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid ""
 
2244
#~ "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
 
2245
#~ "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
 
2246
#~ "We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
 
2247
#~ "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
 
2248
#~ "for more details relating to this behavior.\n"
 
2249
#~ "\n"
 
2250
#~ "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
 
2251
#~ msgstr ""
 
2252
#~ "GDB, \"dlopen\" ile yüklenecek bir kitaplık görmemişse\n"
 
2253
#~ "bu koda bir durma noktası koymayı reddeder. GDB'yi bir kitaplık\n"
 
2254
#~ "yüklenirken ve dolayısıyla kararlaştırılmamış durma noktalarını "
 
2255
#~ "ayarlarken\n"
 
2256
#~ "durdurabiliriz. Bu davranışla ilgili daha fazla bilgi için belgelere "
 
2257
#~ "bakın.\n"
 
2258
#~ "\n"
 
2259
#~ "Eğer kitaplıkları \"dlopen\" ile yüklemiyorsanız burayı boş bırakın."
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "Try setting &breakpoints on library loading"
 
2262
#~ msgstr "Durma noktalarını kitaplık yüklenirken ayarlamayı dene"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid ""
 
2265
#~ "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
 
2266
#~ "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
 
2267
#~ "you have control of the app through the small toolbar. It\n"
 
2268
#~ "can also be docked into the panel.\n"
 
2269
#~ "\n"
 
2270
#~ "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
 
2271
#~ msgstr ""
 
2272
#~ "Yüzen araç çubuğunu kullan. Bu araç çubuğu her\n"
 
2273
#~ "zaman pencerelerin üzerinde durur ve böylece uygulama\n"
 
2274
#~ "KDevelop'u tamamen kaplasa bile küçük araç çubuğuyla\n"
 
2275
#~ "kontrol edebilirsiniz. Bu araç çubuğu aynı zamanda panel\n"
 
2276
#~ "üzerine de yerleşebilir.\n"
 
2277
#~ "\n"
 
2278
#~ "Bu araç çubuğu KDevelop'taki araç çubuğuna bir ektir."
 
2279
 
 
2280
#~ msgid "E&nable floating toolbar"
 
2281
#~ msgstr "&Yüzen araç çubuğunu etkinleştir"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid ""
 
2284
#~ "This allows you to enter terminal input when your\n"
 
2285
#~ "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
 
2286
#~ "If you use terminal input in your application then check this option.\n"
 
2287
#~ "Otherwise leave it unchecked."
 
2288
#~ msgstr ""
 
2289
#~ "Uygulamanız terminal girişi kodu içerdiğinde (örn. cin, fgets vb.)\n"
 
2290
#~ "terminal girişi yapabilmenizi sağlar. Uygulamanızda terminal girişi\n"
 
2291
#~ "kullanacaksanız bu seçeneği işaretleyin, aksi halde boş bırakın."
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "Enable separate terminal for application &IO"
 
2294
#~ msgstr "Uygulama G/Ç için ayrı &terminale izin ver"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "Start Debugger With"
 
2297
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcıyı Bununla Başlat"
 
2298
 
 
2299
#~ msgid "Framestack"
 
2300
#~ msgstr "Çerçeve Yığını"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid ""
 
2303
#~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
 
2304
#~ "remotely running executable.\n"
 
2305
#~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
 
2306
#~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
 
2307
#~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
 
2308
#~ msgstr ""
 
2309
#~ "Bu betik uzakta çalışan bir programa bağlanmak için gerekli komutları "
 
2310
#~ "içerir.\n"
 
2311
#~ "\tshell sleep 5\tuzak programın başlamasını bekle\n"
 
2312
#~ "\ttarget remote ...\tuzaktaki hata ayıklayıcıya bağlan\n"
 
2313
#~ "\tcontinue\t[seçimlik] ilk durma noktasına kadar hata ayıkla"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "Remote Debugging"
 
2316
#~ msgstr "Uzaktan Hata Ayıklama"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "&Config gdb script:"
 
2319
#~ msgstr "Gdb betiğini &yapılandır:"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "Gdb configure script"
 
2322
#~ msgstr "Gdb yapılandırma betiği"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
 
2325
#~ msgstr ""
 
2326
#~ "Bu betik, hata ayıklama başlatıldığında kaynak olarak gdb'ye verilir."
 
2327
 
 
2328
#~ msgctxt "Shell script to be executed at run time"
 
2329
#~ msgid "R&un shell script:"
 
2330
#~ msgstr "Ç&alıştırmak için kabuk betiği:"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "Script to start remote application"
 
2333
#~ msgstr "Uzaktaki uygulamayı çalıştıran betik"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid ""
 
2336
#~ "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
 
2337
#~ "gdb.\n"
 
2338
#~ "When debugging remotely this script is intended to actually start the "
 
2339
#~ "remote process.\n"
 
2340
#~ "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
 
2341
#~ "maybe by downloading it as a final build step]\n"
 
2342
#~ "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
 
2343
#~ "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
 
2344
#~ "or if your executable contains the gdb stub\n"
 
2345
#~ "2b) Execute \"application\" on target."
 
2346
#~ msgstr ""
 
2347
#~ "Bu kabuk betiği gdb'den faydalanan Config gdb betiğinden sonra "
 
2348
#~ "çalıştırılır.\n"
 
2349
#~ "Uzaktan hata ayıklarken bu betik uzaktaki işlemi başlatır.\n"
 
2350
#~ "[bunun için hata ayıklama programının hedefte erişilebilir olması "
 
2351
#~ "gereklidir, örneğin son inşa adımı olarak indirilebilir]\n"
 
2352
#~ "1) Uzakta komut çalıştırmak için bir yol bul - rsh, ssh, telnet, ...\n"
 
2353
#~ "2a) Hedefte \"gdbserver ... uygulama\" komutunu çalıştır. Veya "
 
2354
#~ "programınız gdb'yi içeriyorsa\n"
 
2355
#~ "2b) Hedefte \"uygulama\" komutunu çalıştır."
 
2356
 
 
2357
#~ msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
 
2358
#~ msgid "Run &gdb script:"
 
2359
#~ msgstr "&gdb çalıştırma betiği:"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Script to connect with remote application"
 
2362
#~ msgstr "Uzak uygulamaya bağlanma betiği"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid ""
 
2365
#~ "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
 
2366
#~ "executed.\n"
 
2367
#~ "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
 
2368
#~ "remotely running executable.\n"
 
2369
#~ "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
 
2370
#~ "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
 
2371
#~ "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
 
2372
#~ msgstr " "
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
 
2375
#~ msgstr "KDevelop Platformu İçin Profil Düzenleyici"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Add Profile"
 
2378
#~ msgstr "Profil Ekle"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "Description"
 
2381
#~ msgstr "Açıklama"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "Remove Profile"
 
2384
#~ msgstr "Profili Sil"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "Properties"
 
2387
#~ msgstr "Özellikler"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Derived properties:"
 
2390
#~ msgstr "Çıkarım özellikleri:"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Own properties:"
 
2393
#~ msgstr "Kendi özellikleri:"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
 
2396
#~ msgstr "Etkin Olan ve Olmayan Eklentilerin Listesi"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "Enabled:"
 
2399
#~ msgstr "Etkin:"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "Plugin Name"
 
2402
#~ msgstr "Eklenti Adı"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "Disabled:"
 
2405
#~ msgstr "Etkin değil:"
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "<-"
 
2408
#~ msgstr "<-"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "Available plugins:"
 
2411
#~ msgstr "Kullanılabilir eklentiler:"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "Generic Name"
 
2414
#~ msgstr "Genel İsim"
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "->"
 
2417
#~ msgstr "->"
 
2418
 
 
2419
#~ msgid "List of Plugins to Be Loaded"
 
2420
#~ msgstr "Yüklenecek Eklentilerin Listesi"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "&Name:"
 
2423
#~ msgstr "İ&sim:"
 
2424
 
 
2425
#~ msgid "&Generic name:"
 
2426
#~ msgstr "&Genel İsim:"
 
2427
 
 
2428
#~ msgid "&Description:"
 
2429
#~ msgstr "Açı&klama:"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid "Build Directory Creator"
 
2432
#~ msgstr "İnşa Dizini Oluşturucu"
 
2433
 
 
2434
#~ msgid "CMake &Binary:"
 
2435
#~ msgstr "&CMake Programı:"
 
2436
 
 
2437
#~ msgid "&Build Directory:"
 
2438
#~ msgstr "İ&nşa Dizini:"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "&Installation Prefix:"
 
2441
#~ msgstr "&Kurulum Öneki:"
 
2442
 
 
2443
#~ msgid "Build &type:"
 
2444
#~ msgstr "İnşa &türü:"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "debug"
 
2447
#~ msgstr "hata ayıklama"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "release"
 
2450
#~ msgstr "sürüm"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "RelWithDebInfo"
 
2453
#~ msgstr "RelWithDebInfo"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid "MinSizeRel"
 
2456
#~ msgstr "MinSizeRel"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "TextLabel"
 
2459
#~ msgstr "TextLabel"
 
2460
 
 
2461
#~ msgid "Cache Values"
 
2462
#~ msgstr "Önbellek Değerleri"
 
2463
 
 
2464
#~ msgid "Comment:"
 
2465
#~ msgstr "Yorum:"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "Show Advanced"
 
2468
#~ msgstr "Gelişmiş Gösterim"
 
2469
 
 
2470
#~ msgid "CMake Directory"
 
2471
#~ msgstr "CMake Dizini"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "Show Advanced Values"
 
2474
#~ msgstr "Gelişmiş Değerleri Göster"
 
2475
 
 
2476
#~ msgid "Viewer"
 
2477
#~ msgstr "Görüntüleyici"
 
2478
 
 
2479
#~ msgid "Parse Tree"
 
2480
#~ msgstr "Ayrışım Ağacı"
 
2481
 
 
2482
#~ msgid "Value 1"
 
2483
#~ msgstr "1. Değer"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "Value 2"
 
2486
#~ msgstr "2. Değer"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "Source to Be Written Back"
 
2489
#~ msgstr "Geri Yazılacak Kaynak"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "Add All From Directory"
 
2492
#~ msgstr "Dizindekilerin Hepsini Ekle"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "Choose File to Add..."
 
2495
#~ msgstr "Eklenecek Dosyayı Seçin..."
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "CMake Binary:"
 
2498
#~ msgstr "CMake Programı:"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "QMake Binary:"
 
2501
#~ msgstr "QMake Programı:"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "View"
 
2504
#~ msgstr "Görünüm"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "Abort on first error:"
 
2507
#~ msgstr "İlk hatada çık:"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "Display commands but do not execute them:"
 
2510
#~ msgstr "Komutları göster ama çalıştırma:"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Run more than one job at once:"
 
2513
#~ msgstr "Bir seferde birden fazla görev çalıştır:"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "Make executable:"
 
2516
#~ msgstr "Make programı:"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "Default make target:"
 
2519
#~ msgstr "Öntanımlı make hedefi:"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "Additional make options:"
 
2522
#~ msgstr "Ek make seçenekleri:"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "Active Environment Profile:"
 
2525
#~ msgstr "Etkin Çevre Profili:"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "Pattern:"
 
2528
#~ msgstr "Kalıp:"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid ""
 
2531
#~ "Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible meta "
 
2532
#~ "characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character</li><li><b>^</b> "
 
2533
#~ "- Matches the beginning of a line</li><li><b>$</b> - Matches the end of a "
 
2534
#~ "line</li><li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li><li><b>"
 
2535
#~ "\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li></ul>The following repetition "
 
2536
#~ "operators exist:<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most "
 
2537
#~ "once</li><li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</"
 
2538
#~ "li><li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</"
 
2539
#~ "li><li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> "
 
2540
#~ "times</li><li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> "
 
2541
#~ "or more times</li><li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched "
 
2542
#~ "at most <i>n</i> times</li><li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding "
 
2543
#~ "item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
 
2544
#~ "ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available "
 
2545
#~ "via the notation \\<i>n</i>.</p>"
 
2546
#~ msgstr ""
 
2547
#~ "Aramak istediğiniz düzenli ifadeyi girin.<p>Kullanılabilecek meta "
 
2548
#~ "karakterler:<ul><li><b>.</b> - Herhangi bir karakterle eşleşir</"
 
2549
#~ "li><li><b>^</b> - Satır başlangıcıyla eşleşir</li><li><b>$</b> - Satır "
 
2550
#~ "sonuyla eşleşir</li><li><b>\\&lt;</b> - Sözcük başlangıcıyla eşleşir</"
 
2551
#~ "li><li><b>\\&gt;</b> - Sözcük sonuyla eşleşir</li></ul>Kullanılabilecek "
 
2552
#~ "tekrarlama işleçleri:<ul><li><b>?</b> - Öncekinden en fazla bir taneyle "
 
2553
#~ "eşleşir</li><li><b>*</b> - Öncekinden sıfır veya daha fazlasıyla eşleşir</"
 
2554
#~ "li><li><b>+</b> - Öncekinden en az bir taneyle eşleşir</li><li><b>{<i>n</"
 
2555
#~ "i>}</b> - Öncekinden tam <i>n</i> taneyle eşleşir</li><li><b>{<i>n</i>,}</"
 
2556
#~ "b> - Öncekinden <i>n</i> tane veya daha fazlasıyla eşleşir</li><li><b>{,"
 
2557
#~ "<i>n</i>}</b> - Öncekinden en fazla <i>n</i> taneyle eşleşir</li><li><b>"
 
2558
#~ "{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Öncekinden en az <i>n</i>, en fazla <i>m</i> "
 
2559
#~ "tanesiyle eşleşir.</li></ul>Ek olarak parantez içinde alt ifadeler "
 
2560
#~ "belirtmek için \\<i>n</i> işaretini kullanın.</p>"
 
2561
 
 
2562
#~ msgid "Template:"
 
2563
#~ msgstr "Şablon:"
 
2564
 
 
2565
#~ msgid "%s"
 
2566
#~ msgstr "%s"
 
2567
 
 
2568
#~ msgid "Regular Expression:"
 
2569
#~ msgstr "Düzenli İfade:"
 
2570
 
 
2571
#~ msgid "Case Sensitive:"
 
2572
#~ msgstr "Büyük/Küçük Harfe Duyarlı:"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "Directory:"
 
2575
#~ msgstr "Dizin:"
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "Recursive:"
 
2578
#~ msgstr "Özyinelemeli:"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "Limit to project files:"
 
2581
#~ msgstr "Proje dosyalarıyla sınırla:"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "Files:"
 
2584
#~ msgstr "Dosyalar:"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid ""
 
2587
#~ "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
 
2588
#~ "several patterns separated by commas"
 
2589
#~ msgstr ""
 
2590
#~ "Aranacak dosyaların isim kalıbını yazınız. Virgülle ayırarak farklı "
 
2591
#~ "kalıplar yazabilirsiniz"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "Exclude:"
 
2594
#~ msgstr "Hariç tut:"
 
2595
 
 
2596
#~ msgid ""
 
2597
#~ "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
 
2598
#~ "here. The string %s in the template is replaced  by the pattern input "
 
2599
#~ "field, resulting in the regular expression to search for."
 
2600
#~ msgstr ""
 
2601
#~ "Seçim kutusundan kalıp için bir şablon seçip burada düzenleyebilirsiniz. "
 
2602
#~ "Şablondaki %s sözcüğü, kalıp giriş alanıyla değiştirilir, böylece "
 
2603
#~ "aranacak düzenli ifade oluşur."
 
2604
 
 
2605
#~ msgid "Suppress find errors:"
 
2606
#~ msgstr "Bulma hatalarını gizle:"
 
2607
 
 
2608
#~ msgid "Import Existing Project"
 
2609
#~ msgstr "Mevcut Projeyi İçe Aktar"
 
2610
 
 
2611
#~ msgid "&Directory:"
 
2612
#~ msgstr "&Dizin:"
 
2613
 
 
2614
#~ msgid "Choose directory to import"
 
2615
#~ msgstr "İçe aktarılacak dizini seçin"
 
2616
 
 
2617
#~ msgid "&Fetch from:"
 
2618
#~ msgstr "B&uradan getir:"
 
2619
 
 
2620
#~ msgid "Fetch &Module"
 
2621
#~ msgstr "&Modülü Getir"
 
2622
 
 
2623
#~ msgid "Project &name:"
 
2624
#~ msgstr "&Proje adı:"
 
2625
 
 
2626
#~ msgid "&Build System:"
 
2627
#~ msgstr "İnşa &Sistemi:"
 
2628
 
 
2629
#~ msgid "CMake"
 
2630
#~ msgstr "CMake"
 
2631
 
 
2632
#~ msgid "QMake"
 
2633
#~ msgstr "QMake"
 
2634
 
 
2635
#~ msgid "Custom Makefiles"
 
2636
#~ msgstr "Özel Makefile"
 
2637
 
 
2638
#~ msgid "None"
 
2639
#~ msgstr "Hiçbiri"
 
2640
 
 
2641
#~ msgid "Version Control System:"
 
2642
#~ msgstr "Sürüm Kontrol Sistemi:"
 
2643
 
 
2644
#~ msgid "Location:"
 
2645
#~ msgstr "Yer:"
 
2646
 
 
2647
#~ msgid "Application Name:"
 
2648
#~ msgstr "Uygulama Adı:"
 
2649
 
 
2650
#~ msgid "(invalid)"
 
2651
#~ msgstr "(geçersiz)"
 
2652
 
 
2653
#~ msgid "Display document categories (mimetypes) in the view"
 
2654
#~ msgstr "Belge kategorilerini (mime türlerini) görünümde göster"
 
2655
 
 
2656
#~ msgid ""
 
2657
#~ "If this option is set, the Document View will organize documents\n"
 
2658
#~ "        by their mimetype. If this option is not set, the Document View "
 
2659
#~ "will not\n"
 
2660
#~ "        organize the open documents by type."
 
2661
#~ msgstr ""
 
2662
#~ "Bu ayar etkinse, Belge Görünümü belgeleri türlerine göre düzene\n"
 
2663
#~ "        sokacaktır. Etkin değilse Belge Görünümü türe göre düzenleme\n"
 
2664
#~ "        yapmayacaktır."
 
2665
 
 
2666
#~ msgid "Display document &categories"
 
2667
#~ msgstr "Belge &kategorilerini göster"
 
2668
 
 
2669
#~ msgid "Indentation"
 
2670
#~ msgstr "Girintileme"
 
2671
 
 
2672
#~ msgid "Tabs"
 
2673
#~ msgstr "Sekmeler"
 
2674
 
 
2675
#~ msgid "Force tabs"
 
2676
#~ msgstr "Sekmeleri zorla"
 
2677
 
 
2678
#~ msgid "Spaces"
 
2679
#~ msgstr "Boşluklar"
 
2680
 
 
2681
#~ msgid "Convert tabs to spaces."
 
2682
#~ msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür."
 
2683
 
 
2684
#~ msgid "Con&vert tabs into spaces"
 
2685
#~ msgstr "Sekmeleri &boşluklara dönüştür"
 
2686
 
 
2687
#~ msgid "Fill empt&y lines"
 
2688
#~ msgstr "Boş satırları &doldur"
 
2689
 
 
2690
#~ msgid "Indent"
 
2691
#~ msgstr "Girinti"
 
2692
 
 
2693
#~ msgid "Blocks"
 
2694
#~ msgstr "Sütunlar"
 
2695
 
 
2696
#~ msgid "Class"
 
2697
#~ msgstr "Sınıf"
 
2698
 
 
2699
#~ msgid "Labels"
 
2700
#~ msgstr "Etiketler"
 
2701
 
 
2702
#~ msgid "Namespaces"
 
2703
#~ msgstr "İsimlendirmeler"
 
2704
 
 
2705
#~ msgid "Other"
 
2706
#~ msgstr "Diğer"
 
2707
 
 
2708
#~ msgid "No change"
 
2709
#~ msgstr "Değişiklik yok"
 
2710
 
 
2711
#~ msgid "Attach"
 
2712
#~ msgstr "İliştir"
 
2713
 
 
2714
#~ msgid "Break"
 
2715
#~ msgstr "Ara ver"
 
2716
 
 
2717
#~ msgid "Linux"
 
2718
#~ msgstr "Linux"
 
2719
 
 
2720
#~ msgid "&Executable:"
 
2721
#~ msgstr "&Program:"
 
2722
 
 
2723
#~ msgid "Extra &Parameters:"
 
2724
#~ msgstr "&Ek Parametreler:"
 
2725
 
 
2726
#~ msgid "Display stack to &depth:"
 
2727
#~ msgstr "Yığıtı &bu derinlikte göster:"
 
2728
 
 
2729
#~ msgid "Maximum &frame stack size:"
 
2730
#~ msgstr "A&zami çerçeve yığını boyutu:"
 
2731
 
 
2732
#~ msgid " bytes"
 
2733
#~ msgstr " bayt"
 
2734
 
 
2735
#~ msgid "Limit &identical error display"
 
2736
#~ msgstr "Aynı hataların gösterimini &sınırla"
 
2737
 
 
2738
#~ msgid "&Memcheck"
 
2739
#~ msgstr "&Memcheck"
 
2740
 
 
2741
#~ msgid "Leak Summary:"
 
2742
#~ msgstr "Taşma Özeti:"
 
2743
 
 
2744
#~ msgid "Summary"
 
2745
#~ msgstr "Özet"
 
2746
 
 
2747
#~ msgid "Full"
 
2748
#~ msgstr "Tam"
 
2749
 
 
2750
#~ msgid "Leak Resolution Matching:"
 
2751
#~ msgstr "Taşma Çözümlemesi Eşleşmesi:"
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "Low"
 
2754
#~ msgstr "Düşük"
 
2755
 
 
2756
#~ msgid "Medium"
 
2757
#~ msgstr "Orta"
 
2758
 
 
2759
#~ msgid "High"
 
2760
#~ msgstr "Yüksek"
 
2761
 
 
2762
#~ msgid "Show Reachable Blocks"
 
2763
#~ msgstr "Eri&şilebilir Blokları Göster"
 
2764
 
 
2765
#~ msgid "Free block list size:"
 
2766
#~ msgstr "Boş blok listesi boyutu:"
 
2767
 
 
2768
#~ msgid "&Cachegrind"
 
2769
#~ msgstr "&Cachegrind"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "Ca&llgrind"
 
2772
#~ msgstr "Ca&llgrind"
 
2773
 
 
2774
#~ msgid "Separate Thread Reporting"
 
2775
#~ msgstr "Ayrı İş Parçacığında Raporlama"
 
2776
 
 
2777
#~ msgid "Full Cache Simulation"
 
2778
#~ msgstr "Tam Önbellek Benzetimi"
 
2779
 
 
2780
#~ msgid "Simulate Hardware Prefetcher"
 
2781
#~ msgstr "Donanım Öneşleyicisi Benzetimi"
 
2782
 
 
2783
#~ msgid "Massi&f"
 
2784
#~ msgstr "Massi&f"
 
2785
 
 
2786
#~ msgid "&Helgrind"
 
2787
#~ msgstr "&Hellgrind"
 
2788
 
 
2789
#~ msgid "Extra Synchronization Events:"
 
2790
#~ msgstr "Ek Eşzamanlama Olayları:"
 
2791
 
 
2792
#~ msgid "None (Locks Only)"
 
2793
#~ msgstr "Hiçbiri (Sadece Kilitler)"
 
2794
 
 
2795
#~ msgid "Threads"
 
2796
#~ msgstr "İş Parçacıkları"
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "All"
 
2799
#~ msgstr "Tümü"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "&Parameters:"
 
2802
#~ msgstr "&Parametreler:"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "Callgrind"
 
2805
#~ msgstr "Callgrind"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "&Trace children"
 
2808
#~ msgstr "Al&t süreçleri takip et"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "E&xecutable:"
 
2811
#~ msgstr "&Program:"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "Additional p&arameters:"
 
2814
#~ msgstr "Ek p&arametreler:"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "KCacheGrind"
 
2817
#~ msgstr "KCacheGrind"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "Executable:"
 
2820
#~ msgstr "Program:"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "Memcheck"
 
2823
#~ msgstr "Memcheck"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "Memory &leak check"
 
2826
#~ msgstr "Bellek &taşması kontrolü"
 
2827
 
 
2828
#~ msgid "&Show still reachable blocks"
 
2829
#~ msgstr "&Halen erişilebilir blokları göster"
 
2830
 
 
2831
#~ msgctxt "@title:menu"
 
2832
#~ msgid "Form"
 
2833
#~ msgstr "Form"
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "Designer Layout Toolbar"
 
2836
#~ msgstr "Tasarımcı Yerleşim Araç Çubuğu"
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "KDevelop Profile Editor"
 
2839
#~ msgstr "KDevelop Profil Düzenleyici"
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
 
2842
#~ msgstr "(c) 2004, KDevelop Geliştiricileri"
 
2843
 
 
2844
#~ msgctxt "list of global plugins"
 
2845
#~ msgid "Global"
 
2846
#~ msgstr "Genel"
 
2847
 
 
2848
#~ msgid "Project"
 
2849
#~ msgstr "Proje"
 
2850
 
 
2851
#~ msgid "Core Plugins"
 
2852
#~ msgstr "Çekirdek Eklentileri"
 
2853
 
 
2854
#~ msgid "Global Plugins"
 
2855
#~ msgstr "Genel Eklentiler"
 
2856
 
 
2857
#~ msgid "Project Plugins"
 
2858
#~ msgstr "Proje Eklentileri"
 
2859
 
 
2860
#~ msgid "Enable Plugin"
 
2861
#~ msgstr "Eklentiyi Etkinleştir"
 
2862
 
 
2863
#~ msgid "Disable Plugin"
 
2864
#~ msgstr "Eklentiyi Pasifleştir"
 
2865
 
 
2866
#~ msgid ""
 
2867
#~ "The file %1 does not contain valid XML.\n"
 
2868
#~ "The loading of the session failed."
 
2869
#~ msgstr ""
 
2870
#~ "%1 dosyası geçerli bir XML dosyası değil.\n"
 
2871
#~ "Oturumun yüklenmesi hatalı."
 
2872
 
 
2873
#~ msgid ""
 
2874
#~ "The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
 
2875
#~ "('KDevPrjSession').\n"
 
2876
#~ msgstr ""
 
2877
#~ "%1 dosyası geçerli bir KDevelop proje oturum dosyası (KDevPrjSession) "
 
2878
#~ "değil.\n"
 
2879
 
 
2880
#~ msgid "The document type seems to be: '%1'."
 
2881
#~ msgstr "Bu belgenin türü: '%1'"
 
2882
 
 
2883
#~ msgid "&Open Project..."
 
2884
#~ msgstr "&Proje Aç..."
 
2885
 
 
2886
#~ msgid "Open project"
 
2887
#~ msgstr "Proje aç"
 
2888
 
 
2889
#~ msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project.</p>"
 
2890
#~ msgstr "<b>Proje aç</b><p>Bir KDevelop2 ya da KDevelop3 projesini açar.</p>"
 
2891
 
 
2892
#~ msgid "Open &Recent Project"
 
2893
#~ msgstr "&Son Kullanılan Projeyi Aç"
 
2894
 
 
2895
#~ msgid "Open recent project"
 
2896
#~ msgstr "Son kullanılan projeyi aç"
 
2897
 
 
2898
#~ msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
 
2899
#~ msgstr "<b>Son kullanılan projeyi aç</b><p>Son açılan projeyi açar.</p>"
 
2900
 
 
2901
#~ msgid "C&lose Project"
 
2902
#~ msgstr "P&rojeyi Kapat"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid "Close project"
 
2905
#~ msgstr "Projeyi Kapat"
 
2906
 
 
2907
#~ msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project.</p>"
 
2908
#~ msgstr "<b>Projeyi Kapat</b><p>Şu anki projeyi kapar.</p>"
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "Project &Options"
 
2911
#~ msgstr "Proje &Seçenekleri"
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "Project options"
 
2914
#~ msgstr "Proje seçenekleri"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options.</p>"
 
2917
#~ msgstr ""
 
2918
#~ "<b>Proje seçenekleri</b><p>Proje seçeneklerini özelleştirebilmenizi "
 
2919
#~ "sağlar.</p>"
 
2920
 
 
2921
#~ msgid "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
 
2922
#~ msgstr "*.kdevelop|KDevelop 3 Proje Dosyaları\n"
 
2923
 
 
2924
#~ msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
 
2925
#~ msgstr "Mevcut projeyi tekrar açmak istediğinizden emin misiniz?"
 
2926
 
 
2927
#~ msgid "Changing plugin profile..."
 
2928
#~ msgstr "Eklenti profili değiştiriliyor..."
 
2929
 
 
2930
#~ msgid "Loading project plugins..."
 
2931
#~ msgstr "Proje eklentileri yükleniyor..."
 
2932
 
 
2933
#~ msgid "error during restoring of the KDevelop session"
 
2934
#~ msgstr "KDevelop oturumu yüklenirken hata"
 
2935
 
 
2936
#~ msgid "Project loaded."
 
2937
#~ msgstr "Proje yüklendi."
 
2938
 
 
2939
#~ msgid "Could not read project file: %1"
 
2940
#~ msgstr "Proje dosyası okunamadı: %1"
 
2941
 
 
2942
#~ msgid ""
 
2943
#~ "This is not a valid project file.\n"
 
2944
#~ "XML error in line %1, column %2:\n"
 
2945
#~ "%3"
 
2946
#~ msgstr ""
 
2947
#~ "Bu geçerli bir proje dosyası değil.\n"
 
2948
#~ "%1. satır, %2. sütunda XML hatası:\n"
 
2949
#~ "%3"
 
2950
 
 
2951
#~ msgid "This is not a valid project file."
 
2952
#~ msgstr "Bu geçerli bir proje dosyası değil."
 
2953
 
 
2954
#~ msgid "Could not write the project file."
 
2955
#~ msgstr "Proje dosyasına yazılamıyor."
 
2956
 
 
2957
#~ msgid "No project management plugin %1 found."
 
2958
#~ msgstr "%1 proje yönetim eklentisi bulunamadı."
 
2959
 
 
2960
#~ msgid "Could not create project management plugin %1."
 
2961
#~ msgstr "%1 proje yönetim eklentisi oluşturulamadı."
 
2962
 
 
2963
#~ msgid "No language plugin for %1 found."
 
2964
#~ msgstr "%1 için dil eklentisi bulunamadı. "
 
2965
 
 
2966
#~ msgid "Could not create language plugin for %1."
 
2967
#~ msgstr "%1 için dil eklentisi oluşturulamadı."
 
2968
 
 
2969
#, fuzzy
 
2970
#~| msgid "F&orm"
 
2971
#~ msgid "Form"
 
2972
#~ msgstr "F&orm"
 
2973
 
 
2974
#~ msgid "Valid Location"
 
2975
#~ msgstr "Geçerli Konum"
 
2976
 
 
2977
#~ msgctxt "An unknown c++ declaration that is unknown"
 
2978
#~ msgid "Unknown"
 
2979
#~ msgstr "Bilinmeyen"
 
2980
 
 
2981
#~ msgid "Namespace import"
 
2982
#~ msgstr "İsim uzayı aktarımı"
 
2983
 
 
2984
#~ msgid "Namespace alias"
 
2985
#~ msgstr "İsim uzayı takma adı"
 
2986
 
 
2987
#~ msgid "Forward Declaration"
 
2988
#~ msgstr "Yönlendirilen Tanımlama"
 
2989
 
 
2990
#, fuzzy
 
2991
#~| msgid "Generator:"
 
2992
#~ msgid "enumerator"
 
2993
#~ msgstr "Oluşturucu:"
 
2994
 
 
2995
#~ msgid "resolved forward-declaration"
 
2996
#~ msgstr "çözümlenmiş yönlendirilen tanımlama"
 
2997
 
 
2998
#, fuzzy
 
2999
#~| msgid "resolved forward-declaration"
 
3000
#~ msgid "(unresolved forward-declaration)"
 
3001
#~ msgstr "çözümlenmiş yönlendirilen tanımlama"
 
3002
 
 
3003
#~ msgid "Container: "
 
3004
#~ msgstr "Kapsayıcı: "
 
3005
 
 
3006
#~ msgid "Scope: "
 
3007
#~ msgstr "Etki Alanı: "
 
3008
 
 
3009
#~ msgid "Access: "
 
3010
#~ msgstr "Erişim: "
 
3011
 
 
3012
#~ msgid "Kind: "
 
3013
#~ msgstr "Tür: "
 
3014
 
 
3015
#~ msgid "Modifiers: "
 
3016
#~ msgstr "Değiştiriciler:"
 
3017
 
 
3018
#~ msgid "Def.: "
 
3019
#~ msgstr "Tanıml.: "
 
3020
 
 
3021
#~ msgid "Decl.: "
 
3022
#~ msgstr "İlan.: "
 
3023
 
 
3024
#, fuzzy
 
3025
#~| msgid "Def.: "
 
3026
#~ msgid " Def.: "
 
3027
#~ msgstr "Tanıml.: "
 
3028
 
 
3029
#, fuzzy
 
3030
#~| msgid "Decl.: "
 
3031
#~ msgid " Decl.: "
 
3032
#~ msgstr "İlan.: "
 
3033
 
 
3034
#~ msgid "<br />Uses:<br />"
 
3035
#~ msgstr "<br />Kullanır:<br />"
 
3036
 
 
3037
#, fuzzy
 
3038
#~| msgid "&Restart"
 
3039
#~ msgid "Result"
 
3040
#~ msgstr "&Yeniden başlat"
 
3041
 
 
3042
#, fuzzy
 
3043
#~| msgid "Name"
 
3044
#~ msgid "File Name"
 
3045
#~ msgstr "İsim"
 
3046
 
 
3047
#~ msgid "Maintainer"
 
3048
#~ msgstr "Projeyi Yürüten"
 
3049
 
 
3050
#, fuzzy
 
3051
#~| msgid "&Help"
 
3052
#~ msgctxt "@title:menu"
 
3053
#~ msgid "Help"
 
3054
#~ msgstr "&Yardım"
 
3055
 
 
3056
#, fuzzy
 
3057
#~| msgid "Delete all"
 
3058
#~ msgid "Delete style"
 
3059
#~ msgstr "Tümünü sil"
 
3060
 
 
3061
#, fuzzy
 
3062
#~| msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
 
3063
#~ msgid "Are you sure you want to delete this style?"
 
3064
#~ msgstr "Mevcut projeyi tekrar açmak istediğinizden emin misiniz?"
 
3065
 
 
3066
#, fuzzy
 
3067
#~| msgid "Custom Makefiles"
 
3068
#~ msgid "Custom Style"
 
3069
#~ msgstr "Özel Makefile"
 
3070
 
 
3071
#, fuzzy
 
3072
#~| msgid "&Run"
 
3073
#~ msgid "QxRunner"
 
3074
#~ msgstr "Ç&alıştır"
 
3075
 
 
3076
#, fuzzy
 
3077
#~| msgid "Sto&p"
 
3078
#~ msgid "S&top"
 
3079
#~ msgstr "&Durdur"
 
3080
 
 
3081
#, fuzzy
 
3082
#~| msgid "Delete all"
 
3083
#~ msgid "Select &All"
 
3084
#~ msgstr "Tümünü sil"
 
3085
 
 
3086
#, fuzzy
 
3087
#~| msgid "Delete all"
 
3088
#~ msgid "&Unselect All"
 
3089
#~ msgstr "Tümünü sil"
 
3090
 
 
3091
#, fuzzy
 
3092
#~| msgid "Amount"
 
3093
#~ msgid "&About"
 
3094
#~ msgstr "Miktar"
 
3095
 
 
3096
#, fuzzy
 
3097
#~| msgid "Edit"
 
3098
#~ msgid "E&xit"
 
3099
#~ msgstr "Düzenle"
 
3100
 
 
3101
#, fuzzy
 
3102
#~| msgid "Copy All"
 
3103
#~ msgid "&Collapse All"
 
3104
#~ msgstr "Hepsini Kopyala"
 
3105
 
 
3106
#, fuzzy
 
3107
#~| msgid "&Restart"
 
3108
#~ msgid "&Results"
 
3109
#~ msgstr "&Yeniden başlat"
 
3110
 
 
3111
#, fuzzy
 
3112
#~| msgid "&Settings"
 
3113
#~ msgid "&Settings..."
 
3114
#~ msgstr "Ayarla&r"
 
3115
 
 
3116
#, fuzzy
 
3117
#~| msgid "&Tools"
 
3118
#~ msgid "&Toolbars"
 
3119
#~ msgstr "&Araçlar"
 
3120
 
 
3121
#, fuzzy
 
3122
#~| msgid "Debugger Toolbar"
 
3123
#~ msgid "Ru&nner Toolbar"
 
3124
#~ msgstr "Hata Ayıklayıcı Araç Çubuğu"
 
3125
 
 
3126
#, fuzzy
 
3127
#~| msgid "Run"
 
3128
#~ msgid "Ran"
 
3129
#~ msgstr "Çalıştır"
 
3130
 
 
3131
#, fuzzy
 
3132
#~| msgid "Delete"
 
3133
#~ msgid "Selected:"
 
3134
#~ msgstr "Sil"
 
3135
 
 
3136
#, fuzzy
 
3137
#~| msgid "Run"
 
3138
#~ msgid "Run:"
 
3139
#~ msgstr "Çalıştır"
 
3140
 
 
3141
#, fuzzy
 
3142
#~| msgid "Access: "
 
3143
#~ msgid "Success"
 
3144
#~ msgstr "Erişim: "
 
3145
 
 
3146
#, fuzzy
 
3147
#~| msgid "Options"
 
3148
#~ msgid "Exceptions"
 
3149
#~ msgstr "Seçenekler"
 
3150
 
 
3151
#, fuzzy
 
3152
#~| msgid "Natural"
 
3153
#~ msgid "Fatals"
 
3154
#~ msgstr "Doğal"
 
3155
 
 
3156
#, fuzzy
 
3157
#~| msgid "Warning"
 
3158
#~ msgid "Warnings"
 
3159
#~ msgstr "Uyarı"
 
3160
 
 
3161
#, fuzzy
 
3162
#~| msgid "Code"
 
3163
#~ msgid "Close"
 
3164
#~ msgstr "Kod"
 
3165
 
 
3166
#, fuzzy
 
3167
#~| msgid "Files to load"
 
3168
#~ msgid "Failed to comply."
 
3169
#~ msgstr "Yüklenecek dosyalar"
 
3170
 
 
3171
#~ msgid "&Directory"
 
3172
#~ msgstr "&Dizin"
 
3173
 
 
3174
#~ msgid "Click run when you are ready"
 
3175
#~ msgstr "Hazır olduğunuzda çalıştır düğmesine tıklayın"
 
3176
 
 
3177
#, fuzzy
 
3178
#~| msgid "Summary"
 
3179
#~ msgid "dummy"
 
3180
#~ msgstr "Özet"
 
3181
 
 
3182
#, fuzzy
 
3183
#~| msgid "<Loading...>"
 
3184
#~ msgid "Stopping..."
 
3185
#~ msgstr "<Yükleniyor...>"
 
3186
 
 
3187
#, fuzzy
 
3188
#~| msgid "Delete"
 
3189
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
3190
#~ msgid "Deselect Item"
 
3191
#~ msgstr "Sil"
 
3192
 
 
3193
#, fuzzy
 
3194
#~| msgid "Delete"
 
3195
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
3196
#~ msgid "Select Item"
 
3197
#~ msgstr "Sil"
 
3198
 
 
3199
#, fuzzy
 
3200
#~| msgid "Status"
 
3201
#~ msgid "StatusWidget"
 
3202
#~ msgstr "Durum"
 
3203
 
 
3204
#, fuzzy
 
3205
#~| msgid "Bu&ild"
 
3206
#~ msgid "Build"
 
3207
#~ msgstr "İ&nşa"
 
3208
 
 
3209
#, fuzzy
 
3210
#~| msgid "Project"
 
3211
#~ msgctxt "@title:meu"
 
3212
#~ msgid "Project"
 
3213
#~ msgstr "Proje"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "&Watch"
 
3216
#~ msgstr "İ&zle"
 
3217
 
 
3218
#~ msgid "Evaluate the expression."
 
3219
#~ msgstr "İfadeyi işlet."
 
3220
 
 
3221
#~ msgid "&Build"
 
3222
#~ msgstr "İ&nşa Et"
 
3223
 
 
3224
#~ msgid "Thread %1"
 
3225
#~ msgstr "İş Parçacığı %1"
 
3226
 
 
3227
#~ msgid "ID"
 
3228
#~ msgstr "Tanım"
 
3229
 
 
3230
#~ msgid "Build Toolbar"
 
3231
#~ msgstr "İnşa Araç Çubuğu"
 
3232
 
 
3233
#~ msgid "Browser Toolbar"
 
3234
#~ msgstr "Tarayıcı Araç Çubuğu"
 
3235
 
 
3236
#~ msgid "Extra Toolbar"
 
3237
#~ msgstr "Ek Araç Çubuğu"
 
3238
 
 
3239
#~ msgid "(bad forward-declaration)"
 
3240
#~ msgstr "(hatalı yönlendirilen tanımlama)"