1
# Translation of kdevcppdebugger.po to Low Saxon
2
# translation of kdevcppdebugger.po to
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010.
6
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009.
10
"Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 04:46+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 06:11+0200\n"
14
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
15
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#: breakpointcontroller.cpp:400
25
msgid "<br>Old value: %1"
26
msgstr "<br>Oolt Weert: %1"
28
#: breakpointcontroller.cpp:403
30
msgid "<br>New value: %1"
31
msgstr "<br>Nieg Weert: %1"
33
#: gdblaunchconfig.cpp:108
34
msgid "GDB Configuration"
35
msgstr "GDB instellen"
37
#: gdblaunchconfig.cpp:129 debuggerplugin.cpp:154
41
#: gdblaunchconfig.cpp:163
42
msgid "Executes a Native application in GDB"
43
msgstr "Föhrt en normaal Programm binnen GDB ut"
45
#: gdboutputwidget.cpp:66
49
#: gdboutputwidget.cpp:67
51
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
52
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
54
"<b>GDB-Utgaav</b><p>Wiest all utföhrte gdb-Befehlen. Du kannst bi de "
55
"Fehlersöök ok egen gdb-Befehlen utföhren.</p>"
57
#: gdboutputwidget.cpp:76
61
#: gdboutputwidget.cpp:81
62
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
63
msgstr "Programm för't Ingeven vun gdb-Befehlen anhollen"
65
#: gdboutputwidget.cpp:373 gdboutputwidget.cpp:423
66
msgid "Show Internal Commands"
67
msgstr "Intern Befehlen wiesen"
69
#: gdboutputwidget.cpp:380 gdboutputwidget.cpp:430
71
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
72
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
73
"already issued commands from the view."
75
"Leggt fast, wat Befehlen wiest warrt, de KDevelop intern rutgifft.<br>Disse "
76
"Optschoon gellt bloots för tokamen Befehlen, al geven Befehlen warrt de "
77
"Ansicht nich toföögt oder ut ehr wegmaakt."
79
#: gdboutputwidget.cpp:385
83
#: selectcoredialog.cpp:32
84
msgid "Select Core File"
85
msgstr "Karndatei utsöken"
90
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
91
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
93
"Keen Ümgevenkoppel angeven, lett as en schaadhaftig Instellen. Prööv bitte "
94
"de Utföhr-Instellen \"%1\". De Standard-Ümgevenkoppel warrt ansteed bruukt."
96
#: processselection.cpp:37
97
msgid "Attach to a process"
98
msgstr "Perzess griepen"
106
msgstr "Tolest bruukt"
108
#: debugsession.cpp:169
109
msgid "Debugger stopped"
110
msgstr "Fehlersöker anhollen"
112
#: debugsession.cpp:198
113
msgid "Application interrupted"
114
msgstr "Programm afbraken"
116
#: debugsession.cpp:202
117
msgid "Process exited"
118
msgstr "Perzess verlaten"
120
#: debugsession.cpp:209
121
msgid "Application is running"
122
msgstr "Programm löppt"
124
#: debugsession.cpp:215
125
msgid "Application is paused"
126
msgstr "Programm wöör ophollen"
128
#: debugsession.cpp:431
130
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
131
"output window and then stop the debugger"
133
"<b>\"gdb\" wöör nich normaal beendt</b><p>Dit is wohrschienlich en "
134
"Programmfehler binnen \"gdb\". Överprööv dat \"gdb\"-Utgaavfinster un holl "
135
"denn den Fehlersöker an"
137
#: debugsession.cpp:434
138
msgid "GDB exited abnormally"
139
msgstr "\"gdb\" wöör nich normaal beendt"
141
#: debugsession.cpp:563
144
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
147
"<b>\"gdb\"-Befehl geven, man de Fehlersöker löppt nich.</b><br>De Befehl "
150
#: debugsession.cpp:565
151
msgid "Internal error"
152
msgstr "Intern Fehler"
154
#: debugsession.cpp:647
156
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
157
msgstr "<b>Leeg Fehlersöök-Befehl</b><br>%1"
159
#: debugsession.cpp:648
160
msgid "Invalid debugger command"
161
msgstr "Leeg Fehlersöök-Befehl"
163
#: debugsession.cpp:675
164
msgid "Exited normally"
165
msgstr "Normaal beendt"
167
#: debugsession.cpp:683
169
msgid "Exited on signal %1"
170
msgstr "Na Signaal %1 verlaten"
172
#: debugsession.cpp:738
174
msgid "Program received signal %1 (%2)"
175
msgstr "Programm hett Signaal %1 (%2) kregen"
177
#: debugsession.cpp:940
178
msgid "Running program"
179
msgstr "Programm warrt utföhrt"
181
#: debugsession.cpp:999
183
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
184
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
185
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
186
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
188
"\"gdb\" kann de Reedschappen \"tty*\" un \"pty*\" nich bruken.\n"
189
"Prööv de Instellen för \"/dev/tty*\" un \"/dev/pty*\"\n"
190
"Villicht muttst Du as Systeempleger för de \"tty*\"- un \"pty*\"-"
191
"Reedschappen \"chmod ug+rw\" utföhren un / oder den Bruker mit \"usermod -G "
192
"tty brukernaam\" na den \"tty\"-Koppel tofögen."
194
#: debugsession.cpp:1003
198
#: debugsession.cpp:1181
200
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
202
"<b>Fehlersöök-Fehler</b><p>De Fehlersöker hett dissen Fehler meldt:<p><tt>%1"
204
#: debugsession.cpp:1184
205
msgid "Debugger error"
206
msgstr "Fehlersöök-Fehler"
208
#: debugsession.cpp:1283
210
msgid "1 command in queue\n"
211
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
212
msgstr[0] "1 Befehl in de Reeg\n"
213
msgstr[1] "%1 Befehlen in de Reeg\n"
215
#: debugsession.cpp:1284
217
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
218
msgid "1 command being processed by gdb\n"
219
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
220
msgstr[0] "1 Befehl warrt vun \"gdb\" afarbeidt\n"
221
msgstr[1] "%1 Befehlen warrt vun \"gdb\" afarbeidt\n"
223
#: debugsession.cpp:1285
225
msgid "Debugger state: %1\n"
226
msgstr "Fehlersöker-Status: %1\n"
228
#: debugsession.cpp:1289
231
"Current command class: '%1'\n"
232
"Current command text: '%2'\n"
233
"Current command original text: '%3'\n"
235
"Aktuell Befehlklass: \"%1\"\n"
236
"Aktuell Befehltext: \"%2\"\n"
237
"Aktuell Befehl-Orginaaltext: \"%3\"\n"
239
#: debugsession.cpp:1300
240
msgid "Debugger status"
241
msgstr "Fehlersöker-Status"
243
#: debugsession.cpp:1404
245
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
247
"<b>\"gdb 7.0.0\" oder nieger deit noot.</b><br />Du bruukst opstunns: %1"
249
#: debugsession.cpp:1406
251
msgstr "\"gdb\"-Fehler"
253
#: debugsession.cpp:1417
254
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
255
msgstr "<b>Fehlersöker lett sik nich opropen:</b><br />"
257
#: debugsession.cpp:1419 debugsession.cpp:1431
258
msgid "Startup error"
259
msgstr "Fehler bi Programmstart"
261
#: debugsession.cpp:1429
262
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
263
msgstr "<b>Fehlersöker lett sik nich griepen:</b><br />"
265
#: disassemblewidget.cpp:60
267
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
268
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
269
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
270
"\" instruction and \"step into\" instruction."
272
"<b>Maschienkode-Ansicht</b><p>De Maschienkode vun Dien lopen Programm, de "
273
"aktuelle Anwiesen is markeert. Du kannst de Anwiesen een för een mit de "
274
"Knööp \"Anwiesen utföhren\" un \"Na Anwiesen ringahn\" op den Fehlersöök-"
275
"Warktüüchbalken afarbeiden."
277
#: disassemblewidget.cpp:68
278
msgid "Disassemble View"
279
msgstr "Disassembleert"
281
#: disassemblewidget.cpp:73
285
#: disassemblewidget.cpp:73
289
#: disassemblewidget.cpp:73
293
#: disassemblewidget.cpp:73
297
#: debuggerplugin.cpp:90
299
msgstr "GDB-Ünnerstütten"
301
#: debuggerplugin.cpp:90
302
msgid "Support for running apps in GDB"
303
msgstr "Ünnerstütten för't Utföhren vun Programmen mit GDB"
305
#: debuggerplugin.cpp:150
307
msgstr "Disassembleren"
309
#: debuggerplugin.cpp:208
310
msgid "Examine Core File..."
311
msgstr "Karndatei bekieken..."
313
#: debuggerplugin.cpp:209
314
msgid "Examine core file"
315
msgstr "Karndatei bekieken"
317
#: debuggerplugin.cpp:210
319
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
320
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
321
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
322
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
324
"<b>Karndatei bekieken</b><p>Disse Funkschoon laadt en Karndatei, de "
325
"normalerwies opstellt warrt, wenn dat Programm afstört is, a.B. mit en "
326
"Spiekertogriep-Fehler. De Karndatei bargt en Afbild vun den Programmspieker, "
327
"as he bi den Afstört weer, so dat Du em later noch bekieken kannst.</p>"
329
#: debuggerplugin.cpp:220
330
msgid "Attach to Process"
331
msgstr "Perzess griepen"
333
#: debuggerplugin.cpp:221
334
msgid "Attach to process..."
335
msgstr "Perzess griepen..."
337
#: debuggerplugin.cpp:222
339
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
341
"<b>Perzess griepen</b><p>Lett den Fehlersöker en lopen Perzess griepen.</p>"
343
#: debuggerplugin.cpp:256
347
#: debuggerplugin.cpp:321
350
msgstr "%1 utweerten"
352
#: debuggerplugin.cpp:323
354
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
357
"<b>Utdruck utweerten</b><p>Wiest den Weert vun den Utdruck ünner den Blinker."
360
#: debuggerplugin.cpp:326
365
#: debuggerplugin.cpp:328
367
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
368
"Variables/Watch list.</p>"
370
"<b>Utdruck beluern</b><p>Föögt den Utdruck ünner den Blinker na't "
371
"Variabelnfinster ünner \"Beluern\" to.</p>"
373
#: debuggerplugin.cpp:359
374
msgid "Choose a core file to examine..."
375
msgstr "Karndatei för't Bekieken utsöken..."
377
#: debuggerplugin.cpp:366
379
msgid "Examining core file %1"
380
msgstr "Karndatei \"%1\" warrt bekeken"
382
#: debuggerplugin.cpp:372
383
msgid "Debug core file"
384
msgstr "Fehlersöök binnen Karndatei"
386
#: debuggerplugin.cpp:380
387
msgid "Choose a process to attach to..."
388
msgstr "Perzess för't Griepen utsöken..."
390
#: debuggerplugin.cpp:389
392
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
394
"Perzess %1 lett sik nich griepen: de Fehlersöker kann sik nich sülven "
397
#: debuggerplugin.cpp:396
399
msgid "Attaching to process %1"
400
msgstr "Perzess \"%1\" warrt grepen"
402
#: debuggerplugin.cpp:402
404
msgid "Debug process %1"
405
msgstr "Fehlersöök in Perzess \"%1\""
407
#: debuggerplugin.cpp:418
413
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
414
msgstr "Fehlersöök-Konsool \"%1\" lett sik nich finnen."
417
msgid "Debugging Shell Not Found"
418
msgstr "Fehlersöök-Konsool lett sik nich finnen"
421
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
423
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
424
"from gdb. Please submit a bug report."
426
"<p>Binnen de Fehlersöker-Komponent hett dat en Fehler geven, bides se en "
427
"Antwoort vun \"gdb\" afarbeidt hett. Bericht dissen Fehler bitte."
432
"The exception is: %1\n"
433
"The MI response is: %2"
436
"De MI-Antwoort is: %2"
439
msgid "Internal debugger error"
440
msgstr "Intern Fehlersöök-Fehler"
445
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
446
"path name is specified correctly."
448
"<b>De Fehlersöker lett sik nich starten.</b><p>\"%1\" lett sik nich starten. "
449
"Kiek, wat de Paddnaam richtig angeven is."
452
msgid "Could not start debugger"
453
msgstr "Fehlersöker lett sik nich opropen"
459
#: memviewdlg.cpp:105
463
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
465
#: memviewdlg.cpp:117 rc.cpp:135 rc.cpp:306
469
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
471
#: memviewdlg.cpp:120 rc.cpp:129 rc.cpp:300
475
#: memviewdlg.cpp:146
477
msgstr "Spiekeransicht"
479
#: memviewdlg.cpp:308
482
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
483
msgstr[0] "%2 (1 Byte)"
484
msgstr[1] "%2 (%1 Bytes)"
486
#: memviewdlg.cpp:373
487
msgid "Change memory range"
488
msgstr "Spiekerrebeet ännern"
490
#: memviewdlg.cpp:378
494
#: memviewdlg.cpp:383
495
msgid "Close this view"
496
msgstr "Disse Ansicht tomaken"
498
#: memviewdlg.cpp:443
499
msgid "Special debugger views"
500
msgstr "Besünner Fehlersöök-Ansichten"
503
msgid "kdevelop: Debug application console"
504
msgstr "KDevelop: Konsool för Programm-Fehlersöök"
506
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14
507
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
508
#: rc.cpp:3 rc.cpp:168
509
msgid "Debugger Configuration"
510
msgstr "Fehlersöker instellen"
512
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:32
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
514
#: rc.cpp:6 rc.cpp:171
515
msgid "Debugger executable:"
516
msgstr "Fehlersöök-Programm:"
518
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:45
519
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
520
#: rc.cpp:9 rc.cpp:174
521
msgid "Gdb executable"
522
msgstr "Programm \"gdb\""
524
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:48
525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
526
#: rc.cpp:12 rc.cpp:177
528
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
529
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
530
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
531
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
533
"Wenn sik \"gdb\" över Dien PATH-Variabel finnen lett, bruukst Du hier nix "
534
"ingeven. Wenn Du en besünner \"gdb\" bruken wullt, a.B för en anner "
535
"Ünnerbuu, giff hier bitte den Naam vun dat Programm in. Du kannst dit \"gdb"
536
"\" över de PATH-Variabel opropen, man mit en anner Naam (a.B \"arm-gdb\"), "
537
"wenn Du den Naam hier ingiffst, oder Du giffst den helen Padd na't \"gdb\"-"
540
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:61
541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
542
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:80
543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
544
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:61
545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
546
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:80
547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
548
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:180 rc.cpp:189
549
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
551
"\"gdb\" binnen en besünner Konsool utföhren (normalerwies för Automake-"
554
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:64
555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, debuggingShell_label)
556
#: rc.cpp:18 rc.cpp:183
558
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
559
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
560
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
562
"Wenn en besünner Konsool oder Warktüüch \"gdb\" utföhren schall, denn giff "
563
"dat hier in. In de Hööftsaak is dat goot för Automake-Projekten, wenn dat "
564
"Programm bloots en Skript is, dat ahn \"libtool\" nich binnen \"gdb\" löppt."
566
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
568
#: rc.cpp:21 rc.cpp:186
569
msgid "Debugging &shell:"
570
msgstr "Fehlersöök-&Konsool:"
572
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:83
573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
574
#: rc.cpp:27 rc.cpp:192
576
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
577
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
578
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
581
"Wenn en besünner Konsool oder Warktüüch \"gdb\" utföhren schall, denn giff "
582
"dat hier in. In de Hööftsaak is dat goot för Automake-Projekten, wenn dat "
583
"Programm bloots en Skript is, dat ahn <b>libtool</b> nich binnen \"gdb\" "
586
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:92
587
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
588
#: rc.cpp:30 rc.cpp:195
592
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:103
593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
594
#: rc.cpp:33 rc.cpp:198
596
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
597
"producing data within KDE and Qt.\n"
598
"It may change the \"signature\" of the data\n"
599
"which QString and friends rely on,\n"
600
"but if you need to debug into these values then\n"
603
"Dat Wiesen vun faste Maten maakt \"gdb\" bi't\n"
604
"Opstellen vun Daten binnen KDE un Qt langsamer.\n"
605
"Dat mag ok de \"Signatuur\" vun de Daten\n"
606
"ännern, vun de QString usw. afhangt, man\n"
607
"wenn Du binnen disse Maten na Fehlers söken\n"
608
"muttst, bruuk disse Optschoon."
610
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:106
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
612
#: rc.cpp:41 rc.cpp:206
613
msgid "Display static &members"
614
msgstr "Faste &Maten wiesen"
616
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:115
617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
618
#: rc.cpp:44 rc.cpp:209
620
"When displaying the disassembled code you\n"
621
"can select to see the methods' mangled names.\n"
622
"However, non-mangled names are easier to read."
624
"För't Wiesen vun disassembleert Kode kannst Du\n"
625
"fastleggen, dat Du de Metoden ehr Binnennaams\n"
626
"wiest kriegen wullt, man torüchwannelt Naams\n"
627
"laat sik eenfacher lesen."
629
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:118
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
631
#: rc.cpp:49 rc.cpp:214
632
msgid "Display &demangled names"
633
msgstr "&Torüchwannelt Naams wiesen"
635
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:131
636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_breakOnLoadingLibrary)
637
#: rc.cpp:52 rc.cpp:217
639
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
640
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
641
"With this option, GDB will stop on a library load and hence\n"
642
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
643
"for more details relating to this behavior.\n"
645
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
647
"Wenn \"gdb\" en Bibliotheek noch nich kennt, de mit \"dlopen\"\n"
648
"opmaakt warrt, sett dat binnen den Kode keen Hollpunkt.\n"
649
"Man mit disse Instellen kann \"gdb\" bi't Laden vun en\n"
650
"Bibliotheek anhollen un denn versöken, de plaanten Hollpünkt\n"
651
"to setten. Kiek ok binnen de Dokmentatschoon na, wenn Du\n"
652
"mehr över dit Bedregen weten wullt.\n"
654
"Wenn Du keen Bibliotheken mit \"dlopen\" laadst, laat dit ut."
656
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:134
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_breakOnLoadingLibrary)
658
#: rc.cpp:61 rc.cpp:226
659
msgid "Try setting &breakpoints on library loading"
660
msgstr "Bi't Laden vun Bibliotheken &Hollpünkt setten"
662
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145
663
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_dbgTerminal)
664
#: rc.cpp:64 rc.cpp:229
666
"This allows you to enter terminal input when your\n"
667
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
668
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
669
"Otherwise leave it unchecked."
671
"Över disse Optschoon laat sik Konsoolingaven utföhren,\n"
672
"wenn Dien Programm Ingaven vun de Konsool leest (a.B.\n"
673
"mit \"cin\", \"fgets\" usw.). Wenn Dien Programm dit deit,\n"
674
"maak disse Optschoon an, anners laat ehr ut."
676
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:148
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dbgTerminal)
678
#: rc.cpp:70 rc.cpp:235
679
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
680
msgstr "Egen &Terminal för Programmin- un -utgaven bruken"
682
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:177
683
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
684
#: rc.cpp:73 rc.cpp:238
686
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
687
"remotely running executable.\n"
688
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
689
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
690
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
692
"Dit Skript is för de Befehlen dacht, de nödig sünd för't Verbinnen na en "
693
"Programm, dat op en anner Reekner löppt.\n"
694
"\tshell sleep 5\ttöven, bet feern Programm start\n"
695
"\ttarget remote ...\ttokoppeln na feern Fehlersöker\n"
696
"\tcontinue\t[köörwies] Fehlersöök bet eerst Hollpunkt"
698
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:180
699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
700
#: rc.cpp:79 rc.cpp:244
701
msgid "Remote Debugging"
702
msgstr "Feern-Fehlersöök"
704
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:186
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
706
#: rc.cpp:82 rc.cpp:247
707
msgid "&Config gdb script:"
708
msgstr "&Instellskript för \"gdb\":"
710
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199
711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
712
#: rc.cpp:85 rc.cpp:250
713
msgid "Gdb configure script"
714
msgstr "Instellenskript för \"gdb\""
716
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202
717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
718
#: rc.cpp:88 rc.cpp:253
719
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
721
"Dit Skript warrt vun \"gdb\" inleest un utföhrt, wenn de Fehlersöök anfangt."
723
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:212
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
725
#: rc.cpp:91 rc.cpp:256
726
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
727
msgid "R&un shell script:"
728
msgstr "&Utföhr-Konsoolskript:"
730
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225
731
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
732
#: rc.cpp:94 rc.cpp:259
733
msgid "Script to start remote application"
734
msgstr "Skript för't Utföhren vun't feerne Programm"
736
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:234
737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
738
#: rc.cpp:97 rc.cpp:262
740
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
742
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
744
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
745
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
746
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
747
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
748
"or if your executable contains the gdb stub\n"
749
"2b) Execute \"application\" on target."
751
"Dit Konsoolskript warrt utföhrt, na dat \"gdb\" sien Instellskript inleest "
753
"Dit Skript schall bi de Fehlersöök op en anner Reekner den feernen Perzess "
755
"[Verwacht warrt, dat sik dat Fehlersöökprogramm op den feern Reekner "
756
"faatkriegen lett, a.B. wenn Een dat as lesten Buu-Schritt daallaadt.]\n"
757
"1) Kiek en Metood för't Utföhren vun en Befehl op den feern Reekner ut, a.B. "
758
"mit rsh, ssh, telnet, ...\n"
759
"2a) Föhr \"gdbserver ... Programm\" op den Teelreekner ut.\n"
760
"2b) Oder föhr \"Programm\" op den Teelreekner ut, wenn dat den \"gdb-stub\" "
763
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
765
#: rc.cpp:106 rc.cpp:271
766
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
767
msgid "Run &gdb script:"
768
msgstr "Utföhrskript för \"&gdb\":"
770
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254
771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
772
#: rc.cpp:109 rc.cpp:274
773
msgid "Script to connect with remote application"
774
msgstr "Skript för't Tokoppeln na't feerne Programm"
776
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:261
777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
778
#: rc.cpp:112 rc.cpp:277
780
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
782
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
783
"remotely running executable.\n"
784
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
785
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
786
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
788
"Dit Skript warrt vun \"gdb\" inleest un utföhrt, na dat dat de beden "
789
"verleden Skripten utföhrt hett.\n"
790
"Dit Skript is för de Befehlen maakt, de nödig sünd för't Verbinnen na en "
791
"Programm, dat op en anner Reekner löppt.\n"
792
"\tshell sleep 5\ttöven, bet feern Programm start\n"
793
"\ttarget remote ...\ttokoppeln na feern Fehlersöker\n"
794
"\tcontinue\t[köörwies] Fehlersöök bet eerst Hollpunkt."
796
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13
797
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
798
#: rc.cpp:119 rc.cpp:290
799
msgid "Tracing Configuration"
800
msgstr "Instellen för Weertbeluern"
802
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20
803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
804
#: rc.cpp:122 rc.cpp:293
806
"<b>Enable tracing</b>\n"
807
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
808
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
809
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
811
"<b>Weertbeluern anmaken</b> <p>Weertbeluern is en Metood, bi de utsöcht "
812
"Weerten automaatsch utgeven warrt, wenn dat Programm bi en Hollpunkt "
813
"anlangt, bloots warrt dat dor nich bi anhollen. Dat is liek to de Fehlersöök "
814
"mit \"printf\", man Du bruukst den Borntext nich ännern.</p>"
816
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
818
#: rc.cpp:126 rc.cpp:297
819
msgid "Enable tracing"
820
msgstr "Weertbeluern anmaken"
822
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
824
#: rc.cpp:132 rc.cpp:303
825
msgid "Custom format string"
826
msgstr "Egen Formaat"
828
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79
829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
830
#: rc.cpp:139 rc.cpp:310
833
"<b>Custom format string</b>\n"
834
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
835
"chosen expression. For example:\n"
836
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
837
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
838
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
840
"<b>Egen Formaat</b>\n"
841
"<p>Hier kannst Du en Tekenkeed in C-Stil fastleggen, de för de Utgaav vun "
842
"den utsöchten Utdruck bruukt warrt, a.B.:\n"
843
"<p align=\"center\"> <tt>Luurpunkt 1: g = %d</tt></p>\n"
844
"Wenn \"Egen Formaat\" nich anmaakt is, warrt Naams un Weerten vun all "
845
"Weerten mit \"%d\" as Formaatangaav för all Utdrück utgeven."
847
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
849
#: rc.cpp:145 rc.cpp:316
850
msgid "Expressions to print:"
851
msgstr "Utdrück, de Du utgeven wullt:"
853
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:5
854
#. i18n: ectx: Menu (run)
855
#: rc.cpp:148 rc.cpp:162
856
msgctxt "@title:menu"
860
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:16
861
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
862
#: rc.cpp:151 rc.cpp:165
863
msgid "Debugger Toolbar"
864
msgstr "Fehlersöök-Warktüüchbalken"
866
#. i18n: file: selectcore.ui:17
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
868
#: rc.cpp:154 rc.cpp:284
870
msgstr "Utföhrbor Datei:"
872
#. i18n: file: selectcore.ui:27
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
874
#: rc.cpp:157 rc.cpp:287
879
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
881
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
884
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
886
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
889
#~ "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
890
#~ "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
891
#~ "you have control of the app through the small toolbar. It\n"
892
#~ "can also be docked into the panel.\n"
894
#~ "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
896
#~ "Den sweven Warktüüchbalken bruken. Disse\n"
897
#~ "Warktüüchbalken blifft jümmers vörn, so dat Du en\n"
898
#~ "Programm liekers över den lütten Warktüüchbalken\n"
899
#~ "kuntrulleren kannst, ok wenn dat KDevelop överdeckt.\n"
900
#~ "De Warktüüchbalken lett sik ok na't Paneel andocken.\n"
902
#~ "Disse Warktüüchbalken lett sik blang den vun KDevelop bruken."
904
#~ msgid "E&nable floating toolbar"
905
#~ msgstr "S&weven Warktüüchbalken bruken"
907
#~ msgid "Debug views"
908
#~ msgstr "Fehlersöök-Ansichten"
911
#~ msgstr "Ansichten"
913
#~ msgid "Debugger viewers"
914
#~ msgstr "Fehlersöker-Ansichten"
917
#~ "<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
918
#~ "executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</"
919
#~ "b><br><b>Disassemble</b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
921
#~ "<b>De Fehlersöök-Ansichten</b><p>wiest verscheden Informatschonen över "
922
#~ "dat utföhrte Programm. Dat gifft veer verscheden Ansichten:"
923
#~ "<br><b>Spieker</b><br><b>Maschienkode</b><br><b>Registern</"
924
#~ "b><br><b>Bibliotheken</b>"
927
#~ "<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to "
929
#~ "<br>does not exist. Check that you have specified the right application "
930
#~ "in the debugger configuration."
932
#~ "<b>Dat gifft dat Programm nich</b><p>Dat Programm, binnen dat Du na "
933
#~ "Fehlers söken wullt,<br> %1\n"
934
#~ "<br>gifft dat nich. Kiek bitte, wat Du dat richtige Programm binnen de "
935
#~ "Fehlersöök-Instellen angeven hest."
937
#~ msgid "Application does not exist"
938
#~ msgstr "Dat gifft dat Programm nich"
941
#~ "<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have "
942
#~ "the executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
945
#~ "<b>Programm \"%1\" lett sik nich utföhren.</b><p>För dat Programm is de "
946
#~ "Utföhrbor-Mark nich sett. Versöök dat mit en Niegbuu vun dat Projekt, "
947
#~ "oder änner de Verlöven vun Hand."
949
#~ msgid "Could not run application"
950
#~ msgstr "Programm lett sik nich utföhren"
952
#~ msgid "Received signal"
953
#~ msgstr "Signaal kregen"
962
#~ msgid "<%1 items>"
963
#~ msgstr "<%1 Elementen>"
965
#~ msgid "<a href=add_watch>Watch this</a>"
966
#~ msgstr "<a href=add_watch>Dit beluern</a>"
968
#~ msgid "<a href=watchpoint>Stop on change</a>"
969
#~ msgstr "<a href=watchpoint>Bi't Ännern anhollen</a>"
971
#~ msgid "Debugger Variables"
972
#~ msgstr "Fehlersöker-Variabeln"
976
#~| "<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
977
#~| "local variables and arbitrary expressions.<p>Local variables are "
978
#~| "displayed automatically and are updated as you step through your "
979
#~| "program. For each expression you enter, you can either evaluate it once, "
980
#~| "or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not auto-"
981
#~| "updated can be updated manually from the context menu. Expressions can "
982
#~| "be renamed to more descriptive names by clicking on the name column."
983
#~| "<p>To change the value of a variable or an expression, click on the "
986
#~ "<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
987
#~ "local variables and arbitrary expressions.</p><p>Local variables are "
988
#~ "displayed automatically and are updated as you step through your program. "
989
#~ "For each expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch"
990
#~ "\" it (make it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can "
991
#~ "be updated manually from the context menu. Expressions can be renamed to "
992
#~ "more descriptive names by clicking on the name column.</p><p>To change "
993
#~ "the value of a variable or an expression, click on the value.</p>"
995
#~ "<b>Variabelnboom</b><p>Binnen den Variabelnboom kannst Du de Weerten vun "
996
#~ "lokaal Variabeln un egen Utdrück ankieken.<p>Lokaal Variabeln warrt "
997
#~ "automaatsch wiest un opfrischt, wielt Du dör Dien Programm geihst. Du "
998
#~ "kannst elk ingeven Utdruck eenmaal utreken oder em beluern (he warrt denn "
999
#~ "automaatsch opfrischt). Nich automaatsch opfrischte Utdrück laat sik vun "
1000
#~ "Hand över dat Rechtsklickmenü opfrischen. Du kannst de Utdrück mit en "
1001
#~ "Klick op den Naamstriep anner (vertellen) Naams geven.<p>Wenn Du den "
1002
#~ "Weert vun en Variable oder Utdruck ännern wullt, klick op den Weert."
1005
#~| msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to watch."
1006
#~ msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to watch.</p>"
1007
#~ msgstr "<b>Utdruck</b><p>Giff en Utdruck in, den Du beluern wullt."
1009
#~ msgid "Recent Expressions"
1010
#~ msgstr "Tolest bruukt Utdrück"
1012
#~ msgid "Remove All"
1013
#~ msgstr "All wegmaken"
1015
#~ msgid "Re-evaluate All"
1016
#~ msgstr "All nieg utweerten"
1024
#~ msgid "Hexadecimal"
1025
#~ msgstr "Hexadezimaal"
1028
#~ msgstr "Dezimaal"
1030
#~ msgid "Character"
1036
#~ msgid "Remember Value"
1037
#~ msgstr "Weert wohren"
1039
#~ msgid "Remove Watch Variable"
1040
#~ msgstr "Beluervariabel wegmaken"
1042
#~ msgid "Watch Variable"
1043
#~ msgstr "Variable beluern"
1045
#~ msgid "Reevaluate Expression"
1046
#~ msgstr "Utdruck nieg utreken"
1048
#~ msgid "Remove Expression"
1049
#~ msgstr "Utdruck wegmaken"
1051
#~ msgid "Data write breakpoint"
1052
#~ msgstr "Datenschriev-Hollpunkt"
1054
#~ msgid "Copy Value"
1055
#~ msgstr "Weert koperen"
1057
#~ msgid "Variables"
1058
#~ msgstr "Variabeln"
1061
#~ msgstr "Variabel"
1074
#~ msgid "Start Debugger With"
1075
#~ msgstr "Fehlersöker opropen mit"
1077
#~ msgid "Framestack"
1078
#~ msgstr "Rahmenstapel"
1096
#~ "Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
1097
#~ " or directly in the project manager"
1099
#~ "Du kannst Fehlersöök-Argumenten op de Siet \"Utföhr-Optschonen\" "
1101
#~ " oder direktemang binnen den Projektpleger."
1104
#~ "<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
1105
#~ "'reason' field."
1107
#~ "<b>Leeg Antwoort vun \"gdb\"</b><p>Dat Paket \"stopped\" bargt keen "
1108
#~ "\"reason\"-Feld."
1110
#~ msgid "The gdb reply is: invalid"
1111
#~ msgstr "De Antwoort vun \"gdb\" is: leeg"
1113
#~ msgid "Invalid gdb reply"
1114
#~ msgstr "Leeg Antwoort vun \"gdb\""
1118
#~ msgctxt "Process Niceness"
1124
#~ msgctxt "Priority Class"
1125
#~ msgid "Real Time"
1130
#~ msgctxt "process status"
1132
#~ msgstr "Wohrschoen"
1135
#~| msgid "Debugger stopped"
1136
#~ msgctxt "process status"
1138
#~ msgstr "Fehlersöker anhollen"
1142
#~ msgctxt "process status"
1144
#~ msgstr "Wohrschoen"
1148
#~ msgctxt "Scheduler"
1153
#~| msgid "Application does not exist"
1154
#~ msgid "Show Application Window"
1155
#~ msgstr "Dat gifft dat Programm nich"
1158
#~| msgid "&Continue"
1159
#~ msgid "Continue (CONT)"
1160
#~ msgstr "&Wiedermaken"
1163
#~| msgid "Interrupt"
1164
#~ msgid "Interrupt (INT)"
1165
#~ msgstr "Ünnerbreken"
1168
#~| msgid "Received signal"
1169
#~ msgid "Send Signal"
1170
#~ msgstr "Signaal kregen"
1174
#~ msgid "Percentage"
1175
#~ msgstr "Tolest bruukt"
1178
#~| msgid "Display &demangled names"
1179
#~ msgid "Display command line options"
1180
#~ msgstr "&Torüchwannelt Naams wiesen"
1184
#~ msgid "<br/>Command: %1"
1189
#~ msgctxt "process heading"
1195
#~ msgctxt "process heading"
1200
#~| msgid "Memory view"
1201
#~ msgctxt "process heading"
1203
#~ msgstr "Spiekeransicht"
1207
#~ msgctxt "process heading"
1212
#~| msgid "Attach to Process"
1213
#~ msgid "All Processes"
1214
#~ msgstr "Perzess griepen"
1217
#~| msgid "Process exited"
1218
#~ msgid "All Processes, Tree"
1219
#~ msgstr "Perzess verlaten"
1232
#~| msgid "Attaching to process %1"
1233
#~ msgid "Stop monitoring the process"
1234
#~ msgstr "Perzess \"%1\" warrt grepen"
1236
#~ msgid "Start in debugger"
1237
#~ msgstr "Binnen Fehlersöker starten"
1240
#~ "<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
1241
#~ "executable. You may set some breakpoints before this, or you can "
1242
#~ "interrupt the program while it is running, in order to get information "
1243
#~ "about variables, frame stack, and so on."
1245
#~ "<b>Binnen Fehlersöker starten</b><p>Start den Fehlersöker mit dat "
1246
#~ "Hööftprogramm vun dat Projekt. Du kannst vördem Hollpünkt setten, oder "
1247
#~ "dat lopen Programm ünnerbreken, wenn Du Informatschonen över Variabeln, "
1248
#~ "Rahmenstapel usw. hebben wullt."
1250
#~ msgid "Breakpoints"
1251
#~ msgstr "Hollpünkt"
1254
#~ "<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a "
1255
#~ "list showing which function is currently active, and what called each "
1256
#~ "function to get to this point in your program. By clicking on an item you "
1257
#~ "can see the values in any of the previous calling functions."
1259
#~ "<b>Rahmenstapel</b><p>Faken ok \"Oproop-Stapel\" nöömt, wiest disse List "
1260
#~ "de opstunns aktive Funkschoon, un wokeen de Funkschonen op den Padd na "
1261
#~ "dissen Punkt in Dien Programm opropen hett. Wenn Du op de Indrääg "
1262
#~ "klickst, kannst Du de Weerten in all verleden Oproopfunkschonen bekieken."
1264
#~ msgid "Double-click to create new code breakpoint"
1265
#~ msgstr "Mit Dubbelklick nieg Hollpunkt opstellen"
1267
#~ msgid "Breakpoint is active"
1268
#~ msgstr "Hollpünkt is anmaakt"
1270
#~ msgid "Not hit yet"
1271
#~ msgstr "Noch nich drapen"
1274
#~ msgstr "Övergahn"
1276
#~ msgid "next hits"
1277
#~ msgstr "nakamen Drepers"
1279
#~ msgid "Breakpoint is %1"
1280
#~ msgstr "Hollpünkt is %1"
1282
#~ msgid "Hit %1 time"
1283
#~ msgid_plural "Hit %1 times"
1284
#~ msgstr[0] "%1-maal drapen"
1285
#~ msgstr[1] "%1-maal drapen"
1288
#~ "<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that are "
1289
#~ "communucated to GDB, but which are not yet installed in the target, "
1290
#~ "because GDB cannot find the function or the file the breakpoint refers "
1291
#~ "to. The most common case is a breakpoint in a shared library: GDB will "
1292
#~ "insert this breakpoint only when the library is loaded."
1294
#~ "<b>Hollpunkt steiht ut</b><p>Utstahn Hollpünkt sünd de, de GDB al kennt, "
1295
#~ "man noch nich na't Teel installeert hett, wiel GDB Funkschoon oder Datei, "
1296
#~ "de de Hollpunkt tohöört, nich funnen hett. Faken liggt de Hollpunkt denn "
1297
#~ "binnen en deelt Bibliotheek. GDB föögt den Hollpunkt eerst in, wenn de "
1298
#~ "Bibliotheek laadt warrt."
1301
#~ "<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint is not yet communicated to "
1303
#~ msgstr "<b>Leeg Hollpunkt</b><p>GDB kennt den Hollpunkt noch nich."
1305
#~ msgid "Debugger Breakpoints"
1306
#~ msgstr "Fehlersöker-Hollpünkt"
1309
#~ "<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their "
1310
#~ "current status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the "
1311
#~ "breakpoint and will take you to the source in the editor window."
1313
#~ "<b>Hollpunktlist</b><p>Wiest en List vun Hollpünkt un ehr aktuell Status. "
1314
#~ "Mit en Muusklick op en Indrag kannst Du em bewerken, binnen dat "
1315
#~ "Editorfinster warrt denn de Born wiest."
1317
#~ msgctxt "New breakpoint"
1321
#~ msgctxt "Code breakpoint"
1325
#~ msgctxt "Data breakpoint"
1326
#~ msgid "Data write"
1327
#~ msgstr "Daten schrieven"
1329
#~ msgctxt "Data read breakpoint"
1330
#~ msgid "Data read"
1331
#~ msgstr "Daten lesen"
1333
#~ msgid "Show text"
1334
#~ msgstr "Text wiesen"
1337
#~ msgstr "Bewerken"
1345
#~ msgid "Disable all"
1346
#~ msgstr "All utmaken"
1348
#~ msgid "Enable all"
1349
#~ msgstr "All anmaken"
1351
#~ msgid "Delete all"
1352
#~ msgstr "All wegdoon"
1357
#~ msgid "Frame Stack"
1358
#~ msgstr "Rahmenstapel"
1364
#~ msgstr "&Nieg starten"
1366
#~ msgid "Restart program"
1367
#~ msgstr "Programm nieg starten"
1370
#~ "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
1371
#~ msgstr "<b>Programm nieg starten</b><p>Start dat Programm nieg."
1374
#~ msgstr "&Anhollen"
1376
#~ msgid "Stop debugger"
1377
#~ msgstr "Fehlersöker beennen"
1379
#~ msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
1381
#~ "<b>Fehlersöker beennen</b><p>Schütt dat Programm af un beendt den "
1384
#~ msgid "Interrupt application"
1385
#~ msgstr "Programm ünnerbreken"
1388
#~ "<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
1391
#~ "<b>Programm ünnerbreken</b><p>Ünnerbrickt den ünnersöchten Perzess oder "
1392
#~ "den aktuellen gdb-Befehl."
1394
#~ msgid "Run to &Cursor"
1395
#~ msgstr "Bet &Blinker utföhren"
1397
#~ msgid "Run to cursor"
1398
#~ msgstr "Bet Blinker utföhren"
1401
#~ "<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
1404
#~ "<b>Bet Blinker utföhren</b><p>Maakt mit dat Utföhren bet na de "
1405
#~ "Blinkerpositschoon wieder."
1407
#~ msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
1408
#~ msgstr "&Utföhr-Positschoon na Blinker setten"
1410
#~ msgid "Jump to cursor"
1411
#~ msgstr "Na Blinker jumpen"
1414
#~ "<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
1415
#~ "cursor position."
1417
#~ "<b>Utföhrpositschoon setten</b><p>Sett den Utföhr-Wieser op de aktuelle "
1418
#~ "Blinkerpositschoon."
1420
#~ msgid "Step &Over"
1421
#~ msgstr "&Utföhren"
1423
#~ msgid "Step over the next line"
1424
#~ msgstr "Nakamen Reeg utföhren"
1427
#~ "<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source "
1428
#~ "file. If the source line is a call to a function the whole function is "
1429
#~ "executed and the app will stop at the line following the function call."
1431
#~ "<b>Utföhren</b><p>Föhrt een Kodereeg vun de aktuelle Borndatei ut. Wenn "
1432
#~ "de Bornreeg en Funkschoon opröppt, warrt de hele Funkschoon utföhrt un "
1433
#~ "dat Programm denn bi de Reeg achter den Oproop anhollen."
1435
#~ msgid "Step over Ins&truction"
1436
#~ msgstr "&Anwiesen utföhren"
1438
#~ msgid "Step over instruction"
1439
#~ msgstr "Anwiesen utföhren"
1442
#~ "<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
1443
#~ msgstr "<b>Anwiesen utföhren</b><p>Föhrt de nakamen Assembleranwiesen ut."
1445
#~ msgid "Step &Into"
1446
#~ msgstr "&Ringahn"
1448
#~ msgid "Step into the next statement"
1449
#~ msgstr "Na nakamen Utdruck ringahn"
1452
#~ "<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source "
1453
#~ "line is a call to a function then execution will stop after the function "
1454
#~ "has been entered."
1456
#~ "<b>Ringahn</b><p>Föhrt nau een Kodereeg ut. Wenn de Bornreeg en "
1457
#~ "Funkschoon opröppt, warrt dat Programm bi den Funkschoonanfang anhollen."
1459
#~ msgid "Step into I&nstruction"
1460
#~ msgstr "Na &Anwiesen ringahn"
1462
#~ msgid "Step into instruction"
1463
#~ msgstr "Na Anwiesen ringahn"
1466
#~ "<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
1468
#~ "<b>Na Anwiesen ringahn</b><p>Geiht na de nakamen Assembleranwiesen rin."
1470
#~ msgid "Step O&ut"
1471
#~ msgstr "&Rutgahn"
1473
#~ msgid "Steps out of the current function"
1474
#~ msgstr "Aktuell Funkschoon bet Enn utföhren"
1477
#~ "<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
1478
#~ "function is completed. The debugger will then display the line after the "
1479
#~ "original call to that function. If program execution is in the outermost "
1480
#~ "frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
1482
#~ "<b>Rutgahn</b><p>Föhrt dat Programm ut, bet de aktuelle Funkschoon heel "
1483
#~ "utföhrt is. De Fehlersöker wiest denn de Reeg achter den Orginaal-"
1484
#~ "Funkschoonoproop. Wenn he den Butenrahmen utföhrt (t.B. \"main()\"), "
1485
#~ "blifft disse Akschoon ahn Utwarken."
1487
#~ msgid "Toggle Breakpoint"
1488
#~ msgstr "Hollpunkt an/ut"
1490
#~ msgid "Toggle breakpoint"
1491
#~ msgstr "Hollpunkt an/ut"
1494
#~ "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
1497
#~ "<b>Hollpunkt an/ut</b><p>Maakt den Hollpunkt för de aktuelle Editorreeg "
1500
#~ msgid "Runs the program in the debugger"
1501
#~ msgstr "Föhrt dat Programm binnen den Fehlersöker ut"
1504
#~ "Start in debugger\n"
1506
#~ "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
1507
#~ "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
1508
#~ "running, in order to get information about variables, frame stack, and so "
1511
#~ "Binnen Fehlersöker starten\n"
1513
#~ "Start den Fehlersöker mit dat Hööftprogramm vun dat Projekt. Du kannst "
1514
#~ "vördem Hollpünkt setten, oder dat lopen Programm ünnerbreken, wenn Du "
1515
#~ "Informatschonen över Variabeln, Rahmenstapel usw. hebben wullt."
1517
#~ msgid "Continues the application execution"
1518
#~ msgstr "Programm wieder utföhren"
1521
#~ "Continue application execution\n"
1523
#~ "Continues the execution of your application in the debugger. This only "
1524
#~ "takes effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
1525
#~ "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
1527
#~ "Programm wieder utföhren\n"
1529
#~ "Föhrt Dien Programm wieder binnen den Fehlersöker ut. Dit warkt sik "
1530
#~ "bloots denn ut, wenn de Fehlersöker dat Programm anhollen harr (wenn t.B. "
1531
#~ "en Hollpunkt drapen oder \"Ünnerbreken\" drückt wöör)."
1533
#~ msgid "Breakpoint"
1534
#~ msgstr "Hollpunkt"
1536
#~ msgid " temporary"
1537
#~ msgstr " temporeer"
1554
#~ msgid "Condition"
1555
#~ msgstr "Bedingen"
1557
#~ msgid "Ignore Count"
1558
#~ msgstr "Övergahn"
1566
#~ msgid "Pending (add)"
1567
#~ msgstr "Plaant (tofögen)"
1569
#~ msgid "Pending (clear)"
1570
#~ msgstr "Plaant (wegmaken)"
1572
#~ msgid "Pending (modify)"
1573
#~ msgstr "Plaant (ännern)"
1579
#~ "<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
1580
#~ "value: %3<br>New value: %4"
1582
#~ "<b>Datenschriev-Hollpunkt</b><br>Utdruck: %1<br>Adress: 0x%2<br>Oolt "
1583
#~ "Weert: %3<br>Nieg Weert: %4"
1588
#~ msgid "Watchpoint"
1589
#~ msgstr "Luerpunkt"
1591
#~ msgid "Read Watchpoint"
1592
#~ msgstr "Luerpunkt utlesen"
1594
#~ msgid "C++ Debugger"
1595
#~ msgstr "C++-Fehlersöker"