1
# translation of kcmkwm.po to Kazakh
1
# translation of kcmkwm.po to Karakh
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008.
6
6
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-05-31 05:43+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 15:42+0600\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:37+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 10:36+0600\n"
10
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
"Language-Team: Kazakh\n"
11
"Language-Team: Karakh\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
99
102
"пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. Егер Сіз өзге терезе менеджерін "
100
103
"пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің құжаттамасынан қараңыз.</p>"
103
msgid "&Titlebar double-click:"
104
msgstr "&Айдардағы қос шертім:"
108
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
109
"titlebar of a window."
111
"Мұнда Сіз терезенің айдарыдағы қос шертімі қандай әрекет жасайтынын орната "
119
110
msgid "Maximize (vertical only)"
120
111
msgstr "Кең жаю (тігінен ғана)"
123
114
msgid "Maximize (horizontal only)"
124
115
msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)"
126
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:773
117
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:778
130
#: mouse.cpp:166 mouse.cpp:279 mouse.cpp:315
121
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:281 mouse.cpp:319
132
123
msgstr "Айдарға түю"
134
#: mouse.cpp:167 mouse.cpp:254 mouse.cpp:275 mouse.cpp:318 mouse.cpp:772
125
#: mouse.cpp:164 mouse.cpp:256 mouse.cpp:277 mouse.cpp:322 mouse.cpp:777
139
130
msgid "On All Desktops"
140
131
msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде"
142
#: mouse.cpp:169 mouse.cpp:195 mouse.cpp:257 mouse.cpp:278 mouse.cpp:319
143
#: mouse.cpp:774 mouse.cpp:805
133
#: mouse.cpp:166 mouse.cpp:188 mouse.cpp:259 mouse.cpp:280 mouse.cpp:323
134
#: mouse.cpp:779 mouse.cpp:826
148
139
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
149
140
msgstr "Айдарда <em>қос</em> шертім жасағандағы әрекет."
152
msgid "Titlebar wheel event:"
153
msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:"
156
msgid "Handle mouse wheel events"
157
msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау"
159
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:799
143
msgid "&Titlebar double-click:"
144
msgstr "&Айдардағы қос шертім:"
146
#: mouse.cpp:182 mouse.cpp:820
160
147
msgid "Raise/Lower"
161
148
msgstr "Алға шығару/Артқа тығу"
163
#: mouse.cpp:190 mouse.cpp:800
150
#: mouse.cpp:183 mouse.cpp:821
164
151
msgid "Shade/Unshade"
165
152
msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю"
167
#: mouse.cpp:191 mouse.cpp:801
154
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:822
168
155
msgid "Maximize/Restore"
169
156
msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру"
171
#: mouse.cpp:192 mouse.cpp:802
158
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:823
172
159
msgid "Keep Above/Below"
173
160
msgstr "Алдында/Артында ұстау"
175
#: mouse.cpp:193 mouse.cpp:803
162
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:824
176
163
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
177
164
msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту"
179
#: mouse.cpp:194 mouse.cpp:804
166
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:825
180
167
msgid "Change Opacity"
181
168
msgstr "Мөлдірлігін өзгерту"
171
msgid "Handle mouse wheel events"
172
msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау"
175
msgid "Titlebar wheel event:"
176
msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:"
184
179
msgid "Titlebar && Frame"
185
180
msgstr "Айдары мен қоршауы"
189
184
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
190
185
"the frame of a window."
240
235
"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
241
236
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
243
#: mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:317 mouse.cpp:771
238
#: mouse.cpp:255 mouse.cpp:276 mouse.cpp:321 mouse.cpp:776
245
240
msgstr "Алға шығару"
247
#: mouse.cpp:255 mouse.cpp:276 mouse.cpp:316
242
#: mouse.cpp:257 mouse.cpp:278 mouse.cpp:320
248
243
msgid "Operations Menu"
249
244
msgstr "Әрекеттер мәзірі"
251
#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:277 mouse.cpp:769
246
#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:279 mouse.cpp:774
252
247
msgid "Toggle Raise & Lower"
253
248
msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
257
252
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
324
319
"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның "
325
320
"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
328
323
msgid "Maximize Button"
329
324
msgstr "Кең жаю батырмасы"
332
327
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
333
328
msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
336
331
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
338
333
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>сол</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
342
337
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
344
339
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>ортаңғы</em> батырмасымен шерткенде болатын "
348
343
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
350
345
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>оң</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
354
349
msgid "Inactive Inner Window"
355
350
msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
359
354
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
360
355
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
380
384
"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
385
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
386
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
388
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын "
389
"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
393
388
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
394
389
msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау"
397
392
msgid "Activate & Pass Click"
398
393
msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау"
401
396
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
402
397
msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы"
406
401
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
407
402
"while pressing a modifier key."
409
404
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып "
410
405
"тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
413
msgid "Modifier key:"
414
msgstr "Түрлендіру пернесі:"
418
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
419
"perform the following actions."
421
"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай "
425
msgid "Modifier key + left button:"
426
msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:"
429
msgid "Modifier key + right button:"
430
msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:"
433
msgid "Modifier key + middle button:"
434
msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
438
"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window "
439
"while pressing the modifier key."
441
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
442
"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
445
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
446
msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:"
450
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
451
"in a window while pressing the modifier key."
453
"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
454
"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
417
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
418
"perform the following actions."
420
"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай "
424
msgid "Modifier key:"
425
msgstr "Түрлендіру пернесі:"
469
432
msgid "Activate, Raise and Move"
470
433
msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
474
437
msgstr "Өлшемін өзгерту"
441
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
442
"a window while pressing the modifier key."
444
"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
445
"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
449
msgstr "Тышқанның тегершігі:"
477
452
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
478
453
msgid "Your names"
483
458
msgid "Your emails"
484
459
msgstr "sairan@computer.org"
488
msgstr "Назар аудару"
462
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
467
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
472
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
477
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
482
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
488
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
489
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
490
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
491
"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
492
"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
493
"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
494
"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
495
"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
496
"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
497
"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
498
"is currently active or if they belong to the currently active application. "
499
"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
500
"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
501
"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
502
"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
503
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
506
"<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын "
507
"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде "
508
"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) <ul> <li><em>Жоқ:</em> "
509
"Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li><li><em>Төмен:"
510
"</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес тетігін "
511
"қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық шешімге "
512
"келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі қолданбаларға "
513
"қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> <li><em>Орташа:</em> Болдырмау "
514
"қосылған.</li> <li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе "
515
"жаңа терезе белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар "
516
"беріледі. Бұл назар тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын "
517
"пайдасы жоқ.</li><li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге "
518
"пайдаланушының арнайы амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> <p>Ауысуы "
519
"болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе деп "
520
"белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі жарқылдайды. "
521
"Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>"
524
msgid "Focus stealing prevention level:"
525
msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:"
495
528
msgid "Click to Focus"
496
529
msgstr "Тышқанның шертуімен"
499
532
msgid "Focus Follows Mouse"
500
533
msgstr "Назар тышқанға ереді"
503
536
msgid "Focus Under Mouse"
504
537
msgstr "Назар тышқан меңзегенде"
507
540
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
508
541
msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде"
512
549
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
513
550
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
538
575
"+Tab көмегімен диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, KDE "
539
576
"мүмкіншіліктерге кедергі болады."
543
msgstr "Авто алға &шығару"
545
#: windows.cpp:161 windows.cpp:174 windows.cpp:574
549
#: windows.cpp:164 windows.cpp:177 windows.cpp:577 windows.cpp:609
578
#: windows.cpp:202 windows.cpp:218 windows.cpp:635 windows.cpp:673
557
msgstr "Назардың кідіруі"
560
msgid "C&lick raise active window"
561
msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады"
583
msgid "&Raise, with the following delay:"
584
msgstr "&Келесі кідіріспен алға шығару:"
587
msgid "Delay focus by:"
588
msgstr "Назардың кідіруі:"
591
msgid "C&lick raises active window"
592
msgstr "Тү&рту назардағыны алға шығарады"
565
596
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
566
597
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
611
642
"Бұл параметрі рұқсат етілсе, назар ауысу әрекеттері тек белсенді Xinerama "
612
643
"экранымен шектеледі."
615
msgid "Active &mouse screen"
616
msgstr "Белсенді - &тышқан меңзері бар"
646
msgid "Active screen follows &mouse"
647
msgstr "Белсенді экран &тышқанға ереді"
621
#| "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example "
622
#| "new windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, "
623
#| "the active Xinerama screen is the screen with the focused window. This "
624
#| "option is by default disabled for Click to focus and enabled for other "
627
651
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
628
652
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
767
792
"аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд "
768
793
"кідірістен кейін үстел ауысады."
771
msgid "Focus stealing prevention level:"
772
msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:"
775
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
780
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
785
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
790
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
795
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
796
msgid "Desktop &switch delay:"
797
msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:"
820
msgid "Zero-Cornered"
801
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
802
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
803
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
804
"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
805
"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
806
"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
807
"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
808
"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
809
"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
810
"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
811
"is currently active or if they belong to the currently active application. "
812
"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
813
"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
814
"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
815
"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
816
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
825
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
826
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
827
"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
828
"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
829
"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
830
"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
831
"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
832
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
819
"<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын "
820
"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде "
821
"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) <ul> <li><em>Жоқ:</em> "
822
"Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li><li><em>Төмен:"
823
"</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес тетігін "
824
"қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық шешімге "
825
"келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі қолданбаларға "
826
"қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> <li><em>Орташа:</em> Болдырмау "
827
"қосылған.</li> <li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе "
828
"жаңа терезе белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар "
829
"беріледі. Бұл назар тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын "
830
"пайдасы жоқ.</li><li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге "
831
"пайдаланушының арнайы амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> <p>Ауысуы "
832
"болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе деп "
833
"белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі жарқылдайды. "
834
"Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>"
835
"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі.<ul> "
836
"<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай "
837
"орналасады.</li> <li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең "
838
"жайылады.</li> <li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</"
839
"li> <li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</"
840
"li> <li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> "
841
"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында орналасады."
846
msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:"
837
849
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
838
850
msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын"
842
854
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
843
855
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
907
919
"Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі "
908
920
"терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады"
912
msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:"
935
msgid "Zero-Cornered"
940
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
941
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
942
"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
943
"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
944
"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
945
"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
946
"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
947
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
950
"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі.<ul> "
951
"<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай "
952
"орналасады.</li> <li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең "
953
"жайылады.</li> <li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</"
954
"li> <li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</"
955
"li> <li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> "
956
"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында орналасады."
960
923
msgid "Snap Zones"
961
924
msgstr "Жабысу төңірегі"
963
#: windows.cpp:907 windows.cpp:917
926
#: windows.cpp:1010 windows.cpp:1024 windows.cpp:1038
968
msgid "&Border snap zone:"
969
msgstr "&Шегі жабысу төңірегі:"
973
932
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
974
933
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
992
951
"басқа терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын "
993
952
"қашықтықты, баптай аласыз."
955
msgid "&Window snap zone:"
956
msgstr "&Терезенің жабысу төңірегі:"
960
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
961
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
962
"when moved near it."
964
"Бұнда Сіз экран ортасының жабысу төңірегін, яғни, терезенің ортасы экранның "
965
"ортасана жақындағанда, магниттей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, баптай "
969
msgid "&Center snap zone:"
970
msgstr "&Ортасы жабысу төңірегі:"
996
973
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
997
974
msgstr "&Тек қабаттасқан терезелерді ғана жабыстру"
1001
978
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1002
979
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
1006
983
"қоя аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер "
1009
#: windows.cpp:1000 windows.cpp:1004
986
#: windows.cpp:1116 windows.cpp:1120 windows.cpp:1124
1011
988
msgid_plural " pixels"
1012
989
msgstr[0] " пиксел"
1015
#~ msgstr "Ани&мация"
1018
#~ "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as "
1019
#~ "well as the expansion of a shaded window"
1020
#~ msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады"
1022
#~ msgid "Animate minimi&ze and restore"
1023
#~ msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын"
1026
#~ "Enable this option if you want an animation shown when windows are "
1027
#~ "minimized or restored."
1028
#~ msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз."
1037
#~ "Here you can set the speed of the animation shown when windows are "
1038
#~ "minimized and restored. "
1039
#~ msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. "
992
#~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window "
993
#~ "while pressing the modifier key."
995
#~ "Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып "
996
#~ "тышқанның ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."