~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-kk/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 10:07:38 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222100738-xo2y079tyem9dwi3
Tags: 4:4.1.85-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0
* Bump version requirements for KDE 4.1.85
* Replace internal kde.mk with kde4.mk from CDBS

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kwin.po to Kazakh
 
1
# translation of kwin.po to Karakh
2
2
#
3
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kwin\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-08 05:07+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 20:45+0600\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 10:19+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 10:48+0600\n"
10
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
 
"Language-Team: Kazakh\n"
 
11
"Language-Team: Karakh\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
"\n"
 
18
"\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
17
22
 
18
23
#: activation.cpp:745
19
24
#, kde-format
20
25
msgid "Window '%1' demands attention."
21
26
msgstr "%1 терезесі назар аударуды сұрайды."
22
27
 
23
 
#: compositingprefs.cpp:88
 
28
#: composite.cpp:491
 
29
msgid ""
 
30
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
 
31
"You can disable functionality checks in advanced compositing settings."
 
32
msgstr ""
 
33
"Композициялау тым баяу болғандықтан аялдатылады.\n"
 
34
"Композициялаудың қосымша параметрлерде істейтінің тексеруді бұғаттай аласыз."
 
35
 
 
36
#: composite.cpp:494
 
37
#, kde-format
 
38
msgid ""
 
39
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
 
40
"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
 
41
"shortcut.\n"
 
42
"You can also disable functionality checks in advanced compositing settings."
 
43
msgstr ""
 
44
"Композициялау тым баяу болғандықтан аялдатылады.\n"
 
45
"Егерде бұл уақытша ғана мәселе болса - '%1' тіркесіммен оны жалғастыра "
 
46
"аласыз.\n"
 
47
"Композициялаудың қосымша параметрлерде істейтінің тексеруді бұғаттай аласыз."
 
48
 
 
49
#: compositingprefs.cpp:87
24
50
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
25
 
msgstr ""
 
51
msgstr "Қажетті X кеңейтулері (XComposite пен XDamage) жоқ."
26
52
 
27
 
#: compositingprefs.cpp:92
 
53
#: compositingprefs.cpp:91
28
54
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
29
 
msgstr ""
 
55
msgstr "GLX/OpenGL жоқ, тек қана OpenGL қолдауымен жинақталған."
30
56
 
31
 
#: compositingprefs.cpp:95
 
57
#: compositingprefs.cpp:94
32
58
msgid ""
33
59
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
34
60
"compiled."
35
61
msgstr ""
 
62
"XRender/XFixes кеңейтулер жоқ, тек қана XRender қолдауымен жинақталған."
36
63
 
37
 
#: compositingprefs.cpp:101
 
64
#: compositingprefs.cpp:100
38
65
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
39
 
msgstr ""
 
66
msgstr "GLX/OpenGL мен XRender/XFixes жоқ."
40
67
 
41
 
#: compositingprefs.cpp:106
 
68
#: compositingprefs.cpp:105
42
69
msgid ""
43
70
"Compositing was disabled at compile time.\n"
44
71
"It is likely Xorg development headers were not installed."
45
72
msgstr ""
 
73
"Композициялау компиляция кезінде кіргізілмеген.\n"
 
74
"Бәлкім, Xorg құрастыру айдарлары орнатылмаған."
46
75
 
47
76
#: kwinbindings.cpp:49
48
77
msgid "System"
49
 
msgstr "Жүйелік"
 
78
msgstr "Жүйе"
50
79
 
51
80
#: kwinbindings.cpp:52
52
81
msgid "Navigation"
489
518
msgstr "Терезені құрту"
490
519
 
491
520
#: kwinbindings.cpp:195
492
 
#, fuzzy
493
 
#| msgid "Window Screenshot To Clipboard"
494
521
msgid "Window Screenshot to Clipboard"
495
 
msgstr "Терезені Алм. буферіне түсіріп алу"
 
522
msgstr "Терезені алм. буферіне түсіріп алу"
496
523
 
497
524
#: kwinbindings.cpp:196
498
 
#, fuzzy
499
 
#| msgid "Desktop Screenshot To Clipboard"
500
525
msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
501
 
msgstr "Үстелді Алм. буферіне түсіріп алу"
 
526
msgstr "Үстелді алм. буферіне түсіріп алу"
502
527
 
503
528
#: kwinbindings.cpp:197
504
529
msgid "Block Global Shortcuts"
506
531
 
507
532
#: kwinbindings.cpp:198
508
533
msgid "Suspend Compositing"
509
 
msgstr ""
 
534
msgstr "Композициялауды аялдату"
510
535
 
511
536
#: main.cpp:173
512
537
msgid ""
524
549
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
525
550
"You can select another window manager to run:"
526
551
msgstr ""
 
552
"KWin дұрыс істемей тұр.\n"
 
553
"Бірнеше рет қатар қираған сияқты.\n"
 
554
"Басқа терезелер меенеджерін жегіңіз:"
527
555
 
528
 
#: main.cpp:262
 
556
#: main.cpp:264
529
557
msgid ""
530
558
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
531
559
"replace)\n"
533
561
"kwin: менеджер бола алмады; басқа терезе менеджері орындалуда ма? (алмастыру "
534
562
"үшін, \"--replace\" параметрімен жегіп көріңіз)\n"
535
563
 
536
 
#: main.cpp:398
 
564
#: main.cpp:400
537
565
msgid "KDE window manager"
538
566
msgstr "KDE терезе менеджері "
539
567
 
540
 
#: main.cpp:470 killer/killer.cpp:37
 
568
#: main.cpp:472 killer/killer.cpp:37
541
569
msgid "KWin"
542
570
msgstr "KWin"
543
571
 
544
 
#: main.cpp:472
 
572
#: main.cpp:474
545
573
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
546
574
msgstr "(c) 1999-2005,KDE жасаушылар"
547
575
 
548
 
#: main.cpp:473
 
576
#: main.cpp:475
549
577
msgid "Matthias Ettrich"
550
578
msgstr "Matthias Ettrich"
551
579
 
552
 
#: main.cpp:474
 
580
#: main.cpp:476
553
581
msgid "Cristian Tibirna"
554
582
msgstr "Cristian Tibirna"
555
583
 
556
 
#: main.cpp:475
 
584
#: main.cpp:477
557
585
msgid "Daniel M. Duley"
558
586
msgstr "Daniel M. Duley"
559
587
 
560
 
#: main.cpp:476
 
588
#: main.cpp:478
561
589
msgid "Luboš Luňák"
562
590
msgstr "Luboš Luňák"
563
591
 
564
 
#: main.cpp:476
 
592
#: main.cpp:478
565
593
msgid "Maintainer"
566
594
msgstr "Жетілдіруші"
567
595
 
568
 
#: main.cpp:481
 
596
#: main.cpp:483
569
597
msgid "Disable configuration options"
570
598
msgstr "Баптау параметрлерін рұқсат етпеу"
571
599
 
572
 
#: main.cpp:482
 
600
#: main.cpp:484
573
601
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
574
602
msgstr "Істеп тұрған ICCCM2.0-секілді терезе менеджерін алмастыру"
575
603
 
576
 
#: main.cpp:483
 
604
#: main.cpp:485
577
605
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
578
 
msgstr ""
 
606
msgstr "KWin өткенде n рет қирағанын көрсетеді"
579
607
 
580
608
#: plugins.cpp:42
581
609
msgid "KWin: "
675
703
msgid "&All Desktops"
676
704
msgstr "&Барлық үстелдер"
677
705
 
678
 
#: workspace.cpp:1095 workspace.cpp:1115
 
706
#: useractions.cpp:420
 
707
#, kde-format
 
708
msgid "Activate Window (%1)"
 
709
msgstr "Терезені белсендету (%1)"
 
710
 
 
711
#: workspace.cpp:1124 workspace.cpp:1144
679
712
#, kde-format
680
713
msgid "Desktop %1"
681
714
msgstr "%1-үстел"
682
715
 
683
 
#: workspace.cpp:2451
 
716
#: workspace.cpp:2483
684
717
#, kde-format
685
718
msgid ""
686
719
"You have selected to show a window without its border.\n"
693
726
"орнына %1 перне тіркесімімен шақырылатын терезені басқару мәзірін қолдануға "
694
727
"болады."
695
728
 
696
 
#: workspace.cpp:2465
 
729
#: workspace.cpp:2497
697
730
#, kde-format
698
731
msgid ""
699
732
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
706
739
"тышқанның көмегімен бұл режімінен шыға алмайсыз.Оның орнына %1 перне "
707
740
"тіркесімімен шақырылатын терезені басқару мәзірін қолдануға болады."
708
741
 
709
 
#: effects/desktopgrid.cpp:47 effects/desktopgrid_config.cpp:76
 
742
#: effects/cube.cpp:90 effects/cube_config.cpp:61
 
743
#: effects/cylinder_config.cpp:61 effects/sphere_config.cpp:61
 
744
msgid "Desktop Cube"
 
745
msgstr "Үстел текшесі"
 
746
 
 
747
#: effects/cube_config.cpp:53 effects/cylinder_config.cpp:53
 
748
#: effects/sphere_config.cpp:53
 
749
msgctxt "@title:tab Basic Settings"
 
750
msgid "Basic"
 
751
msgstr "Негізгі"
 
752
 
 
753
#: effects/cube_config.cpp:54 effects/cylinder_config.cpp:54
 
754
#: effects/sphere_config.cpp:54
 
755
msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
 
756
msgid "Advanced"
 
757
msgstr "Қосымша"
 
758
 
 
759
#: effects/desktopgrid.cpp:59 effects/desktopgrid_config.cpp:57
710
760
msgid "Show Desktop Grid"
711
761
msgstr "Үстелде тор көрсетілсін"
712
762
 
713
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:51
714
 
msgid "Animate desktop changes"
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:56 effects/presentwindows_config.cpp:55
718
 
msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:"
719
 
msgstr "Меңзер экранның келесі шетіне барғанда белсендету:"
720
 
 
721
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:60 effects/presentwindows_config.cpp:104
 
763
#: effects/desktopgrid_config.cpp:64
 
764
msgid "Disabled"
 
765
msgstr "Рұқсат етілмеген"
 
766
 
 
767
#: effects/desktopgrid_config.cpp:66
722
768
msgid "Top"
723
769
msgstr "Жоғарда"
724
770
 
725
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:61 effects/presentwindows_config.cpp:105
726
 
msgid "Top-right"
 
771
#: effects/desktopgrid_config.cpp:68
 
772
msgid "Top-Right"
727
773
msgstr "Жоғарғы оңда"
728
774
 
729
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:62 effects/presentwindows_config.cpp:106
 
775
#: effects/desktopgrid_config.cpp:70
730
776
msgid "Right"
731
777
msgstr "Оңда"
732
778
 
733
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:63 effects/presentwindows_config.cpp:107
734
 
msgid "Bottom-right"
 
779
#: effects/desktopgrid_config.cpp:72
 
780
msgid "Bottom-Right"
735
781
msgstr "Төменгі оңда"
736
782
 
737
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:64 effects/presentwindows_config.cpp:108
 
783
#: effects/desktopgrid_config.cpp:74
738
784
msgid "Bottom"
739
785
msgstr "Төменде"
740
786
 
741
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:65 effects/presentwindows_config.cpp:109
742
 
msgid "Bottom-left"
 
787
#: effects/desktopgrid_config.cpp:76
 
788
msgid "Bottom-Left"
743
789
msgstr "Төменгі солда"
744
790
 
745
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:66 effects/presentwindows_config.cpp:110
 
791
#: effects/desktopgrid_config.cpp:78
746
792
msgid "Left"
747
793
msgstr "Солда"
748
794
 
749
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:67 effects/presentwindows_config.cpp:111
750
 
msgid "Top-left"
 
795
#: effects/desktopgrid_config.cpp:80
 
796
msgid "Top-Left"
751
797
msgstr "Жоғарғы солда"
752
798
 
753
 
#: effects/desktopgrid_config.cpp:68 effects/presentwindows_config.cpp:112
754
 
msgid "None"
755
 
msgstr "Жоқ"
 
799
#: effects/desktopgrid_config.cpp:82
 
800
msgid "Center"
 
801
msgstr "Ортаға"
756
802
 
757
 
#: effects/invert.cpp:39 effects/invert_config.cpp:47
758
 
#, fuzzy
759
 
#| msgid "Toggle Invert effect"
 
803
#: effects/invert.cpp:47 effects/invert_config.cpp:45
760
804
msgid "Toggle Invert Effect"
761
 
msgstr "Терістеу эффектін терістеу"
 
805
msgstr "Терістеу эффектін ету"
 
806
 
 
807
#: effects/invert.cpp:52 effects/invert_config.cpp:50
 
808
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
 
809
msgstr "Терістеу эффектін терезеге істеу"
762
810
 
763
811
#: effects/mousemark.cpp:52
764
 
#, fuzzy
765
 
#| msgid "ClearMouseMarks"
766
812
msgid "Clear All Mouse Marks"
767
 
msgstr "ТышқанБелгілерінТазалау"
 
813
msgstr "Тышқанның барлық белгілерін тазалау"
768
814
 
769
 
#: effects/mousemark.cpp:56 effects/mousemark_config.cpp:72
770
 
#, fuzzy
771
 
#| msgid "ClearMouseMarks"
 
815
#: effects/mousemark.cpp:56 effects/mousemark_config.cpp:67
772
816
msgid "Clear Last Mouse Mark"
773
 
msgstr "ТышқанБелгілерінТазалау"
 
817
msgstr "Тышқанның соңғы белгісін тазалау"
774
818
 
775
 
#: effects/mousemark_config.cpp:67
776
 
#, fuzzy
777
 
#| msgid "ClearMouseMarks"
 
819
#: effects/mousemark_config.cpp:62
778
820
msgid "Clear Mouse Marks"
779
 
msgstr "ТышқанБелгілерінТазалау"
780
 
 
781
 
#: effects/presentwindows.cpp:57 effects/presentwindows_config.cpp:76
782
 
#, fuzzy
783
 
#| msgid "Toggle Expose effect"
784
 
msgid "Toggle Expose Effect"
785
 
msgstr "Жарық түсіру эффектін терістеу"
786
 
 
787
 
#: effects/presentwindows.cpp:61 effects/presentwindows_config.cpp:81
788
 
#, fuzzy
789
 
#| msgid "Toggle Expose effect (incl other desktops)"
790
 
msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)"
791
 
msgstr "Жарық түсіру эффектін терістеу (басқа үстелдерді қоса)"
792
 
 
793
 
#: effects/presentwindows.cpp:1028
 
821
msgstr "Тышқанның белгілерін тазалау"
 
822
 
 
823
#: effects/presentwindows.cpp:66 effects/presentwindows_config.cpp:62
 
824
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
 
825
msgstr "Көрсететін терезесін ауыстыру (Назардағы үстел)"
 
826
 
 
827
#: effects/presentwindows.cpp:70 effects/presentwindows_config.cpp:57
 
828
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
 
829
msgstr "Көрсететін терезесін ауыстыру (Барлық үстелдер)"
 
830
 
 
831
#: effects/presentwindows.cpp:1204
794
832
#, kde-format
795
833
msgid ""
796
834
"Filter:\n"
799
837
"Сүзгі:\n"
800
838
"%1"
801
839
 
802
 
#: effects/presentwindows_config.cpp:51
803
 
msgid "Draw window caption on top of window"
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: effects/presentwindows_config.cpp:59
807
 
#, fuzzy
808
 
#| msgid "Window to Next Desktop"
809
 
msgid "for windows on current desktop: "
810
 
msgstr "Терезені келесі үстелге ауыстыру"
811
 
 
812
 
#: effects/presentwindows_config.cpp:65
813
 
#, fuzzy
814
 
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
815
 
msgid "for windows on all desktops: "
816
 
msgstr "Терезені барлық үстелдерде көрсету"
817
 
 
818
 
#: effects/shadow_config.cpp:52
819
 
msgid "X offset:"
820
 
msgstr "X бойлығы:"
821
 
 
822
 
#: effects/shadow_config.cpp:58
823
 
msgid "Y offset:"
824
 
msgstr "Y бойлығы:"
825
 
 
826
 
#: effects/shadow_config.cpp:64
827
 
msgid "Shadow opacity:"
828
 
msgstr "Көлеңкенің мөлдірлігі:"
829
 
 
830
 
#: effects/shadow_config.cpp:71
831
 
#, fuzzy
832
 
#| msgid "Shadow fuzzyness:"
833
 
msgid "Shadow fuzziness:"
834
 
msgstr "Көлеңкенің бұлдырлығы:"
835
 
 
836
 
#: effects/shadow_config.cpp:77
837
 
msgid "Shadow size (relative to window):"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: effects/shadow_config.cpp:83
841
 
#, fuzzy
842
 
#| msgid "Shadow opacity:"
843
 
msgid "Shadow color:"
844
 
msgstr "Көлеңкенің мөлдірлігі:"
845
 
 
846
 
#: effects/shadow_config.cpp:89
847
 
msgid "Active window has stronger shadow"
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: effects/sharpen.cpp:40 effects/sharpen_config.cpp:47
851
 
#, fuzzy
852
 
#| msgid "Toggle Sharpen effect"
 
840
#: effects/sharpen.cpp:40 effects/sharpen_config.cpp:44
 
841
msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
853
842
msgid "Toggle Sharpen Effect"
854
843
msgstr "Айқындату эффектін терістеу"
855
844
 
856
 
#: effects/snow.cpp:63
 
845
#: effects/snow.cpp:60
857
846
msgid "Snow"
858
 
msgstr ""
 
847
msgstr "Қар"
859
848
 
860
849
#: effects/snow_config.cpp:64
861
 
#, fuzzy
862
 
#| msgid "Toggle Expose effect (incl other desktops)"
863
850
msgid "Toggle Snow on Desktop"
864
 
msgstr "Жарық түсіру эффектін терістеу (басқа үстелдерді қоса)"
 
851
msgstr "Үстелдегі қар эффектін терістеу"
865
852
 
866
 
#: effects/thumbnailaside.cpp:40 effects/thumbnailaside_config.cpp:70
 
853
#: effects/thumbnailaside.cpp:38 effects/thumbnailaside_config.cpp:65
867
854
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
868
855
msgstr "Назардағы терезенің нобайлауын терістеу"
869
856
 
870
 
#: effects/trackmouse_config.cpp:46
 
857
#: effects/trackmouse_config.cpp:42
871
858
msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
872
859
msgstr ""
 
860
"Тышқанның меңзері қайда екенін көру үшін Ctrl+Meta пернелерді басып тұрыңыз."
873
861
 
874
 
#: effects/videorecord.cpp:69 effects/videorecord_config.cpp:65
 
862
#: effects/videorecord.cpp:69 effects/videorecord_config.cpp:62
875
863
msgid "Toggle Video Recording"
876
864
msgstr "Бейнежазуды бастау/тоқтату"
877
865
 
878
 
#: effects/videorecord_config.cpp:56
 
866
#: effects/videorecord_config.cpp:53
879
867
msgid "Path to save video:"
880
 
msgstr ""
 
868
msgstr "Бейнежазуды сақтау орны:"
881
869
 
882
870
#: killer/killer.cpp:38
883
871
msgid "KWin helper utility"
884
872
msgstr "KWin көмекші утилитасы"
885
873
 
886
874
#: killer/killer.cpp:41
887
 
#, fuzzy
888
 
#| msgid "PID of the application to terminate."
889
875
msgid "PID of the application to terminate"
890
 
msgstr "Доғаратын қолданбаның PID коды."
 
876
msgstr "Доғаратын қолданбаның PID коды"
891
877
 
892
878
#: killer/killer.cpp:42
893
 
#, fuzzy
894
 
#| msgid "Hostname on which the application is running."
895
879
msgid "Hostname on which the application is running"
896
 
msgstr "Қолданба орындалып жатқан хост атауы."
 
880
msgstr "Қолданба орындалып жатқан хост атауы"
897
881
 
898
882
#: killer/killer.cpp:43
899
 
#, fuzzy
900
 
#| msgid "Caption of the window to be terminated."
901
883
msgid "Caption of the window to be terminated"
902
 
msgstr "Доғарылатын терезенің айдары."
 
884
msgstr "Доғарылатын терезенің айдары"
903
885
 
904
886
#: killer/killer.cpp:44
905
 
#, fuzzy
906
 
#| msgid "Name of the application to be terminated."
907
887
msgid "Name of the application to be terminated"
908
 
msgstr "Доғарылатын қолданбаның атауы."
 
888
msgstr "Доғарылатын қолданбаның атауы"
909
889
 
910
890
#: killer/killer.cpp:45
911
 
#, fuzzy
912
 
#| msgid "ID of resource belonging to the application."
913
891
msgid "ID of resource belonging to the application"
914
 
msgstr "Осы қолданба ресурсының ID-і."
 
892
msgstr "Осы қолданба ресурсының ID-і"
915
893
 
916
894
#: killer/killer.cpp:46
917
 
#, fuzzy
918
 
#| msgid "Time of user action causing killing."
919
895
msgid "Time of user action causing termination"
920
 
msgstr "Құрту себебі амалының уақыты."
 
896
msgstr "Доғару себебі амалының уақыты."
921
897
 
922
898
#: killer/killer.cpp:63
923
899
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
942
918
msgid "Keep Running"
943
919
msgstr "Қала берсін"
944
920
 
945
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:285
 
921
#: lib/kcommondecoration.cpp:286
946
922
#, kde-format
947
923
msgid "<center><b>%1 preview</b></center>"
948
924
msgstr "<center><b>%1 дегенді қарау</b></center>"
949
925
 
950
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:350
 
926
#: lib/kcommondecoration.cpp:351
951
927
msgid "Menu"
952
928
msgstr "Мәзір"
953
929
 
954
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:363 lib/kcommondecoration.cpp:550
 
930
#: lib/kcommondecoration.cpp:364 lib/kcommondecoration.cpp:551
955
931
msgid "Not on all desktops"
956
932
msgstr "Балық үстелдерге емес"
957
933
 
958
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:363 lib/kcommondecoration.cpp:551
 
934
#: lib/kcommondecoration.cpp:364 lib/kcommondecoration.cpp:552
959
935
msgid "On all desktops"
960
936
msgstr "Барлық үстелдерге"
961
937
 
962
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:375
 
938
#: lib/kcommondecoration.cpp:376
963
939
msgid "Help"
964
940
msgstr "Анықтама"
965
941
 
966
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:385
 
942
#: lib/kcommondecoration.cpp:386
967
943
msgid "Minimize"
968
944
msgstr "Түю"
969
945
 
970
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:397 lib/kcommondecoration.cpp:538
 
946
#: lib/kcommondecoration.cpp:398 lib/kcommondecoration.cpp:539
971
947
msgid "Restore"
972
948
msgstr "Қалпына келтіру"
973
949
 
974
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:397 lib/kcommondecoration.cpp:537
 
950
#: lib/kcommondecoration.cpp:398 lib/kcommondecoration.cpp:538
975
951
msgid "Maximize"
976
952
msgstr "Кең жаю"
977
953
 
978
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:409
 
954
#: lib/kcommondecoration.cpp:410
979
955
msgid "Close"
980
956
msgstr "Жабу"
981
957
 
982
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:420 lib/kcommondecoration.cpp:593
 
958
#: lib/kcommondecoration.cpp:421 lib/kcommondecoration.cpp:594
983
959
msgid "Do not keep above others"
984
960
msgstr "Бет алдында ұстамау"
985
961
 
986
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:420 lib/kcommondecoration.cpp:593
987
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:617
 
962
#: lib/kcommondecoration.cpp:421 lib/kcommondecoration.cpp:594
 
963
#: lib/kcommondecoration.cpp:618
988
964
msgid "Keep above others"
989
965
msgstr "Бет алдында ұстау"
990
966
 
991
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:433 lib/kcommondecoration.cpp:610
 
967
#: lib/kcommondecoration.cpp:434 lib/kcommondecoration.cpp:611
992
968
msgid "Do not keep below others"
993
969
msgstr "Ең артында ұстамау"
994
970
 
995
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:433 lib/kcommondecoration.cpp:600
996
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:610
 
971
#: lib/kcommondecoration.cpp:434 lib/kcommondecoration.cpp:601
 
972
#: lib/kcommondecoration.cpp:611
997
973
msgid "Keep below others"
998
974
msgstr "Ең артында ұстау"
999
975
 
1000
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:446 lib/kcommondecoration.cpp:562
 
976
#: lib/kcommondecoration.cpp:447 lib/kcommondecoration.cpp:563
1001
977
msgid "Unshade"
1002
978
msgstr "Айдардан жаю"
1003
979
 
1004
 
#: lib/kcommondecoration.cpp:446 lib/kcommondecoration.cpp:563
 
980
#: lib/kcommondecoration.cpp:447 lib/kcommondecoration.cpp:564
1005
981
msgid "Shade"
1006
982
msgstr "Айдарға түю"
1007
983
 
1017
993
#, kde-format
1018
994
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
1019
995
msgstr "%1 жиын файлы KWin модулі емес."
1020
 
 
1021
 
#, fuzzy
1022
 
#~| msgid "Raise Window"
1023
 
#~ msgid "Inactive windows:"
1024
 
#~ msgstr "Терезені алға шығару"
1025
 
 
1026
 
#, fuzzy
1027
 
#~| msgid "Resize Window"
1028
 
#~ msgid "Moved/resized windows:"
1029
 
#~ msgstr "Терезенің өлшемін өзгерту"
1030
 
 
1031
 
#~ msgid "ClearMouseMarks"
1032
 
#~ msgstr "ТышқанБелгілерінТазалау"
1033
 
 
1034
 
#, fuzzy
1035
 
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
1036
 
#~ msgid "for windows on all desktops: Ctrl+F11"
1037
 
#~ msgstr "Терезені барлық үстелдерде көрсету"