1
# tradução do kdevgdb.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
6
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010.
10
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 04:46+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 10:21-0300\n"
14
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
#: breakpointcontroller.cpp:400
24
msgid "<br>Old value: %1"
25
msgstr "<br>Valor antigo: %1"
27
#: breakpointcontroller.cpp:403
29
msgid "<br>New value: %1"
30
msgstr "<br>Novo valor: %1"
32
#: gdblaunchconfig.cpp:108
33
msgid "GDB Configuration"
34
msgstr "Configuração do GDB"
36
#: gdblaunchconfig.cpp:129 debuggerplugin.cpp:154
40
#: gdblaunchconfig.cpp:163
41
msgid "Executes a Native application in GDB"
42
msgstr "Executa uma aplicação nativa no GDB"
44
#: gdboutputwidget.cpp:66
48
#: gdboutputwidget.cpp:67
50
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
51
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
53
"<b>Saída do GDB</b><p>Mostra todos os comandos do 'gdb' sendo executados. "
54
"Você também poderá emitir qualquer outro comando do 'gdb' enquanto faz a "
57
#: gdboutputwidget.cpp:76
59
msgstr "Comando do &GDB:"
61
#: gdboutputwidget.cpp:81
62
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
64
"Coloca em pausa a execução da aplicação, para inserir comandos do 'gdb'"
66
#: gdboutputwidget.cpp:373 gdboutputwidget.cpp:423
67
msgid "Show Internal Commands"
68
msgstr "Mostrar comandos internos"
70
#: gdboutputwidget.cpp:380 gdboutputwidget.cpp:430
72
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
73
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
74
"already issued commands from the view."
76
"Controla se os comandos emitidos internamente pelo KDevelop deverão ser "
77
"apresentados ou não.<br>Esta opção irá afetar apenas os comandos futuros; "
78
"não irá adicionar ou remover os comandos já emitidos na janela."
80
#: gdboutputwidget.cpp:385
84
#: selectcoredialog.cpp:32
85
msgid "Select Core File"
86
msgstr "Selecionar o arquivo 'Core'"
91
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
92
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
94
"Não foi indicado nenhum grupo de ambientes; parece ser uma configuração "
95
"inválida; verifique por favor a configuração de execução '%1'. Usando o "
96
"grupo de ambientes padrão."
98
#: processselection.cpp:37
99
msgid "Attach to a process"
100
msgstr "Anexar a um processo"
110
#: debugsession.cpp:169
111
msgid "Debugger stopped"
112
msgstr "O depurador parou"
114
#: debugsession.cpp:198
115
msgid "Application interrupted"
116
msgstr "A aplicação foi interrompida"
118
#: debugsession.cpp:202
119
msgid "Process exited"
120
msgstr "O processo terminou"
122
#: debugsession.cpp:209
123
msgid "Application is running"
124
msgstr "A aplicação está em execução"
126
#: debugsession.cpp:215
127
msgid "Application is paused"
128
msgstr "A aplicação está em pausa"
130
#: debugsession.cpp:431
132
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
133
"output window and then stop the debugger"
135
"<b>O GDB terminou anormalmente</b><p>Isto será provavelmente um erro no GDB. "
136
"Veja a janela de resultado do 'gdb' e pare então o depurador"
138
#: debugsession.cpp:434
139
msgid "GDB exited abnormally"
140
msgstr "O GDB terminou anormalmente"
142
#: debugsession.cpp:563
145
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
148
"<b>Comando do Gdb enviando enquanto o depurador estava parado</b><br>O "
149
"comando foi:<br> %1"
151
#: debugsession.cpp:565
152
msgid "Internal error"
153
msgstr "Erro interno"
155
#: debugsession.cpp:647
157
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
158
msgstr "<b>Comando inválido do depurador </b><br>%1"
160
#: debugsession.cpp:648
161
msgid "Invalid debugger command"
162
msgstr "Comando inválido do depurador"
164
#: debugsession.cpp:675
165
msgid "Exited normally"
166
msgstr "Terminou normalmente"
168
#: debugsession.cpp:683
170
msgid "Exited on signal %1"
171
msgstr "Saiu com o sinal %1"
173
#: debugsession.cpp:738
175
msgid "Program received signal %1 (%2)"
176
msgstr "O programa recebeu o sinal %1 (%2)"
178
#: debugsession.cpp:940
179
msgid "Running program"
180
msgstr "Programa rodando"
182
#: debugsession.cpp:999
184
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
185
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
186
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
187
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
189
"GDB não pode utilizar os dispositivos tty* ou pty*.\n"
190
"Verifique as configurações de /dev/tty* e /dev/pty*\n"
191
"Como root, pode ser necessário fazer \"chmod ug+rw\" tty* e pty* e/ou "
192
"adicionar o usuário ao grupo tty usando \"usermod -G tty username\"."
194
#: debugsession.cpp:1003
198
#: debugsession.cpp:1181
200
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
202
"<b>Erro do depurador</b><p>O depurador informou o seguinte erro:<p><tt>%1"
204
#: debugsession.cpp:1184
205
msgid "Debugger error"
206
msgstr "Erro do depurador"
208
#: debugsession.cpp:1283
210
msgid "1 command in queue\n"
211
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
212
msgstr[0] "1 comando em espera\n"
213
msgstr[1] "%1 comandos em espera\n"
215
#: debugsession.cpp:1284
217
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
218
msgid "1 command being processed by gdb\n"
219
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
220
msgstr[0] "%1 comando em processamento pelo gdb\n"
221
msgstr[1] "%1 comandos em processamento pelo gdb\n"
223
#: debugsession.cpp:1285
225
msgid "Debugger state: %1\n"
226
msgstr "Estado do depurador: %1\n"
228
#: debugsession.cpp:1289
231
"Current command class: '%1'\n"
232
"Current command text: '%2'\n"
233
"Current command original text: '%3'\n"
235
"Classe de comandos atual: '%1'\n"
236
"Texto do comando atual: '%2'\n"
237
"Texto original do comando atual: '%3'\n"
239
#: debugsession.cpp:1300
240
msgid "Debugger status"
241
msgstr "Estado do depurador"
243
#: debugsession.cpp:1404
245
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
246
msgstr "<b>Precisa do gdb 7.0.0 ou superior.</b><br />Você está usando: %1"
248
#: debugsession.cpp:1406
250
msgstr "Erro do 'gdb'"
252
#: debugsession.cpp:1417
253
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
254
msgstr "<b>Não foi possível iniciar o depurador:</b><br />"
256
#: debugsession.cpp:1419 debugsession.cpp:1431
257
msgid "Startup error"
258
msgstr "Erro na inicialização"
260
#: debugsession.cpp:1429
261
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
262
msgstr "<b>Não foi possível anexar o depurador:</b><br />"
264
#: disassemblewidget.cpp:60
266
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
267
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
268
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
269
"\" instruction and \"step into\" instruction."
271
"<b>Janela de código-máquina</b><p>Uma vista do código-máquina da aplicação "
272
"em execução com a instrução atual selecionada. Você poderá andar instrução-a-"
273
"instrução, usando os botões da barra de depuração \"avançar sobre\" e "
276
#: disassemblewidget.cpp:68
277
msgid "Disassemble View"
278
msgstr "Janela de decodificação"
280
#: disassemblewidget.cpp:73
284
#: disassemblewidget.cpp:73
288
#: disassemblewidget.cpp:73
290
msgstr "Deslocamento"
292
#: disassemblewidget.cpp:73
296
#: debuggerplugin.cpp:90
298
msgstr "Suporte a GDB"
300
#: debuggerplugin.cpp:90
301
msgid "Support for running apps in GDB"
302
msgstr "Suporte para a execução de aplicações no GDB"
304
#: debuggerplugin.cpp:150
306
msgstr "Decodificação"
308
#: debuggerplugin.cpp:208
309
msgid "Examine Core File..."
310
msgstr "Examinar o arquivo 'Core'..."
312
#: debuggerplugin.cpp:209
313
msgid "Examine core file"
314
msgstr "Examinar o arquivo 'core'"
316
#: debuggerplugin.cpp:210
318
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
319
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
320
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
321
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
323
"<b>Examinar o arquivo 'core'</b><p>Isto carrega um arquivo 'core', que é "
324
"criado tipicamente depois de a aplicação ter estourado, p. ex., com um erro "
325
"de proteção. O arquivo 'core' contém uma imagem da memória do programa, no "
326
"momento em que estourou, permitindo-lhe fazer uma análise 'post-mortem'.</p>"
328
#: debuggerplugin.cpp:220
329
msgid "Attach to Process"
330
msgstr "Anexar ao processo"
332
#: debuggerplugin.cpp:221
333
msgid "Attach to process..."
334
msgstr "Anexar ao processo..."
336
#: debuggerplugin.cpp:222
338
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
340
"<b>Anexar ao processo</b><p>Associa o depurador a um processo em execução.</"
343
#: debuggerplugin.cpp:256
347
#: debuggerplugin.cpp:321
352
#: debuggerplugin.cpp:323
354
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
357
"<b>Avaliar a expressão</b><p>Mostra o valor da expressão sob o cursor.</p>"
359
#: debuggerplugin.cpp:326
364
#: debuggerplugin.cpp:328
366
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
367
"Variables/Watch list.</p>"
369
"<b>Vigiar a expressão</b><p>Adiciona a expressão sob o cursor à lista de "
370
"Variáveis/Vigia.</p>"
372
#: debuggerplugin.cpp:359
373
msgid "Choose a core file to examine..."
374
msgstr "Escolher o arquivo 'core' a examinar..."
376
#: debuggerplugin.cpp:366
378
msgid "Examining core file %1"
379
msgstr "Examinando o arquivo 'core' %1"
381
#: debuggerplugin.cpp:372
382
msgid "Debug core file"
383
msgstr "Depurar o arquivo 'core'"
385
#: debuggerplugin.cpp:380
386
msgid "Choose a process to attach to..."
387
msgstr "Escolha um processo ao qual se associar..."
389
#: debuggerplugin.cpp:389
391
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
393
"Não será associado ao processo %1: não é possível associar o depurador a si "
396
#: debuggerplugin.cpp:396
398
msgid "Attaching to process %1"
399
msgstr "Associando-se ao processo %1"
401
#: debuggerplugin.cpp:402
403
msgid "Debug process %1"
404
msgstr "Depurar o processo %1"
406
#: debuggerplugin.cpp:418
412
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
413
msgstr "Não foi possível localizar a linha de comando de depuração '%1'."
416
msgid "Debugging Shell Not Found"
417
msgstr "Linha de comando de depuração não encontrada"
420
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
422
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
423
"from gdb. Please submit a bug report."
425
"<p>A componente de depuração encontrou um erro interno ao processar a "
426
"resposta do 'gdb'. Por favor envie um relatório de erros."
431
"The exception is: %1\n"
432
"The MI response is: %2"
435
"A resposta do MI é: %2"
438
msgid "Internal debugger error"
439
msgstr "Erro interno do depurador"
444
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
445
"path name is specified correctly."
447
"<b>Não foi possível iniciar o depurador.</b><p>Não foi possível executar o '%"
448
"1'. Certifique-se de que o local foi indicado corretamente."
451
msgid "Could not start debugger"
452
msgstr "Não foi possível iniciar o depurador"
458
#: memviewdlg.cpp:105
462
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
464
#: memviewdlg.cpp:117 rc.cpp:135 rc.cpp:306
468
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
470
#: memviewdlg.cpp:120 rc.cpp:129 rc.cpp:300
474
#: memviewdlg.cpp:146
476
msgstr "Visão da memória"
478
#: memviewdlg.cpp:308
481
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
482
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
483
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
485
#: memviewdlg.cpp:373
486
msgid "Change memory range"
487
msgstr "Mudar faixa e memória"
489
#: memviewdlg.cpp:378
493
#: memviewdlg.cpp:383
494
msgid "Close this view"
495
msgstr "Fechar esta visão"
497
#: memviewdlg.cpp:443
498
msgid "Special debugger views"
499
msgstr "Visões especiais do depurador"
502
msgid "kdevelop: Debug application console"
503
msgstr "kdevelop: console da aplicação para depuração"
505
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14
506
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
507
#: rc.cpp:3 rc.cpp:168
508
msgid "Debugger Configuration"
509
msgstr "Configuração do depurador"
511
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:32
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
513
#: rc.cpp:6 rc.cpp:171
514
msgid "Debugger executable:"
515
msgstr "Executável do depurador:"
517
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:45
518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
519
#: rc.cpp:9 rc.cpp:174
520
msgid "Gdb executable"
521
msgstr "Executável 'gdb'"
523
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:48
524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
525
#: rc.cpp:12 rc.cpp:177
527
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
528
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
529
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
530
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
532
"Para executar o programa \"gdb\" a partir da $PATH, deixe este campo em "
533
"branco. Para executar um 'gdb' personalizado, por exemplo de outra "
534
"arquitetura, indique aqui o nome do executável. Você poderá tanto executar o "
535
"'gdb' a partir do $PATH, mas tendo este outro nome (por exemplo, \"arm-gdb"
536
"\"), se digitar aqui o nome, como poderá indicar a localização completa do "
539
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:61
540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
541
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:80
542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
543
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:61
544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
545
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:80
546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
547
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:180 rc.cpp:189
548
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
550
"Executar o 'gdb' num console especial (principalmente nos projetos do "
553
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:64
554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, debuggingShell_label)
555
#: rc.cpp:18 rc.cpp:183
557
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
558
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
559
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
561
"Se você quiser que o 'gdb' seja executado por um console ou ferramenta "
562
"especiais, indique-a aqui. O caso de uso principal é para os projetos "
563
"baseados no Automake, onde a aplicação é apenas de fato um programa e depois "
564
"é usada a 'libtool' para executar o código dentro do 'gdb'."
566
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
568
#: rc.cpp:21 rc.cpp:186
569
msgid "Debugging &shell:"
570
msgstr "Con&sole de depuração:"
572
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:83
573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
574
#: rc.cpp:27 rc.cpp:192
576
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
577
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
578
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
581
"Se você quiser que o 'gdb' seja executado por um console ou ferramenta "
582
"especiais, indique-a aqui. O caso de uso principal é para os projetos "
583
"baseados no Automake, onde a aplicação é apenas de fato um programa e depois "
584
"é usada a <b>libtool</b> para executar o código dentro do 'gdb'."
586
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:92
587
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
588
#: rc.cpp:30 rc.cpp:195
592
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:103
593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
594
#: rc.cpp:33 rc.cpp:198
596
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
597
"producing data within KDE and Qt.\n"
598
"It may change the \"signature\" of the data\n"
599
"which QString and friends rely on,\n"
600
"but if you need to debug into these values then\n"
603
"A apresentação dos membros estáticos torna o GDB mais lento\n"
604
"ao produzir os dados dentro do KDE e do Qt.\n"
605
"Ele poderá alterar a \"assinatura\" dos dados em que\n"
606
"se baseia o QString e os seus amigos,\n"
607
"mas se precisar depurar dentro destes valores,\n"
608
"então o melhor é assinalar esta opção."
610
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:106
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
612
#: rc.cpp:41 rc.cpp:206
613
msgid "Display static &members"
614
msgstr "Mostrar os &membros estáticos"
616
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:115
617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
618
#: rc.cpp:44 rc.cpp:209
620
"When displaying the disassembled code you\n"
621
"can select to see the methods' mangled names.\n"
622
"However, non-mangled names are easier to read."
624
"Ao mostrar o código decodificado, você poderá optar\n"
625
"por ver os nomes dos métodos codificados ou não.\n"
626
"Neste caso, os nomes não-codificados são mais fáceis de ler."
628
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:118
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
630
#: rc.cpp:49 rc.cpp:214
631
msgid "Display &demangled names"
632
msgstr "Mostrar os nomes &decodificados"
634
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:131
635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_breakOnLoadingLibrary)
636
#: rc.cpp:52 rc.cpp:217
638
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
639
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
640
"With this option, GDB will stop on a library load and hence\n"
641
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
642
"for more details relating to this behavior.\n"
644
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
646
"Se o GDB não tiver encontrado uma biblioteca que será carregada\n"
647
"através do \"dlopen\", então ele se recusará a definir um ponto de parada\n"
648
"para esse código. Você poderá indicar ao GDB para parar no carregamento\n"
649
"de uma biblioteca e tentar aí definir os pontos de parada pendentes. Veja\n"
650
"a documentação para saber mais detalhes sobre este comportamento.\n"
652
"Se não estiver fazendo \"dlopen\" de bibliotecas, então desligue esta opção."
654
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:134
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_breakOnLoadingLibrary)
656
#: rc.cpp:61 rc.cpp:226
657
msgid "Try setting &breakpoints on library loading"
658
msgstr "Tentar definir pontos de parada no carregamento das &bibliotecas"
660
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145
661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_dbgTerminal)
662
#: rc.cpp:64 rc.cpp:229
664
"This allows you to enter terminal input when your\n"
665
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
666
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
667
"Otherwise leave it unchecked."
669
"Isto permite-lhe inserir dados no terminal, sempre\n"
670
"que a sua aplicação contiver código de inserção de dados\n"
671
"(p.ex., 'cin', 'fgets', etc.). Se usar a inserção de dados\n"
672
"no terminal para a sua aplicação, então assinale esta opção.\n"
673
"Caso contrário, deixe-a desligada."
675
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:148
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dbgTerminal)
677
#: rc.cpp:70 rc.cpp:235
678
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
679
msgstr "At&ivar um terminal separado para as E/S da aplicação"
681
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:177
682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
683
#: rc.cpp:73 rc.cpp:238
685
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
686
"remotely running executable.\n"
687
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
688
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
689
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
691
"Este programa é usado para os comandos que se necessitem para conectar a um "
692
"executável remoto em funcionamento.\n"
693
"\tshell sleep 5\tesperar que o programa remoto se inicie\n"
694
"\ttarget remote ...\tconectar-se ao depurador remoto\n"
695
"\tcontinue\t[opcional] iniciar a depuração até ao primeiro ponto de parada"
697
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:180
698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
699
#: rc.cpp:79 rc.cpp:244
700
msgid "Remote Debugging"
701
msgstr "Depuração remota"
703
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:186
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
705
#: rc.cpp:82 rc.cpp:247
706
msgid "&Config gdb script:"
707
msgstr "Programa de &configuração do 'gdb':"
709
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199
710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
711
#: rc.cpp:85 rc.cpp:250
712
msgid "Gdb configure script"
713
msgstr "Programa de configuração do GDB"
715
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
717
#: rc.cpp:88 rc.cpp:253
718
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
719
msgstr "Este programa é carregado pelo 'gdb' ao iniciar a depuração."
721
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:212
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
723
#: rc.cpp:91 rc.cpp:256
724
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
725
msgid "R&un shell script:"
726
msgstr "E&xecutar o programa:"
728
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225
729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
730
#: rc.cpp:94 rc.cpp:259
731
msgid "Script to start remote application"
732
msgstr "O programa para iniciar a aplicação remota"
734
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:234
735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
736
#: rc.cpp:97 rc.cpp:262
738
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
740
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
742
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
743
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
744
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
745
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
746
"or if your executable contains the gdb stub\n"
747
"2b) Execute \"application\" on target."
749
"Este programa de console é executado depois de o programa de configuração do "
750
"GDB ter sido carregado por este.\n"
751
"Ao depurar remotamente, este programa pretende de fato iniciar o processo "
753
"[Espera-se que o executável de depuração esteja acessível no destino, talvez "
754
"através da sua transferência como passo de compilação final]\n"
755
"1) Descubra uma forma de executar um comando remotamente - rsh, ssh, "
757
"2a) Execute o \"gdbserver ... aplicação\" no destino\n"
758
"ou, se o seu executável tiver o bloco de adaptação do 'gdb'\n"
759
"2b) Execute a \"aplicação\" no destino."
761
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
763
#: rc.cpp:106 rc.cpp:271
764
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
765
msgid "Run &gdb script:"
766
msgstr "Executar o programa do '&gdb':"
768
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254
769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
770
#: rc.cpp:109 rc.cpp:274
771
msgid "Script to connect with remote application"
772
msgstr "Um programa para se conectar à aplicação remota"
774
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:261
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
776
#: rc.cpp:112 rc.cpp:277
778
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
780
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
781
"remotely running executable.\n"
782
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
783
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
784
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
786
"Este programa é carregado pelo \"gdb\", depois de os dois programas "
787
"anteriores terem sido executados.\n"
788
"Este programa é usado para os comandos que se necessitem para conectar a um "
789
"executável remoto em funcionamento.\n"
790
"\tshell sleep 5\tesperar que o programa remoto se inicie\n"
791
"\ttarget remote ...\tconectar-se ao depurador remoto\n"
792
"\tcontinue\t[opcional] iniciar a depuração até ao primeiro ponto de parada."
794
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13
795
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
796
#: rc.cpp:119 rc.cpp:290
797
msgid "Tracing Configuration"
798
msgstr "Configuração do tracejamento"
800
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20
801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
802
#: rc.cpp:122 rc.cpp:293
804
"<b>Enable tracing</b>\n"
805
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
806
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
807
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
809
"<b>Ativar o tracejamento</b>\n"
810
"<p>O tracejamento é um mecanismo que mostra automaticamente os valores das "
811
"expressões escolhidas e continua a execução quando for atingido um ponto de "
812
"parada. Você poderá pensar nele como se fosse uma depuração de 'printf' sem "
813
"necessidade de modificar o código.</p>"
815
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
817
#: rc.cpp:126 rc.cpp:297
818
msgid "Enable tracing"
819
msgstr "Ativar o tracejamento"
821
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
823
#: rc.cpp:132 rc.cpp:303
824
msgid "Custom format string"
825
msgstr "Texto de formato personalizado"
827
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79
828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
829
#: rc.cpp:139 rc.cpp:310
832
"<b>Custom format string</b>\n"
833
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
834
"chosen expression. For example:\n"
835
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
836
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
837
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
839
"<b>Texto de formato personalizado</b>\n"
840
"<p>Indique um texto de formato do estilo C que será usado para imprimir a "
841
"expressão escolhida. Por exemplo:\n"
842
"<p align=\"center\"> <tt>Ponto de parada 1: g = %d</tt></p>\n"
843
"Se o texto de formato personalizado não estiver ativo, os nomes e os valores "
844
"de todas as expressões serão impressos com \"%d\" como formato para todas as "
847
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
849
#: rc.cpp:145 rc.cpp:316
850
msgid "Expressions to print:"
851
msgstr "Expressões a imprimir:"
853
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:5
854
#. i18n: ectx: Menu (run)
855
#: rc.cpp:148 rc.cpp:162
856
msgctxt "@title:menu"
860
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:16
861
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
862
#: rc.cpp:151 rc.cpp:165
863
msgid "Debugger Toolbar"
864
msgstr "Barra de ferramentas do depurador"
866
#. i18n: file: selectcore.ui:17
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
868
#: rc.cpp:154 rc.cpp:284
872
#. i18n: file: selectcore.ui:27
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
874
#: rc.cpp:157 rc.cpp:287
876
msgstr "Arquivo 'Core':"
879
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
881
msgstr "Marcus Gama, Luiz Fernando Ranghetti"
884
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
886
msgstr "marcus.gama@gmail.com, elchevive@opensuse.org"
889
#~ "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
890
#~ "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
891
#~ "you have control of the app through the small toolbar. It\n"
892
#~ "can also be docked into the panel.\n"
894
#~ "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
896
#~ "Usa a barra de ferramentas flutuante. Esta barra permanece\n"
897
#~ "sempre no topo de todas as janelas; por isso, se a aplicação\n"
898
#~ "cobrir o KDevelop, terá ainda controle sobre a aplicação\n"
899
#~ "através desta pequena barra. Poderá também ser acoplada no painel.\n"
901
#~ "Esta barra de ferramentas é uma adição à barra do KDevelop."
903
#~ msgid "E&nable floating toolbar"
904
#~ msgstr "Ativar as barras flutua&ntes"
906
#~ msgid "Debug views"
907
#~ msgstr "Visões do depurador"
910
#~ msgstr "Visualizadores"
912
#~ msgid "Debugger viewers"
913
#~ msgstr "Janelas do depurador"
916
#~ "<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
917
#~ "executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</"
918
#~ "b><br><b>Disassemble</b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
920
#~ "<b>Janelas do depurador</b><p>Várias informações sobre a aplicação a ser "
921
#~ "executada. Existem 4 janelas disponíveis:<br><b>Memória</"
922
#~ "b><br><b>Decodificação</b><br><b>Registros</b><br><b>Bibliotecas</b>"