1
# translation of kdialog.po to Kazakh
1
# translation of kdialog.po to Karakh
3
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008.
6
6
"Project-Id-Version: kdialog\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 05:16+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 11:37+0600\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 10:29+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 11:40+0600\n"
10
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
"Language-Team: Kazakh\n"
11
"Language-Team: Karakh\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
#: kdialog.cpp:410 kdialog.cpp:522
21
#: kdialog.cpp:422 kdialog.cpp:534
24
27
msgstr "Былай сақтау"
27
30
msgid "Choose Color"
28
31
msgstr "Түсті таңдау"
35
38
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
37
40
"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады"
40
43
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
41
44
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
44
47
msgid "David Faure"
45
48
msgstr "David Faure"
48
51
msgid "Current maintainer"
49
52
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
53
56
msgstr "Brad Hards"
56
59
msgid "Nick Thompson"
57
60
msgstr "Nick Thompson"
60
63
msgid "Matthias Hölzer"
61
64
msgstr "Matthias Hölzer"
64
67
msgid "David Gümbel"
65
68
msgstr "David Gümbel"
68
71
msgid "Richard Moore"
69
72
msgstr "Richard Moore"
72
75
msgid "Dawit Alemayehu"
73
76
msgstr "Dawit Alemayehu"
76
79
msgid "Question message box with yes/no buttons"
77
80
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі"
80
83
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
81
84
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі"
84
87
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
85
88
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі"
88
91
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
89
92
msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
92
95
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
93
96
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
96
99
msgid "'Sorry' message box"
97
100
msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
100
103
msgid "'Error' message box"
101
104
msgstr "'Қате' айдарлы терезе"
104
107
msgid "Message Box dialog"
105
108
msgstr "Хабарлау диалог терезесі"
108
111
msgid "Input Box dialog"
109
112
msgstr "Енгізу диалог терезесі"
112
115
msgid "Password dialog"
113
116
msgstr "Паролін сұрау диалогы"
116
119
msgid "Text Box dialog"
117
120
msgstr "Мәтінді диалогы"
120
123
msgid "Text Input Box dialog"
121
124
msgstr "Мәтін енгізу диалогы"
124
127
msgid "ComboBox dialog"
125
128
msgstr "Ашылмалы тізім диалогы"
128
131
msgid "Menu dialog"
129
132
msgstr "Мәзірлі диалогы"
132
135
msgid "Check List dialog"
133
136
msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы"
136
139
msgid "Radio List dialog"
137
140
msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы"
140
143
msgid "Passive Popup"
141
144
msgstr "Пассивті қалқымалы терезе"
144
147
msgid "File dialog to open an existing file"
145
148
msgstr "Бар файлды ашу диалогы"
148
151
msgid "File dialog to save a file"
149
152
msgstr "Файлды сақтау диалогы"
152
155
msgid "File dialog to select an existing directory"
153
156
msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы"
156
159
msgid "File dialog to open an existing URL"
157
160
msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы"
160
163
msgid "File dialog to save a URL"
161
164
msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы"
164
167
msgid "Icon chooser dialog"
165
168
msgstr "Таңбаша таңдау диалогы"
168
171
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
169
172
msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін D-Bus сілтемесін қайтарады"
172
175
msgid "Color dialog to select a color"
173
176
msgstr "Түсті таңдау диалогы"
176
179
msgid "Dialog title"
177
180
msgstr "Диалог айдары"
181
#| msgid "Default entry to use for combobox and menu"
182
183
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
183
msgstr "Ашылмалы тізімінде не мәзірде қолданатын әдеттегі жазу"
185
"Ашылмалы тізімінде, мәзірде және түс таңдауында қолданатын әдеттегі жазу"
187
189
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
190
192
"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды "
191
193
"қайтаруға рұқсат етеді"
195
197
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
198
"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (құсбелгілі тізімі және --multiple "
200
"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (белгілі тізімі және --multiple "
199
201
"параметрлі файл ашу үшін)"
202
204
msgid "Outputs the winId of each dialog"
203
205
msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару"
209
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
211
"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
206
215
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
208
217
"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша "
214
#| "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
216
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
218
"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
222
221
msgid "Arguments - depending on main option"
223
222
msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді"