~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-kk/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kmenuedit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 10:07:38 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222100738-xo2y079tyem9dwi3
Tags: 4:4.1.85-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0
* Bump version requirements for KDE 4.1.85
* Replace internal kde.mk with kde4.mk from CDBS

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kmenuedit.po to Kazakh
 
1
# translation of kmenuedit.po to Karakh
2
2
#
3
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 06:15+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 16:04+0600\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 09:55+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 10:41+0600\n"
10
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
 
"Language-Team: Kazakh\n"
 
11
"Language-Team: Karakh\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
"\n"
 
18
"\n"
 
19
"\n"
17
20
 
18
 
#: basictab.cpp:79
 
21
#: basictab.cpp:81
19
22
msgid ""
20
23
"Following the command, you can have several place holders which will be "
21
24
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
43
46
"%m - мини-таңбаша\n"
44
47
"%c - терезенің айдары"
45
48
 
46
 
#: basictab.cpp:91
 
49
#: basictab.cpp:93
47
50
msgid "Enable &launch feedback"
48
51
msgstr "&Жегу барысы көрсетілсін"
49
52
 
50
 
#: basictab.cpp:92
 
53
#: basictab.cpp:94
51
54
msgid "&Place in system tray"
52
55
msgstr "Жүйелік сөреде о&рналассын"
53
56
 
54
 
#: basictab.cpp:93
 
57
#: basictab.cpp:95
55
58
msgid "Only show in KDE"
56
 
msgstr ""
 
59
msgstr "KDE-де ғана көрсетілсін"
57
60
 
58
 
#: basictab.cpp:94
 
61
#: basictab.cpp:96
59
62
msgid "Hidden entry"
60
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Жасырын"
61
64
 
62
 
#: basictab.cpp:98
 
65
#: basictab.cpp:100
63
66
msgid "&Name:"
64
67
msgstr "&Атауы:"
65
68
 
66
 
#: basictab.cpp:100
 
69
#: basictab.cpp:102
67
70
msgid "&Description:"
68
71
msgstr "&Сипатамасы:"
69
72
 
70
 
#: basictab.cpp:102
 
73
#: basictab.cpp:104
71
74
msgid "&Comment:"
72
75
msgstr "&Түсініктеме:"
73
76
 
74
 
#: basictab.cpp:104
 
77
#: basictab.cpp:106
75
78
msgid "Co&mmand:"
76
79
msgstr "Ко&манда:"
77
80
 
78
 
#: basictab.cpp:145 preferencesdlg.cpp:72
 
81
#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:72
79
82
msgid "General"
80
 
msgstr ""
 
83
msgstr "Жалпы"
81
84
 
82
 
#: basictab.cpp:156
 
85
#: basictab.cpp:158
83
86
msgid "&Work path:"
84
87
msgstr "&Жұмыс қапшығы:"
85
88
 
86
 
#: basictab.cpp:175
 
89
#: basictab.cpp:177
87
90
msgid "Run in term&inal"
88
91
msgstr "Терм&иналда орындалсын"
89
92
 
90
 
#: basictab.cpp:183
 
93
#: basictab.cpp:185
91
94
msgid "Terminal &options:"
92
95
msgstr "Терминал &параметрлері:"
93
96
 
94
 
#: basictab.cpp:203
 
97
#: basictab.cpp:205
95
98
msgid "&Run as a different user"
96
99
msgstr "Басқаның атынан &орындасын"
97
100
 
98
 
#: basictab.cpp:211
 
101
#: basictab.cpp:213
99
102
msgid "&Username:"
100
103
msgstr "&Пайдаланушы:"
101
104
 
102
 
#: basictab.cpp:232
 
105
#: basictab.cpp:235
103
106
msgid "Current shortcut &key:"
104
107
msgstr "Перне тір&кесімі:"
105
108
 
106
 
#: basictab.cpp:242
 
109
#: basictab.cpp:245
107
110
msgid "Advanced"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: basictab.cpp:544
111
 
#, kde-format
112
 
msgid ""
113
 
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
114
 
"activate <b>%2</b>.</qt>"
115
 
msgstr ""
116
 
"<qt><b>%1</b> пернесін пайдалануы болмайды, өйткені ол әлден <b>%2</b> "
117
 
"дегенге қолданылады.</qt>"
118
 
 
119
 
#: basictab.cpp:550
120
 
#, kde-format
121
 
msgid ""
122
 
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use.</qt>"
123
 
msgstr ""
124
 
"<qt><b>%1</b> пернесін пайдалануы болмайды, өйткені ол әлден қолдануда.</qt>"
 
111
msgstr "Қосымша"
 
112
 
 
113
#: khotkeys.cpp:55
 
114
msgid ""
 
115
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved but i failed to activate "
 
116
"them"
 
117
msgstr ""
 
118
"Перне тіркесімдер қол жеткізбеді. Өзгерістер сақталды бірақ қолданысқа "
 
119
"жетпеді"
125
120
 
126
121
#: kmenuedit.cpp:71
127
122
msgid "&New Submenu..."
136
131
msgstr "Жаңа бө&лгіш"
137
132
 
138
133
#: kmenuedit.cpp:88
139
 
msgid "Restore to system menu"
140
 
msgstr ""
 
134
msgid "Restore to System Menu"
 
135
msgstr "Жүйелік мәзіріне қайтару"
141
136
 
142
137
#: kmenuedit.cpp:162
143
138
msgid "&Delete"
155
150
msgid "Save Menu Changes?"
156
151
msgstr "Мәзірде жасалған өзгерістер сақталсын ба?"
157
152
 
158
 
#: main.cpp:32
 
153
#: main.cpp:34
159
154
msgid "KDE menu editor"
160
155
msgstr "KDE мәзір өңдегіші"
161
156
 
162
 
#: main.cpp:62
 
157
#: main.cpp:65
163
158
msgid "KDE Menu Editor"
164
159
msgstr "KDE Мәзір өңдегіші"
165
160
 
166
 
#: main.cpp:64
 
161
#: main.cpp:67
167
162
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
168
163
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
169
164
 
170
 
#: main.cpp:65
 
165
#: main.cpp:68
171
166
msgid "Waldo Bastian"
172
167
msgstr "Waldo Bastian"
173
168
 
174
 
#: main.cpp:65
 
169
#: main.cpp:68
175
170
msgid "Maintainer"
176
171
msgstr "Жетілдірушісі"
177
172
 
178
 
#: main.cpp:66
 
173
#: main.cpp:69
179
174
msgid "Raffaele Sandrini"
180
175
msgstr "Raffaele Sandrini"
181
176
 
182
 
#: main.cpp:66
 
177
#: main.cpp:69
183
178
msgid "Previous Maintainer"
184
179
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
185
180
 
186
 
#: main.cpp:67
 
181
#: main.cpp:70
187
182
msgid "Matthias Elter"
188
183
msgstr "Matthias Elter"
189
184
 
190
 
#: main.cpp:67
 
185
#: main.cpp:70
191
186
msgid "Original Author"
192
187
msgstr "Бастапқы авторы"
193
188
 
194
 
#: main.cpp:68
 
189
#: main.cpp:71
195
190
msgid "Montel Laurent"
196
 
msgstr ""
 
191
msgstr "Montel Laurent"
197
192
 
198
 
#: main.cpp:74
 
193
#: main.cpp:77
199
194
msgid "Sub menu to pre-select"
200
195
msgstr "Дайын бағыныңқы мәзір"
201
196
 
202
 
#: main.cpp:75
 
197
#: main.cpp:78
203
198
msgid "Menu entry to pre-select"
204
199
msgstr "Дайын мәзір жазуы"
205
200
 
210
205
 
211
206
#: preferencesdlg.cpp:36
212
207
msgid "Spell Checking"
213
 
msgstr ""
 
208
msgstr "Емле тексеру"
214
209
 
215
210
#: preferencesdlg.cpp:37
216
211
msgid "Spell checking Options"
217
 
msgstr ""
 
212
msgstr "Емле тексеру параметрлері"
218
213
 
219
214
#: preferencesdlg.cpp:42
220
215
msgid "Misc"
221
 
msgstr ""
 
216
msgstr "Басқа"
222
217
 
223
218
#: preferencesdlg.cpp:75
224
219
msgid "Show hidden entries"
225
 
msgstr ""
 
220
msgstr "Жасырындары көрсетілсін"
226
221
 
227
222
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
228
223
#. i18n: ectx: Menu (file)
252
247
msgid "Your emails"
253
248
msgstr "sairan@computer.org"
254
249
 
255
 
#: treeview.cpp:98
 
250
#: treeview.cpp:97
256
251
msgid " [Hidden]"
257
252
msgstr " [Жасырын]"
258
253
 
259
 
#: treeview.cpp:990
 
254
#: treeview.cpp:989
260
255
msgid "New Submenu"
261
256
msgstr "Жаңа бағыныңқы мәзірі"
262
257
 
263
 
#: treeview.cpp:991
 
258
#: treeview.cpp:990
264
259
msgid "Submenu name:"
265
260
msgstr "Бағыныңқы мәзірдің атауы:"
266
261
 
267
 
#: treeview.cpp:1062
 
262
#: treeview.cpp:1061
268
263
msgid "New Item"
269
264
msgstr "Жаңа элемент"
270
265
 
271
 
#: treeview.cpp:1063
 
266
#: treeview.cpp:1062
272
267
msgid "Item name:"
273
268
msgstr "Әлементтің атауы:"
274
269
 
275
 
#: treeview.cpp:1389
 
270
#: treeview.cpp:1388
276
271
#, kde-format
277
272
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
278
 
msgstr ""
 
273
msgstr "'%1' дегеннің барлық ішкі мәзірлері өшіріледі. Бола берсін бе?"
279
274
 
280
 
#: treeview.cpp:1547
 
275
#: treeview.cpp:1546
281
276
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
282
277
msgstr "Мәзірдің өзгерістері сақталмайды, себебі:"
283
278
 
284
 
#: treeview.cpp:1588
 
279
#: treeview.cpp:1587
285
280
msgid ""
286
281
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
287
282
"menus."
288
283
msgstr ""
289
 
 
290
 
#~ msgid "KDE control center editor"
291
 
#~ msgstr "KDE басқару орталығының редакторы"
292
 
 
293
 
#~ msgid "KDE Control Center Editor"
294
 
#~ msgstr "KDE Басқару орталығының Редакторы"
295
 
 
296
 
#~ msgid "(C) 2000-2004, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
297
 
#~ msgstr "(C) 2000-2004, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
298
 
 
299
 
#~ msgid ""
300
 
#~ "You have made changes to the Control Center.\n"
301
 
#~ "Do you want to save the changes or discard them?"
302
 
#~ msgstr ""
303
 
#~ "Басқару орталықта өзгерістер енгізілген.\n"
304
 
#~ "Сақтау керек пе, әлде ысырып тасталсын ба?"
305
 
 
306
 
#~ msgid "Save Control Center Changes?"
307
 
#~ msgstr "Басқару орталықта жасалған өзгерістер сақталсын ба?"
 
284
"Жүйелік мәзірін қалпына қайтармақсыз ба? Барлық өзіндік мәзірлер жоғалады."