~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-kk/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2008-12-22 10:07:38 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081222100738-xo2y079tyem9dwi3
Tags: 4:4.1.85-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0
* Bump version requirements for KDE 4.1.85
* Replace internal kde.mk with kde4.mk from CDBS

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kalarm\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-08 06:09+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 10:22+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 11:55+0600\n"
10
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
11
"Language-Team: Kazakh\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
"\n"
17
18
 
18
19
#: lib/dateedit.cpp:65
19
20
#, fuzzy, kde-format
22
23
msgid "Date cannot be earlier than %1"
23
24
msgstr "Күні %1 дегеннен ерте болмау керек"
24
25
 
25
 
#: lib/dateedit.cpp:70
 
26
#: lib/dateedit.cpp:71
26
27
#, fuzzy, kde-format
27
28
#| msgid "Date cannot be later than %1"
28
29
msgctxt "@info"
29
30
msgid "Date cannot be later than %1"
30
31
msgstr "Күні %1 дегеннен кеш болмау керек"
31
32
 
32
 
#: lib/dateedit.cpp:81
 
33
#: lib/dateedit.cpp:83
33
34
#, fuzzy
34
35
#| msgctxt "@info"
35
36
#| msgid "today"
244
245
"Шықсаңыз ескертулер бұғатталады\n"
245
246
"(барлық ескерту хабарлама терезелері жабылса)."
246
247
 
247
 
#: kalarmapp.cpp:1873
 
248
#: kalarmapp.cpp:1876
248
249
#, fuzzy
249
250
#| msgid "Error creating temporary script file"
250
251
msgctxt "@info"
251
252
msgid "Error creating temporary script file"
252
253
msgstr "Уақытша скрипт файлын құру қатесі"
253
254
 
254
 
#: kalarmapp.cpp:1951
 
255
#: kalarmapp.cpp:1954
255
256
#, fuzzy
256
257
#| msgid "Pre-alarm action:"
257
258
msgctxt "@info"
258
259
msgid "Pre-alarm action:"
259
260
msgstr "Ескерту алдындағы әрекет:"
260
261
 
261
 
#: kalarmapp.cpp:1956
 
262
#: kalarmapp.cpp:1959
262
263
#, fuzzy
263
264
#| msgid "Post-alarm action:"
264
265
msgctxt "@info"
265
266
msgid "Post-alarm action:"
266
267
msgstr "Ескерту кейінгі әрекет:"
267
268
 
268
 
#: undo.cpp:397
 
269
#: undo.cpp:399
269
270
#, fuzzy
270
271
#| msgid "Alarm not found"
271
272
msgctxt "@info/plain"
272
273
msgid "Alarm not found"
273
274
msgstr "Ескерту табылмады"
274
275
 
275
 
#: undo.cpp:398
 
276
#: undo.cpp:400
276
277
#, fuzzy
277
278
#| msgid "Error recreating alarm"
278
279
msgctxt "@info/plain"
279
280
msgid "Error recreating alarm"
280
281
msgstr "Ескертуді қайта құру қатесі"
281
282
 
282
 
#: undo.cpp:399
 
283
#: undo.cpp:401
283
284
#, fuzzy
284
285
#| msgid "Error recreating alarm template"
285
286
msgctxt "@info/plain"
286
287
msgid "Error recreating alarm template"
287
288
msgstr "Ескерту үлгісін қайта құру қатесі"
288
289
 
289
 
#: undo.cpp:400
 
290
#: undo.cpp:402
290
291
#, fuzzy
291
292
msgctxt "@info/plain"
292
293
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
293
294
msgstr "Уақыты өткен ескерту қайта белсендірілмейді"
294
295
 
295
 
#: undo.cpp:401
 
296
#: undo.cpp:403
296
297
#, fuzzy
297
298
#| msgid "Program error"
298
299
msgctxt "@info/plain"
299
300
msgid "Program error"
300
301
msgstr "Бағдарлама қатесі"
301
302
 
302
 
#: undo.cpp:402
 
303
#: undo.cpp:404
303
304
#, fuzzy
304
305
#| msgid "Unknown error"
305
306
msgctxt "@info/plain"
306
307
msgid "Unknown error"
307
308
msgstr "Беймәлім қате"
308
309
 
309
 
#: undo.cpp:404
 
310
#: undo.cpp:406
310
311
#, fuzzy, kde-format
311
312
#| msgctxt "Undo-action: message"
312
313
#| msgid "%1: %2"
314
315
msgid "%1: %2"
315
316
msgstr "%1: %2"
316
317
 
317
 
#: undo.cpp:640
 
318
#: undo.cpp:643
318
319
#, fuzzy
319
320
#| msgctxt "Action to create a new alarm"
320
321
#| msgid "New alarm"
322
323
msgid "New alarm"
323
324
msgstr "Жаңа ескерту"
324
325
 
325
 
#: undo.cpp:642
 
326
#: undo.cpp:645
326
327
#, fuzzy
327
328
#| msgctxt "Action to delete an alarm"
328
329
#| msgid "Delete alarm"
330
331
msgid "Delete alarm"
331
332
msgstr "Ескертуді өшіру"
332
333
 
333
 
#: undo.cpp:645
 
334
#: undo.cpp:648
334
335
#, fuzzy
335
336
#| msgctxt "Action to create a new alarm template"
336
337
#| msgid "New template"
338
339
msgid "New template"
339
340
msgstr "Жаңа үлгі"
340
341
 
341
 
#: undo.cpp:647
 
342
#: undo.cpp:650
342
343
#, fuzzy
343
344
#| msgctxt "Action to delete an alarm template"
344
345
#| msgid "Delete template"
346
347
msgid "Delete template"
347
348
msgstr "Үлгіні өшіру"
348
349
 
349
 
#: undo.cpp:649
 
350
#: undo.cpp:652
350
351
#, fuzzy
351
352
msgctxt "@info/plain"
352
353
msgid "Delete archived alarm"
353
354
msgstr "Уақыты өткен ескертуді өшіру"
354
355
 
355
 
#: undo.cpp:857
 
356
#: undo.cpp:867
356
357
#, fuzzy
357
358
msgctxt "@info/plain"
358
359
msgid "Create multiple alarms"
359
360
msgstr "Қайталанатын ескертулерді өшіру"
360
361
 
361
 
#: undo.cpp:944
 
362
#: undo.cpp:961
362
363
#, fuzzy
363
364
#| msgctxt "Action to edit an alarm"
364
365
#| msgid "Edit alarm"
366
367
msgid "Edit alarm"
367
368
msgstr "Ескертуді өңдеу"
368
369
 
369
 
#: undo.cpp:946
 
370
#: undo.cpp:963
370
371
#, fuzzy
371
372
#| msgctxt "Action to edit an alarm template"
372
373
#| msgid "Edit template"
374
375
msgid "Edit template"
375
376
msgstr "Үлгіні өңдеу"
376
377
 
377
 
#: undo.cpp:1099
 
378
#: undo.cpp:1126
378
379
#, fuzzy
379
380
#| msgid "Delete multiple alarms"
380
381
msgctxt "@info/plain"
381
382
msgid "Delete multiple alarms"
382
383
msgstr "Қайталанатын ескертулерді өшіру"
383
384
 
384
 
#: undo.cpp:1101
 
385
#: undo.cpp:1128
385
386
#, fuzzy
386
387
#| msgid "Delete multiple templates"
387
388
msgctxt "@info/plain"
388
389
msgid "Delete multiple templates"
389
390
msgstr "Қайталанатын үлгілерін өшіру"
390
391
 
391
 
#: undo.cpp:1108
 
392
#: undo.cpp:1135
392
393
#, fuzzy
393
394
msgctxt "@info/plain"
394
395
msgid "Delete multiple archived alarms"
395
396
msgstr "Уақыты өткен қайталанатын ескертулерді өшіру"
396
397
 
397
 
#: undo.cpp:1151 undo.cpp:1195
 
398
#: undo.cpp:1178 undo.cpp:1222
398
399
#, fuzzy
399
400
#| msgid "Reactivate alarm"
400
401
msgctxt "@info/plain"
401
402
msgid "Reactivate alarm"
402
403
msgstr "Ескертуді қайта белсендіру"
403
404
 
404
 
#: undo.cpp:1218
 
405
#: undo.cpp:1245
405
406
#, fuzzy
406
407
#| msgid "Reactivate multiple alarms"
407
408
msgctxt "@info/plain"
501
502
msgstr ""
502
503
"Көрсететін мәтн не кескін файл атауын немесе URL сілтемесін келтіріңіз."
503
504
 
504
 
#: editdlgtypes.cpp:183 editdlgtypes.cpp:799 sounddlg.cpp:92
 
505
#: editdlgtypes.cpp:183 editdlgtypes.cpp:779 sounddlg.cpp:92
505
506
#, fuzzy
506
507
#| msgid "Choose a file"
507
508
msgctxt "@info:tooltip"
515
516
msgid "Select a text or image file to display."
516
517
msgstr "Көрсететін мәтін не кескін файлын таңдаңыз."
517
518
 
518
 
#: editdlgtypes.cpp:201 fontcolour.cpp:85
519
 
#, fuzzy
520
 
#| msgid "&Background color:"
521
 
msgctxt "@label:listbox"
522
 
msgid "Background color:"
523
 
msgstr "&Ая түсі:"
524
 
 
525
 
#: editdlgtypes.cpp:204 fontcolour.cpp:90
526
 
#, fuzzy
527
 
#| msgid "Select the alarm message background color"
528
 
msgctxt "@info:whatsthis"
529
 
msgid "Select the alarm message background color"
530
 
msgstr "Ескерту хабарының ая түсін таңдау"
531
 
 
532
 
#: editdlgtypes.cpp:247
 
519
#: editdlgtypes.cpp:228
533
520
#, fuzzy
534
521
#| msgid ""
535
522
#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
539
526
msgstr ""
540
527
"Негізгі ескертудің қанша уақыт бұрын адын-ала еске салу болсын, анықтаңыз."
541
528
 
542
 
#: editdlgtypes.cpp:248
 
529
#: editdlgtypes.cpp:229
543
530
#, fuzzy
544
531
#| msgid ""
545
532
#| "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
552
539
"Негізгі ескерту(лер)дің бұрын алдын-ала еске салу болсын десеңіз, "
553
540
"құсбелгісін қойыңыз."
554
541
 
555
 
#: editdlgtypes.cpp:249
 
542
#: editdlgtypes.cpp:230
556
543
#, fuzzy, kde-format
557
544
#| msgid ""
558
545
#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
563
550
msgstr ""
564
551
"Негізгі ескертудің қанша уақыт бұрын адын-ала еске салу болсын, анықтаңыз."
565
552
 
566
 
#: editdlgtypes.cpp:259
 
553
#: editdlgtypes.cpp:240
567
554
#, fuzzy
568
555
#| msgid ""
569
556
#| "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
572
559
msgstr ""
573
560
"Құсбелгісі қосылса, ескерту хабарламаны оқығаныңыз туралы құптау сұралады."
574
561
 
575
 
#: editdlgtypes.cpp:553
 
562
#: editdlgtypes.cpp:545
576
563
#, fuzzy
577
564
#| msgid "Display the alarm message now"
578
565
msgctxt "@info:whatsthis"
579
566
msgid "Display the alarm message now"
580
567
msgstr "Ескерту хабарламасын қазір көрсету"
581
568
 
582
 
#: editdlgtypes.cpp:574
 
569
#: editdlgtypes.cpp:556
583
570
#, fuzzy
584
571
#| msgid "Display the file now"
585
572
msgctxt "@info:whatsthis"
586
573
msgid "Display the file now"
587
574
msgstr "Файлды қазір көрсету"
588
575
 
589
 
#: editdlgtypes.cpp:588
 
576
#: editdlgtypes.cpp:568
590
577
#, fuzzy
591
578
#| msgid "Display the alarm message now"
592
579
msgctxt "@info:whatsthis"
593
580
msgid "Display the command output now"
594
581
msgstr "Ескерту хабарламасын қазір көрсету"
595
582
 
596
 
#: editdlgtypes.cpp:602
 
583
#: editdlgtypes.cpp:582
597
584
#, fuzzy
598
585
#| msgid "Choose Text or Image File to Display"
599
586
msgctxt "@title:window"
600
587
msgid "Choose Text or Image File to Display"
601
588
msgstr "Көрсететін мәтін немесе кескін файлды таңдау"
602
589
 
603
 
#: editdlgtypes.cpp:692
 
590
#: editdlgtypes.cpp:672
604
591
#, fuzzy
605
592
#| msgid "Please select a file to display"
606
593
msgctxt "@info"
607
594
msgid "Please select a file to display"
608
595
msgstr "Көрсететін файлды таңдау"
609
596
 
610
 
#: editdlgtypes.cpp:694
 
597
#: editdlgtypes.cpp:674
611
598
#, fuzzy, kde-format
612
599
#| msgid ""
613
600
#| "%1\n"
618
605
"%1\n"
619
606
"оқылмайды"
620
607
 
621
 
#: editdlgtypes.cpp:695
 
608
#: editdlgtypes.cpp:675
622
609
#, fuzzy, kde-format
623
610
#| msgid ""
624
611
#| "%1\n"
629
616
"%1\n"
630
617
"оқылмайды"
631
618
 
632
 
#: editdlgtypes.cpp:696
 
619
#: editdlgtypes.cpp:676
633
620
#, fuzzy, kde-format
634
621
#| msgid ""
635
622
#| "%1\n"
640
627
"%1\n"
641
628
"оқылмайды"
642
629
 
643
 
#: editdlgtypes.cpp:697
 
630
#: editdlgtypes.cpp:677
644
631
#, fuzzy, kde-format
645
632
#| msgid ""
646
633
#| "%1\n"
651
638
"%1\n"
652
639
"мәтін не кескін файлы емес сияқты"
653
640
 
654
 
#: editdlgtypes.cpp:722
 
641
#: editdlgtypes.cpp:702
655
642
#, fuzzy
656
643
#| msgid "Enter a script"
657
644
msgctxt "@option:check"
658
645
msgid "Enter a script"
659
646
msgstr "Скрипт"
660
647
 
661
 
#: editdlgtypes.cpp:723
 
648
#: editdlgtypes.cpp:703
662
649
#, fuzzy
663
650
#| msgid "Execute in terminal window"
664
651
msgctxt "@option:radio"
665
652
msgid "Execute in terminal window"
666
653
msgstr "Терминал терезесінде орындалсын"
667
654
 
668
 
#: editdlgtypes.cpp:724
 
655
#: editdlgtypes.cpp:704
669
656
#, fuzzy
670
657
#| msgid "Execute in terminal window"
671
658
msgctxt "@option:check"
672
659
msgid "Execute in terminal window"
673
660
msgstr "Терминал терезесінде орындалсын"
674
661
 
675
 
#: editdlgtypes.cpp:754
 
662
#: editdlgtypes.cpp:734
676
663
#, fuzzy
677
664
#| msgid "New Alarm Template"
678
665
msgctxt "@title:window"
679
666
msgid "New Command Alarm Template"
680
667
msgstr "Ескертудің жаңа үлгісі"
681
668
 
682
 
#: editdlgtypes.cpp:754
 
669
#: editdlgtypes.cpp:734
683
670
#, fuzzy
684
671
#| msgid "Edit Alarm Template"
685
672
msgctxt "@title:window"
686
673
msgid "Edit Command Alarm Template"
687
674
msgstr "Ескерту үлгісін өңдеу"
688
675
 
689
 
#: editdlgtypes.cpp:755
 
676
#: editdlgtypes.cpp:735
690
677
#, fuzzy
691
678
#| msgid "Command Alarms"
692
679
msgctxt "@title:window"
693
680
msgid "New Command Alarm"
694
681
msgstr "Командалық ескертулер"
695
682
 
696
 
#: editdlgtypes.cpp:755
 
683
#: editdlgtypes.cpp:735
697
684
#, fuzzy
698
685
#| msgid "Command Alarms"
699
686
msgctxt "@title:window"
700
687
msgid "Edit Command Alarm"
701
688
msgstr "Командалық ескертулер"
702
689
 
703
 
#: editdlgtypes.cpp:763
 
690
#: editdlgtypes.cpp:743
704
691
#, fuzzy
705
692
#| msgid "Execute the specified command now"
706
693
msgctxt "@info:whatsthis"
707
694
msgid "Execute the specified command now"
708
695
msgstr "Келтірілген команданы қазір орындау"
709
696
 
710
 
#: editdlgtypes.cpp:771
 
697
#: editdlgtypes.cpp:751
711
698
#, fuzzy
712
699
#| msgid "Command Output"
713
700
msgctxt "@title:group"
714
701
msgid "Command Output"
715
702
msgstr "Команданың шығысы"
716
703
 
717
 
#: editdlgtypes.cpp:781
 
704
#: editdlgtypes.cpp:761
718
705
#, fuzzy
719
706
#| msgid "Check to execute the command in a terminal window"
720
707
msgctxt "@info:whatsthis"
721
708
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
722
709
msgstr "Команда терминал терезесінде орындалсын десеңіз, құсбелгісін қойыңыз"
723
710
 
724
 
#: editdlgtypes.cpp:791
 
711
#: editdlgtypes.cpp:771
725
712
#, fuzzy
726
713
#| msgid "Enter the name or path of the log file."
727
714
msgctxt "@info:whatsthis"
728
715
msgid "Enter the name or path of the log file."
729
716
msgstr "Журнал файлының жолы мен атауын келтіріңіз."
730
717
 
731
 
#: editdlgtypes.cpp:800
 
718
#: editdlgtypes.cpp:780
732
719
#, fuzzy
733
720
#| msgid "Select a log file."
734
721
msgctxt "@info:whatsthis"
735
722
msgid "Select a log file."
736
723
msgstr "Журнал файлын таңдау."
737
724
 
738
 
#: editdlgtypes.cpp:803
 
725
#: editdlgtypes.cpp:783
739
726
#, fuzzy
740
727
#| msgid "Lo&g to file"
741
728
msgctxt "@option:radio"
742
729
msgid "Log to file"
743
730
msgstr "&Журнал жүргізілсін"
744
731
 
745
 
#: editdlgtypes.cpp:805
 
732
#: editdlgtypes.cpp:785
746
733
#, fuzzy
747
734
#| msgid ""
748
735
#| "Check to log the command output to a local file. The output will be "
755
742
"Командасының шығысы бір жергілікті файлға жазылсын десеңіз, құсбелгісін "
756
743
"қойыңыз. Бұл жазу кез келген файлдың соңына қосыла береді."
757
744
 
758
 
#: editdlgtypes.cpp:811
 
745
#: editdlgtypes.cpp:791
759
746
#, fuzzy
760
747
msgctxt "@option:radio"
761
748
msgid "Discard"
762
749
msgstr "Команданың шығысы"
763
750
 
764
 
#: editdlgtypes.cpp:813
 
751
#: editdlgtypes.cpp:793
765
752
#, fuzzy
766
753
#| msgid "Check to discard command output."
767
754
msgctxt "@info:whatsthis"
768
755
msgid "Check to discard command output."
769
756
msgstr "Команда шығысын ысырып тастау үшін құсбелгісін қойыңыз."
770
757
 
771
 
#: editdlgtypes.cpp:953
 
758
#: editdlgtypes.cpp:945
772
759
#, fuzzy
773
760
#| msgid ""
774
761
#| "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
777
764
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
778
765
msgstr "Журнал - жолы көрсетілген жазуға рұқсатты жергілікті файлы болу керек."
779
766
 
780
 
#: editdlgtypes.cpp:970
 
767
#: editdlgtypes.cpp:962
781
768
#, fuzzy, kde-format
782
769
#| msgid ""
783
770
#| "Command executed:\n"
788
775
"Орындалған команда:\n"
789
776
"%1"
790
777
 
791
 
#: editdlgtypes.cpp:1003
 
778
#: editdlgtypes.cpp:995
792
779
#, fuzzy
793
780
#| msgid "Copy email to self"
794
781
msgctxt "@option:check"
795
782
msgid "Copy email to self"
796
783
msgstr "Эл.поштаның көшірмесі өзіне қалдырылсын"
797
784
 
798
 
#: editdlgtypes.cpp:1035
 
785
#: editdlgtypes.cpp:1027
799
786
#, fuzzy
800
787
#| msgid "New Alarm Template"
801
788
msgctxt "@title:window"
802
789
msgid "New Email Alarm Template"
803
790
msgstr "Ескертудің жаңа үлгісі"
804
791
 
805
 
#: editdlgtypes.cpp:1035
 
792
#: editdlgtypes.cpp:1027
806
793
#, fuzzy
807
794
#| msgid "Edit Alarm Template"
808
795
msgctxt "@title:window"
809
796
msgid "Edit Email Alarm Template"
810
797
msgstr "Ескерту үлгісін өңдеу"
811
798
 
812
 
#: editdlgtypes.cpp:1036
 
799
#: editdlgtypes.cpp:1028
813
800
#, fuzzy
814
801
#| msgid "Email Alarms"
815
802
msgctxt "@title:window"
816
803
msgid "New Email Alarm"
817
804
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
818
805
 
819
 
#: editdlgtypes.cpp:1036
 
806
#: editdlgtypes.cpp:1028
820
807
#, fuzzy
821
808
#| msgid "Email Alarms"
822
809
msgctxt "@title:window"
823
810
msgid "Edit Email Alarm"
824
811
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
825
812
 
826
 
#: editdlgtypes.cpp:1044
 
813
#: editdlgtypes.cpp:1036
827
814
#, fuzzy
828
815
#| msgid "Send the email to the specified addressees now"
829
816
msgctxt "@info:whatsthis"
830
817
msgid "Send the email to the specified addressees now"
831
818
msgstr "Келтірілген адрестерге эл.поштасын қазір жіберу"
832
819
 
833
 
#: editdlgtypes.cpp:1055
 
820
#: editdlgtypes.cpp:1047
834
821
#, fuzzy
835
822
#| msgctxt "'From' email address"
836
823
#| msgid "From:"
838
825
msgid "From:"
839
826
msgstr "Кімнен:"
840
827
 
841
 
#: editdlgtypes.cpp:1062
 
828
#: editdlgtypes.cpp:1054
842
829
#, fuzzy
843
830
#| msgid ""
844
831
#| "Your email identity, used to identify you as the sender when sending "
851
838
"Эл.поштамен ескертуді жіберу үшін қолданатын Сіздің эл.поштаңыздың іс-"
852
839
"әлпетіңіз."
853
840
 
854
 
#: editdlgtypes.cpp:1067
 
841
#: editdlgtypes.cpp:1059
855
842
#, fuzzy
856
843
#| msgctxt "Email addressee"
857
844
#| msgid "To:"
859
846
msgid "To:"
860
847
msgstr "Кімге:"
861
848
 
862
 
#: editdlgtypes.cpp:1073
 
849
#: editdlgtypes.cpp:1065
863
850
#, fuzzy
864
851
#| msgid ""
865
852
#| "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses "
872
859
"Қабылдаушының эл.пошта адресін келтіріңіз. Бірнеше адрестер болса, үтір не "
873
860
"үтірлі нүктемен бөліктеңіз."
874
861
 
875
 
#: editdlgtypes.cpp:1082
 
862
#: editdlgtypes.cpp:1074
876
863
#, fuzzy
877
864
#| msgid "Open address book"
878
865
msgctxt "@info:tooltip"
879
866
msgid "Open address book"
880
867
msgstr "Адрес кітапшаны ашу"
881
868
 
882
 
#: editdlgtypes.cpp:1083
 
869
#: editdlgtypes.cpp:1075
883
870
#, fuzzy
884
871
#| msgid "Select email addresses from your address book."
885
872
msgctxt "@info:whatsthis"
886
873
msgid "Select email addresses from your address book."
887
874
msgstr "Адрес кітапшасынан эл.пошта адресін таңдау."
888
875
 
889
 
#: editdlgtypes.cpp:1087
 
876
#: editdlgtypes.cpp:1079
890
877
#, fuzzy
891
878
#| msgctxt "Email subject"
892
879
#| msgid "Subject:"
894
881
msgid "Subject:"
895
882
msgstr "Тақырыбы:"
896
883
 
897
 
#: editdlgtypes.cpp:1094
 
884
#: editdlgtypes.cpp:1086
898
885
#, fuzzy
899
886
#| msgid "Enter the email subject."
900
887
msgctxt "@info:whatsthis"
901
888
msgid "Enter the email subject."
902
889
msgstr "Эл.пошта тақырыбын толтырыңыз."
903
890
 
904
 
#: editdlgtypes.cpp:1099
 
891
#: editdlgtypes.cpp:1091
905
892
#, fuzzy
906
893
#| msgid "Enter the email message."
907
894
msgctxt "@info:whatsthis"
908
895
msgid "Enter the email message."
909
896
msgstr "Эл.пошта хабарламасын келтіріңіз."
910
897
 
911
 
#: editdlgtypes.cpp:1106
 
898
#: editdlgtypes.cpp:1098
912
899
#, fuzzy
913
900
#| msgid "Attachment&s:"
914
901
msgctxt "@label:listbox"
915
902
msgid "Attachments:"
916
903
msgstr "&Тіркемелері:"
917
904
 
918
 
#: editdlgtypes.cpp:1119
 
905
#: editdlgtypes.cpp:1111
919
906
#, fuzzy
920
907
#| msgid "Files to send as attachments to the email."
921
908
msgctxt "@info:whatsthis"
922
909
msgid "Files to send as attachments to the email."
923
910
msgstr "Эл.поштаға тіркелетін файлдар."
924
911
 
925
 
#: editdlgtypes.cpp:1123 resourceselector.cpp:105
 
912
#: editdlgtypes.cpp:1115 resourceselector.cpp:105
926
913
#, fuzzy
927
914
#| msgid "Add..."
928
915
msgctxt "@action:button"
929
916
msgid "Add..."
930
917
msgstr "Қосу..."
931
918
 
932
 
#: editdlgtypes.cpp:1125
 
919
#: editdlgtypes.cpp:1117
933
920
#, fuzzy
934
921
#| msgid "Add an attachment to the email."
935
922
msgctxt "@info:whatsthis"
936
923
msgid "Add an attachment to the email."
937
924
msgstr "Тіркемесін эл.поштаға қосыңыз."
938
925
 
939
 
#: editdlgtypes.cpp:1128 resourceselector.cpp:107
 
926
#: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:107
940
927
#, fuzzy
941
928
msgctxt "@action:button"
942
929
msgid "Remove"
943
930
msgstr "Өші&ру"
944
931
 
945
 
#: editdlgtypes.cpp:1130
 
932
#: editdlgtypes.cpp:1122
946
933
#, fuzzy
947
934
#| msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
948
935
msgctxt "@info:whatsthis"
949
936
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
950
937
msgstr "Эл.поштадан бояуланған тіркемесін өшіру."
951
938
 
952
 
#: editdlgtypes.cpp:1136
 
939
#: editdlgtypes.cpp:1128
953
940
#, fuzzy
954
941
#| msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
955
942
msgctxt "@info:whatsthis"
956
943
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
957
944
msgstr "Құсбелгі қойылса, Сізге эл.поштаның жасырын көшірмесі жіберіледі."
958
945
 
959
 
#: editdlgtypes.cpp:1280
 
946
#: editdlgtypes.cpp:1272
960
947
#, fuzzy, kde-format
961
948
#| msgid ""
962
949
#| "Invalid email address:\n"
967
954
"Эл.поштаның адресі дұрыс емес:\n"
968
955
"%1"
969
956
 
970
 
#: editdlgtypes.cpp:1287
 
957
#: editdlgtypes.cpp:1279
971
958
#, fuzzy
972
959
#| msgid "No email address specified"
973
960
msgctxt "@info"
974
961
msgid "No email address specified"
975
962
msgstr "Эл.пошта адресі келтірілмеген"
976
963
 
977
 
#: editdlgtypes.cpp:1304
 
964
#: editdlgtypes.cpp:1296
978
965
#, fuzzy, kde-format
979
966
#| msgid ""
980
967
#| "Invalid email attachment:\n"
985
972
"Эл.пошта тіркемесі дұрыс емес:\n"
986
973
"%1"
987
974
 
988
 
#: editdlgtypes.cpp:1308
 
975
#: editdlgtypes.cpp:1300
989
976
#, fuzzy
990
977
#| msgid ""
991
978
#| "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
993
980
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
994
981
msgstr "Келтірілген қабылдаушы(лар)ға эл.поштаны қазір жібермексіз бе?"
995
982
 
996
 
#: editdlgtypes.cpp:1309
 
983
#: editdlgtypes.cpp:1301
997
984
#, fuzzy
998
985
#| msgid "Confirm Email"
999
986
msgctxt "@action:button"
1000
987
msgid "Confirm Email"
1001
988
msgstr "Эл.поштаны құптау"
1002
989
 
1003
 
#: editdlgtypes.cpp:1309
 
990
#: editdlgtypes.cpp:1301
1004
991
#, fuzzy
1005
992
#| msgid "&Send"
1006
993
msgctxt "@action:button"
1007
994
msgid "Send"
1008
995
msgstr "&Жіберу"
1009
996
 
1010
 
#: editdlgtypes.cpp:1321
 
997
#: editdlgtypes.cpp:1313
1011
998
#, kde-format
1012
999
msgctxt "@info"
1013
1000
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
1014
1001
msgstr ""
1015
1002
 
1016
 
#: editdlgtypes.cpp:1324
 
1003
#: editdlgtypes.cpp:1316
1017
1004
#, fuzzy, kde-format
1018
1005
#| msgid ""
1019
1006
#| "Email sent to:\n"
1024
1011
"Эл.пошта жіберілді:\n"
1025
1012
"%1%2"
1026
1013
 
1027
 
#: editdlgtypes.cpp:1349
 
1014
#: editdlgtypes.cpp:1341
1028
1015
#, fuzzy
1029
1016
#| msgid "Choose File to Attach"
1030
1017
msgctxt "@title:window"
1031
1018
msgid "Choose File to Attach"
1032
1019
msgstr "Тіркеме файлын таңдау"
1033
1020
 
1034
 
#: editdlgtypes.cpp:1401
 
1021
#: editdlgtypes.cpp:1393
1035
1022
#, fuzzy
1036
1023
#| msgid ""
1037
1024
#| "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
1041
1028
"Қоршау-орта командасының орнына орындайтын скриптті келтірмек болсаңыз "
1042
1029
"құсбелгісін қойыңыз"
1043
1030
 
1044
 
#: editdlgtypes.cpp:1405
 
1031
#: editdlgtypes.cpp:1397
1045
1032
#, fuzzy
1046
1033
#| msgid "Enter a shell command to execute."
1047
1034
msgctxt "@info:whatsthis"
1048
1035
msgid "Enter a shell command to execute."
1049
1036
msgstr "Орындайтын қоршау-орта командасын келтіріңіз."
1050
1037
 
1051
 
#: editdlgtypes.cpp:1409
 
1038
#: editdlgtypes.cpp:1401
1052
1039
#, fuzzy
1053
1040
#| msgid "Enter the contents of a script to execute"
1054
1041
msgctxt "@info:whatsthis"
1114
1101
msgid "List of scheduled alarms"
1115
1102
msgstr "Жоспарланған ескертулер тізімі"
1116
1103
 
1117
 
#: eventlistmodel.cpp:311
 
1104
#: eventlistmodel.cpp:315
1118
1105
#, fuzzy
1119
1106
#| msgid "Time"
1120
1107
msgctxt "@title:column"
1121
1108
msgid "Time"
1122
1109
msgstr "Уақыты"
1123
1110
 
1124
 
#: eventlistmodel.cpp:313
 
1111
#: eventlistmodel.cpp:317
1125
1112
#, fuzzy
1126
1113
#| msgid "Time To"
1127
1114
msgctxt "@title:column"
1128
1115
msgid "Time To"
1129
1116
msgstr "Қалған уақыт"
1130
1117
 
1131
 
#: eventlistmodel.cpp:315
 
1118
#: eventlistmodel.cpp:319
1132
1119
#, fuzzy
1133
1120
#| msgid "Repeat"
1134
1121
msgctxt "@title:column"
1135
1122
msgid "Repeat"
1136
1123
msgstr "Қайталануы"
1137
1124
 
1138
 
#: eventlistmodel.cpp:321
 
1125
#: eventlistmodel.cpp:325
1139
1126
#, fuzzy
1140
1127
#| msgid "Message, File or Command"
1141
1128
msgctxt "@title:column"
1142
1129
msgid "Message, File or Command"
1143
1130
msgstr "Хабарлама, файл не команда"
1144
1131
 
1145
 
#: eventlistmodel.cpp:323
 
1132
#: eventlistmodel.cpp:327
1146
1133
#, fuzzy
1147
1134
#| msgid "Name"
1148
1135
msgctxt "@title:column Template name"
1149
1136
msgid "Name"
1150
1137
msgstr "Аты"
1151
1138
 
1152
 
#: eventlistmodel.cpp:699 eventlistmodel.cpp:736
 
1139
#: eventlistmodel.cpp:736 eventlistmodel.cpp:773
1153
1140
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
1154
1141
msgid "Never"
1155
1142
msgstr ""
1156
1143
 
1157
 
#: eventlistmodel.cpp:742
 
1144
#: eventlistmodel.cpp:779
1158
1145
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
1159
1146
#| msgctxt "n days"
1160
1147
#| msgid " %1d "
1162
1149
msgid "%1d"
1163
1150
msgstr " %1к "
1164
1151
 
1165
 
#: eventlistmodel.cpp:751
 
1152
#: eventlistmodel.cpp:788
1166
1153
#, fuzzy, kde-format
1167
1154
#| msgctxt "Undo-action: message"
1168
1155
#| msgid "%1: %2"
1170
1157
msgid "%1:%2"
1171
1158
msgstr "%1: %2"
1172
1159
 
1173
 
#: eventlistmodel.cpp:754
 
1160
#: eventlistmodel.cpp:791
1174
1161
#, fuzzy, kde-format
1175
1162
#| msgctxt "days hours:minutes"
1176
1163
#| msgid " %1d %2:%3 "
1178
1165
msgid "%1d %2:%3"
1179
1166
msgstr " %1d %2:%3 "
1180
1167
 
1181
 
#: eventlistmodel.cpp:836
 
1168
#: eventlistmodel.cpp:873
1182
1169
#, fuzzy
1183
1170
#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
1184
1171
msgctxt "@info:whatsthis"
1185
1172
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
1186
1173
msgstr "Келесі ескертуінің күні мен уақыты"
1187
1174
 
1188
 
#: eventlistmodel.cpp:838
 
1175
#: eventlistmodel.cpp:875
1189
1176
#, fuzzy
1190
1177
#| msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
1191
1178
msgctxt "@info:whatsthis"
1192
1179
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
1193
1180
msgstr "Келесі ескертуге қанша қалды"
1194
1181
 
1195
 
#: eventlistmodel.cpp:840
 
1182
#: eventlistmodel.cpp:877
1196
1183
#, fuzzy
1197
1184
#| msgid "How often the alarm recurs"
1198
1185
msgctxt "@info:whatsthis"
1199
1186
msgid "How often the alarm recurs"
1200
1187
msgstr "Ескертуді қайталау аралығы"
1201
1188
 
1202
 
#: eventlistmodel.cpp:842
 
1189
#: eventlistmodel.cpp:879
1203
1190
#, fuzzy
1204
1191
#| msgid "Background color of alarm message"
1205
1192
msgctxt "@info:whatsthis"
1206
1193
msgid "Background color of alarm message"
1207
1194
msgstr "Ескерту хабарлама аясының түсі"
1208
1195
 
1209
 
#: eventlistmodel.cpp:844
 
1196
#: eventlistmodel.cpp:881
1210
1197
#, fuzzy
1211
1198
#| msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
1212
1199
msgctxt "@info:whatsthis"
1213
1200
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
1214
1201
msgstr "Ескертудің түрі (хабарлама, файл, команда немесе эл.пошта)"
1215
1202
 
1216
 
#: eventlistmodel.cpp:846
 
1203
#: eventlistmodel.cpp:883
1217
1204
#, fuzzy
1218
1205
#| msgid ""
1219
1206
#| "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
1226
1213
"Ескерту хабрлама мәтіні, көрсетілетін мәтін файл атауы, орындалатын команда "
1227
1214
"немесе эл.пошта хаттың тақырып жолы"
1228
1215
 
1229
 
#: eventlistmodel.cpp:848
 
1216
#: eventlistmodel.cpp:885
1230
1217
#, fuzzy
1231
1218
#| msgid "Name of the alarm template"
1232
1219
msgctxt "@info:whatsthis"
1284
1271
msgid ""
1285
1272
"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
1286
1273
"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
1287
 
"<application>KAlarm</application> Preferences dialog.</para>"
 
1274
"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
1288
1275
msgstr ""
1289
1276
"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған (әдетті KMail '%1 іс-әлпеті "
1290
1277
"табылмады).\n"
1300
1287
msgid ""
1301
1288
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
1302
1289
"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
1303
 
"Preferences dialog.</para>"
 
1290
"Configuration dialog.</para>"
1304
1291
msgstr ""
1305
1292
"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған.\n"
1306
1293
"Оны KDE Басқару орталығында немесе KAlarm параметрлер диалогында орнатыңыз."
1313
1300
msgctxt "@info"
1314
1301
msgid ""
1315
1302
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
1316
 
"the <application>KAlarm</application> Preferences dialog.</para>"
 
1303
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
1317
1304
msgstr ""
1318
1305
"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған.\n"
1319
1306
"Оны KAlarm параметрлер диалогында орнатыңыз."
1404
1391
"resource> folder"
1405
1392
msgstr "Жіберілген эл.поштаны KMail %1 қапшығына көшірмелеу қатесі"
1406
1393
 
1407
 
#: prefdlg.cpp:145
 
1394
#: prefdlg.cpp:143
1408
1395
#, fuzzy
1409
 
#| msgid "Preferences"
1410
1396
msgctxt "@title:window"
1411
 
msgid "Preferences"
1412
 
msgstr "Параметрлері"
 
1397
msgid "Configure"
 
1398
msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
1413
1399
 
1414
 
#: prefdlg.cpp:153
 
1400
#: prefdlg.cpp:151
1415
1401
#, fuzzy
1416
1402
#| msgid "General"
1417
1403
msgctxt "@title:tab General preferences"
1418
1404
msgid "General"
1419
1405
msgstr "Жалпы"
1420
1406
 
1421
 
#: prefdlg.cpp:154
 
1407
#: prefdlg.cpp:152
1422
1408
#, fuzzy
1423
1409
#| msgid "General"
1424
1410
msgctxt "@title General preferences"
1425
1411
msgid "General"
1426
1412
msgstr "Жалпы"
1427
1413
 
1428
 
#: prefdlg.cpp:159
 
1414
#: prefdlg.cpp:157
1429
1415
#, fuzzy
1430
1416
msgctxt "@title:tab"
1431
1417
msgid "Time & Date"
1432
1418
msgstr "Қалған уақыт"
1433
1419
 
1434
 
#: prefdlg.cpp:160
 
1420
#: prefdlg.cpp:158
1435
1421
#, fuzzy
1436
1422
msgctxt "@title"
1437
1423
msgid "Time and Date"
1438
1424
msgstr "Қалған уақыт"
1439
1425
 
1440
 
#: prefdlg.cpp:165
 
1426
#: prefdlg.cpp:163
1441
1427
#, fuzzy
1442
1428
msgctxt "@title:tab"
1443
1429
msgid "Storage"
1444
1430
msgstr "Ескертудің түрі"
1445
1431
 
1446
 
#: prefdlg.cpp:166
 
1432
#: prefdlg.cpp:164
1447
1433
#, fuzzy
1448
1434
msgctxt "@title"
1449
1435
msgid "Alarm Storage"
1450
1436
msgstr "Ескертудің түрі"
1451
1437
 
1452
 
#: prefdlg.cpp:171
 
1438
#: prefdlg.cpp:169
1453
1439
#, fuzzy
1454
1440
#| msgid "Email"
1455
1441
msgctxt "@title:tab Email preferences"
1456
1442
msgid "Email"
1457
1443
msgstr "Эл.пошта"
1458
1444
 
1459
 
#: prefdlg.cpp:172
 
1445
#: prefdlg.cpp:170
1460
1446
#, fuzzy
1461
1447
#| msgid "Email Alarm Settings"
1462
1448
msgctxt "@title"
1463
1449
msgid "Email Alarm Settings"
1464
1450
msgstr "Эл.поштамен ескерту параметрлері"
1465
1451
 
1466
 
#: prefdlg.cpp:177
 
1452
#: prefdlg.cpp:175
1467
1453
msgctxt "@title:tab"
1468
1454
msgid "View"
1469
1455
msgstr ""
1470
1456
 
1471
 
#: prefdlg.cpp:178
 
1457
#: prefdlg.cpp:176
1472
1458
#, fuzzy
1473
1459
#| msgid "View Settings"
1474
1460
msgctxt "@title"
1475
1461
msgid "View Settings"
1476
1462
msgstr "Көрініс параметрлері"
1477
1463
 
1478
 
#: prefdlg.cpp:183
1479
 
#, fuzzy
1480
 
#| msgid "Font & Color"
1481
 
msgctxt "@title:tab"
1482
 
msgid "Font & Color"
1483
 
msgstr "Қаріп пен түс"
1484
 
 
1485
 
#: prefdlg.cpp:184
1486
 
#, fuzzy
1487
 
#| msgid "Default Font and Color"
1488
 
msgctxt "@title"
1489
 
msgid "Default Font and Color"
1490
 
msgstr "Әдетті қаріпі мен түсі"
1491
 
 
1492
 
#: prefdlg.cpp:189
 
1464
#: prefdlg.cpp:181
1493
1465
#, fuzzy
1494
1466
msgctxt "@title:tab"
1495
1467
msgid "Edit"
1496
1468
msgstr "Ө&згерту..."
1497
1469
 
1498
 
#: prefdlg.cpp:190
 
1470
#: prefdlg.cpp:182
1499
1471
#, fuzzy
1500
1472
#| msgid "Default Alarm Edit Settings"
1501
1473
msgctxt "@title"
1502
1474
msgid "Default Alarm Edit Settings"
1503
1475
msgstr "Ескертуді өңдеудің әдетті параметрлері"
1504
1476
 
1505
 
#: prefdlg.cpp:354
 
1477
#: prefdlg.cpp:384
1506
1478
#, fuzzy
1507
1479
#| msgid "Run Mode"
1508
1480
msgctxt "@title:group"
1509
1481
msgid "Run Mode"
1510
1482
msgstr "Жегу режімі"
1511
1483
 
1512
 
#: prefdlg.cpp:360
 
1484
#: prefdlg.cpp:390
1513
1485
#, fuzzy
1514
1486
msgctxt "@option:check"
1515
1487
msgid "Start at login"
1516
1488
msgstr "&Жүйеге кіргенде автожегілсін"
1517
1489
 
1518
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:70
 
1490
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
1519
1491
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
1520
 
#: prefdlg.cpp:363 rc.cpp:36 rc.cpp:384
 
1492
#: prefdlg.cpp:393 rc.cpp:48 rc.cpp:408
1521
1493
#, fuzzy
1522
1494
#| msgid ""
1523
1495
#| "Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running "
1536
1508
"\n"
1537
1509
"Бұл құсбелгі, KAlarm-ды әдейі доғарғанша, әрқашан да белгіленіп тұруы тиіс."
1538
1510
 
1539
 
#: prefdlg.cpp:367
 
1511
#: prefdlg.cpp:397
1540
1512
#, fuzzy
1541
1513
msgctxt "@option:check"
1542
1514
msgid "Warn before quitting"
1543
1515
msgstr "&Шығу алдында ескертілсін"
1544
1516
 
1545
 
#: prefdlg.cpp:368
 
1517
#: prefdlg.cpp:398
1546
1518
#, fuzzy
1547
1519
#| msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
1548
1520
msgctxt "@info:whatsthis"
1551
1523
"application>."
1552
1524
msgstr "KAlarm-дан шығу алдында ескерту жасалсын десеңіз осыны белгілеңіз."
1553
1525
 
1554
 
#: prefdlg.cpp:376
 
1526
#: prefdlg.cpp:406
1555
1527
#, fuzzy
1556
1528
msgctxt "@option:check"
1557
1529
msgid "Confirm alarm deletions"
1558
1530
msgstr "&Ескертулер құптап қана өшірілсін"
1559
1531
 
1560
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332
 
1532
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
1561
1533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
1562
 
#: prefdlg.cpp:378 rc.cpp:328 rc.cpp:676
 
1534
#: prefdlg.cpp:408 rc.cpp:340 rc.cpp:700
1563
1535
#, fuzzy
1564
1536
#| msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
1565
1537
msgctxt "@info:whatsthis"
1566
1538
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
1567
1539
msgstr "Ескерту құптап қана өшірілсін десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
1568
1540
 
1569
 
#: prefdlg.cpp:383
 
1541
#: prefdlg.cpp:413
1570
1542
#, fuzzy
1571
1543
#| msgid "Terminal for Command Alarms"
1572
1544
msgctxt "@title:group"
1573
1545
msgid "Terminal for Command Alarms"
1574
1546
msgstr "Ескерту командасын орындау терминалы"
1575
1547
 
1576
 
#: prefdlg.cpp:384
 
1548
#: prefdlg.cpp:414
1577
1549
#, fuzzy
1578
1550
#| msgid ""
1579
1551
#| "Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
1584
1556
"terminal window"
1585
1557
msgstr "Командалық ескерту қай терминал терезесінде орындалатынын таңдаңыз"
1586
1558
 
1587
 
#: prefdlg.cpp:410
 
1559
#: prefdlg.cpp:440
1588
1560
#, fuzzy, kde-format
1589
1561
#| msgctxt "The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'"
1590
1562
#| msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
1593
1565
"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
1594
1566
msgstr "Ескерту командасын орындау үшін '%1' деген жегу жолын қолдану"
1595
1567
 
1596
 
#: prefdlg.cpp:419
 
1568
#: prefdlg.cpp:449
1597
1569
#, fuzzy
1598
1570
#| msgid "Other:"
1599
1571
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
1600
1572
msgid "Other:"
1601
1573
msgstr "Басқасы:"
1602
1574
 
1603
 
#: prefdlg.cpp:429
 
1575
#: prefdlg.cpp:459
1604
1576
#, fuzzy
1605
1577
#| msgid ""
1606
1578
#| "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
1618
1590
"командасы осында келірілген жолға жалғасады. Команда жолын кұрастыру арнайы "
1619
1591
"кодтардың егжей-текжейін KAlarm анықтамасынан қараңыз."
1620
1592
 
1621
 
#: prefdlg.cpp:475
 
1593
#: prefdlg.cpp:505
1622
1594
#, fuzzy, kde-format
1623
1595
#| msgid ""
1624
1596
#| "Command to invoke terminal window not found:\n"
1629
1601
"Терминал терезесін қосу командасы табылмады:\n"
1630
1602
"%1"
1631
1603
 
1632
 
#: prefdlg.cpp:509
 
1604
#: prefdlg.cpp:539
1633
1605
#, fuzzy
1634
1606
#| msgid ""
1635
1607
#| "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use "
1640
1612
"<application>KAlarm</application>"
1641
1613
msgstr "KAlarm-ды енді қолданбаймын дегенше бұл құсбелгіні алып тастамаңыз"
1642
1614
 
1643
 
#: prefdlg.cpp:534 alarmtimewidget.cpp:207
 
1615
#: prefdlg.cpp:564 alarmtimewidget.cpp:208
1644
1616
#, fuzzy
1645
1617
msgctxt "@label:listbox"
1646
1618
msgid "Time zone:"
1647
1619
msgstr "Қалған уақыт"
1648
1620
 
1649
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:49
 
1621
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:52
1650
1622
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
1651
 
#: prefdlg.cpp:546 rc.cpp:12 rc.cpp:360
 
1623
#: prefdlg.cpp:577 rc.cpp:12 rc.cpp:372
1652
1624
msgctxt "@info:whatsthis"
1653
1625
msgid ""
1654
1626
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
1655
1627
"its default for displaying and entering dates and times."
1656
1628
msgstr ""
1657
1629
 
1658
 
#: prefdlg.cpp:558
 
1630
#: prefdlg.cpp:589
 
1631
msgctxt "@label:listbox"
 
1632
msgid "Holiday region:"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: prefdlg.cpp:596
 
1636
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1637
msgid "Select which holiday region to use"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: prefdlg.cpp:616
 
1641
#, fuzzy
 
1642
#| msgid "None"
 
1643
msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
 
1644
msgid "(None)"
 
1645
msgstr "Жоқ"
 
1646
 
 
1647
#: prefdlg.cpp:625
1659
1648
#, fuzzy
1660
1649
#| msgid "&Start of day for date-only alarms:"
1661
1650
msgctxt "@label:spinbox"
1662
1651
msgid "Start of day for date-only alarms:"
1663
1652
msgstr "&Күні ғана анықталған ескертулерді көрсету кезі:"
1664
1653
 
1665
 
#: prefdlg.cpp:562
 
1654
#: prefdlg.cpp:630
1666
1655
#, fuzzy, kde-format
1667
1656
msgctxt "@info:whatsthis"
1668
1657
msgid ""
1672
1661
"Күні ғана берілген (мысалы, \"Уақыты анықталмаған\" деп белгіленген) "
1673
1662
"ескертуді жасайтын ең ерте уақыты."
1674
1663
 
1675
 
#: prefdlg.cpp:569
 
1664
#: prefdlg.cpp:636
1676
1665
msgctxt "@title:group"
1677
1666
msgid "Working Hours"
1678
1667
msgstr ""
1679
1668
 
1680
 
#: prefdlg.cpp:586
 
1669
#: prefdlg.cpp:653
1681
1670
#, fuzzy
1682
1671
#| msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
1683
1672
msgctxt "@info:whatsthis"
1684
1673
msgid "Check the days in the week which are work days"
1685
1674
msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз"
1686
1675
 
1687
 
#: prefdlg.cpp:594
 
1676
#: prefdlg.cpp:661
1688
1677
#, fuzzy
1689
1678
#| msgid "&Default time"
1690
1679
msgctxt "@label:spinbox"
1691
1680
msgid "Daily start time:"
1692
1681
msgstr "Ә&деттегі уақыт"
1693
1682
 
1694
 
#: prefdlg.cpp:598
 
1683
#: prefdlg.cpp:666
1695
1684
#, fuzzy, kde-format
1696
1685
#| msgid "Enter the name or path of the log file."
1697
1686
msgctxt "@info:whatsthis"
1698
1687
msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
1699
1688
msgstr "Журнал файлының жолы мен атауын келтіріңіз."
1700
1689
 
1701
 
#: prefdlg.cpp:608
 
1690
#: prefdlg.cpp:676
1702
1691
#, fuzzy
1703
1692
#| msgctxt "Time period over which to fade the sound"
1704
1693
#| msgid "Fade time:"
1706
1695
msgid "Daily end time:"
1707
1696
msgstr "Біртіндеп орнатылу уақыты:"
1708
1697
 
1709
 
#: prefdlg.cpp:612
 
1698
#: prefdlg.cpp:681
1710
1699
#, fuzzy, kde-format
1711
1700
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
1712
1701
msgctxt "@info:whatsthis"
1713
1702
msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
1714
1703
msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіріңіз"
1715
1704
 
1716
 
#: prefdlg.cpp:689
 
1705
#: prefdlg.cpp:774
1717
1706
#, fuzzy
1718
1707
msgctxt "@title:group"
1719
1708
msgid "New Alarms && Templates"
1720
1709
msgstr "Ескертудің жаңа үлгісі"
1721
1710
 
1722
 
#: prefdlg.cpp:695
 
1711
#: prefdlg.cpp:780
1723
1712
msgctxt "@option:radio"
1724
1713
msgid "Store in default resource"
1725
1714
msgstr ""
1726
1715
 
1727
 
#: prefdlg.cpp:697
 
1716
#: prefdlg.cpp:782
1728
1717
msgctxt "@info:whatsthis"
1729
1718
msgid ""
1730
1719
"Add all new alarms and alarm templates to the default resources, without "
1731
1720
"prompting."
1732
1721
msgstr ""
1733
1722
 
1734
 
#: prefdlg.cpp:699
 
1723
#: prefdlg.cpp:784
1735
1724
msgctxt "@option:radio"
1736
1725
msgid "Prompt for which resource to store in"
1737
1726
msgstr ""
1738
1727
 
1739
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:75
 
1728
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
1740
1729
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
1741
 
#: prefdlg.cpp:702 rc.cpp:42 rc.cpp:390
 
1730
#: prefdlg.cpp:787 rc.cpp:54 rc.cpp:414
1742
1731
msgctxt "@info:whatsthis"
1743
1732
msgid ""
1744
1733
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which resource "
1747
1736
"resource.</para>"
1748
1737
msgstr ""
1749
1738
 
1750
 
#: prefdlg.cpp:707
 
1739
#: prefdlg.cpp:792
1751
1740
#, fuzzy
1752
1741
msgctxt "@title:group"
1753
1742
msgid "Archived Alarms"
1754
1743
msgstr "KAlarm-ды белсендіру"
1755
1744
 
1756
 
#: prefdlg.cpp:713
 
1745
#: prefdlg.cpp:798
1757
1746
#, fuzzy
1758
1747
#| msgid "Keep alarms after e&xpiry"
1759
1748
msgctxt "@option:check"
1760
1749
msgid "Keep alarms after expiry"
1761
1750
msgstr "Ескертулер уақыты өтк&ен соң да сақталсын"
1762
1751
 
1763
 
#: prefdlg.cpp:716
 
1752
#: prefdlg.cpp:801
1764
1753
#, fuzzy
1765
1754
msgctxt "@info:whatsthis"
1766
1755
msgid ""
1770
1759
"Уақыты өткен немесе өшірген ескертулер (іске қосылмай өшірілгеннен басқа) "
1771
1760
"сақталсын десеңіз осыны белгілеңіз."
1772
1761
 
1773
 
#: prefdlg.cpp:722
 
1762
#: prefdlg.cpp:807
1774
1763
#, fuzzy
1775
1764
msgctxt "@option:check"
1776
1765
msgid "Discard archived alarms after:"
1777
1766
msgstr "Ө&ткен ескертулерді өшіру мерзімі:"
1778
1767
 
1779
 
#: prefdlg.cpp:729
 
1768
#: prefdlg.cpp:814
1780
1769
#, fuzzy
1781
1770
#| msgctxt "@item:inlistbox"
1782
1771
#| msgid "days"
1784
1773
msgid "days"
1785
1774
msgstr "күн"
1786
1775
 
1787
 
#: prefdlg.cpp:732
 
1776
#: prefdlg.cpp:817
1788
1777
#, fuzzy
1789
1778
msgctxt "@info:whatsthis"
1790
1779
msgid ""
1794
1783
"Уақыты өткен ескертулерді тұрақты сақтау үшін осы құсбелгіні алып тастаңыз. "
1795
1784
"Қанша уақыт сақтау керегін келтіру үшін - белгілеп қойыңыз."
1796
1785
 
1797
 
#: prefdlg.cpp:735
 
1786
#: prefdlg.cpp:820
1798
1787
#, fuzzy
1799
1788
msgctxt "@action:button"
1800
1789
msgid "Clear Archived Alarms"
1801
1790
msgstr "Өткен &ескертуледі тазалау"
1802
1791
 
1803
 
#: prefdlg.cpp:739
 
1792
#: prefdlg.cpp:824
1804
1793
#, fuzzy
1805
1794
msgctxt "@info:whatsthis"
1806
1795
msgid "Delete all existing archived alarms."
1807
1796
msgstr "Уақыты өткен барлық ескертулерді өшіру."
1808
1797
 
1809
 
#: prefdlg.cpp:740
 
1798
#: prefdlg.cpp:825
1810
1799
#, fuzzy
1811
1800
msgctxt "@info:whatsthis"
1812
1801
msgid ""
1814
1803
"resource only)."
1815
1804
msgstr "Шынымен таңдалған %1 ескертуді өшірмексіз бе?"
1816
1805
 
1817
 
#: prefdlg.cpp:784
 
1806
#: prefdlg.cpp:869
1818
1807
msgctxt "@info"
1819
1808
msgid ""
1820
1809
"<para>A default resource is required in order to archive alarms, but none is "
1823
1812
"para>"
1824
1813
msgstr ""
1825
1814
 
1826
 
#: prefdlg.cpp:800
 
1815
#: prefdlg.cpp:885
1827
1816
#, fuzzy
1828
1817
msgctxt "@info"
1829
1818
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
1830
1819
msgstr "Шынымен таңдалған %1 ескертуді өшірмексіз бе?"
1831
1820
 
1832
 
#: prefdlg.cpp:801
 
1821
#: prefdlg.cpp:886
1833
1822
#, fuzzy
1834
1823
msgctxt "@info"
1835
1824
msgid ""
1837
1826
"resource?"
1838
1827
msgstr "Шынымен таңдалған %1 ескертуді өшірмексіз бе?"
1839
1828
 
1840
 
#: prefdlg.cpp:820
 
1829
#: prefdlg.cpp:905
1841
1830
#, fuzzy
1842
1831
#| msgid "Email client:"
1843
1832
msgctxt "@label"
1844
1833
msgid "Email client:"
1845
1834
msgstr "Эл.пошта клиенті:"
1846
1835
 
1847
 
#: prefdlg.cpp:822
 
1836
#: prefdlg.cpp:907
1848
1837
#, fuzzy
1849
1838
msgctxt "@option:radio"
1850
1839
msgid "KMail"
1851
1840
msgstr "&KMail"
1852
1841
 
1853
 
#: prefdlg.cpp:823
 
1842
#: prefdlg.cpp:908
1854
1843
#, fuzzy
1855
1844
msgctxt "@option:radio"
1856
1845
msgid "Sendmail"
1857
1846
msgstr "&Sendmail"
1858
1847
 
1859
 
#: prefdlg.cpp:833
 
1848
#: prefdlg.cpp:918
1860
1849
#, fuzzy, kde-format
1861
1850
msgctxt "@info:whatsthis"
1862
1851
msgid ""
1876
1865
"немесе онымен үйлесімді пошта бағдарламасын қолдануға бапталған болса, жұмыс "
1877
1866
"істейді."
1878
1867
 
1879
 
#: prefdlg.cpp:841
 
1868
#: prefdlg.cpp:926
1880
1869
#, fuzzy, kde-format
1881
1870
#| msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
1882
1871
msgctxt "@option:check"
1885
1874
"resource> folder"
1886
1875
msgstr "Жіберілген пошта KMail %1 қапшығына кө&шірмеленсін"
1887
1876
 
1888
 
#: prefdlg.cpp:842
 
1877
#: prefdlg.cpp:927
1889
1878
#, fuzzy, kde-format
1890
1879
#| msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
1891
1880
msgctxt "@info:whatsthis"
1894
1883
"<resource>%1</resource> folder"
1895
1884
msgstr "Эл.поштаны жіберген соң, оны KMail %1 қапшығына көшірмелеу"
1896
1885
 
1897
 
#: prefdlg.cpp:848
 
1886
#: prefdlg.cpp:933
1898
1887
#, fuzzy
1899
1888
msgctxt "@option:check"
1900
1889
msgid "Notify when remote emails are queued"
1901
1890
msgstr "Сыртқа кететін эл.поштаны кезекке қою құ&лақтандырысын"
1902
1891
 
1903
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
 
1892
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:348
1904
1893
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
1905
 
#: prefdlg.cpp:850 rc.cpp:334 rc.cpp:682
 
1894
#: prefdlg.cpp:935 rc.cpp:346 rc.cpp:706
1906
1895
#, fuzzy
1907
1896
#| msgid ""
1908
1897
#| "Display a notification message whenever an email alarm has queued an "
1921
1910
"арқылы байланыс еткенде, ескерту шын мәнінде жібергеніне көз жеткізу үшін "
1922
1911
"пайдалы болуы мүмкін."
1923
1912
 
1924
 
#: prefdlg.cpp:856
 
1913
#: prefdlg.cpp:941
1925
1914
#, fuzzy
1926
1915
#| msgid "Your Email Address"
1927
1916
msgctxt "@title:group"
1928
1917
msgid "Your Email Address"
1929
1918
msgstr "Эл.пошта адресіңіз"
1930
1919
 
1931
 
#: prefdlg.cpp:863
 
1920
#: prefdlg.cpp:948
1932
1921
#, fuzzy
1933
1922
#| msgctxt "'From' email address"
1934
1923
#| msgid "From:"
1936
1925
msgid "From:"
1937
1926
msgstr "Кімнен:"
1938
1927
 
1939
 
#: prefdlg.cpp:875
 
1928
#: prefdlg.cpp:960
1940
1929
#, fuzzy
1941
1930
#| msgid ""
1942
1931
#| "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
1948
1937
msgstr ""
1949
1938
"Ескертуді эл.поштамен жібергенде жіберушіні анықтайтын эл.пошта адресіңіз."
1950
1939
 
1951
 
#: prefdlg.cpp:882 prefdlg.cpp:918
 
1940
#: prefdlg.cpp:967 prefdlg.cpp:1003
1952
1941
#, fuzzy
1953
1942
#| msgid "&Use address from Control Center"
1954
1943
msgctxt "@option:radio"
1955
1944
msgid "Use address from System Settings"
1956
1945
msgstr "&Басқару орталығындағы адрес қолданылсын"
1957
1946
 
1958
 
#: prefdlg.cpp:885
 
1947
#: prefdlg.cpp:970
1959
1948
#, fuzzy
1960
1949
#| msgid ""
1961
1950
#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify "
1968
1957
"Эл.поштамен ескертуді жіберу үшін KDE Басқару орталығындағы эл.пошта "
1969
1958
"адресіңіз қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз."
1970
1959
 
1971
 
#: prefdlg.cpp:889
 
1960
#: prefdlg.cpp:974
1972
1961
#, fuzzy
1973
1962
#| msgid "Use KMail &identities"
1974
1963
msgctxt "@option:radio"
1975
1964
msgid "Use <application>KMail</application> identities"
1976
1965
msgstr "KMail &іс-әлпеттері қолданылсын"
1977
1966
 
1978
 
#: prefdlg.cpp:892
 
1967
#: prefdlg.cpp:977
1979
1968
#, fuzzy
1980
1969
#| msgid ""
1981
1970
#| "Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
1995
1984
"әлпеті қолданылады. Жаңа ескертулер үшін керек KMail іс-әлпетті таңдап "
1996
1985
"аласыз."
1997
1986
 
1998
 
#: prefdlg.cpp:899
 
1987
#: prefdlg.cpp:984
1999
1988
#, fuzzy
2000
1989
#| msgctxt "'Bcc' email address"
2001
1990
#| msgid "&Bcc:"
2003
1992
msgid "Bcc:"
2004
1993
msgstr "&Жасырын көшірмесі:"
2005
1994
 
2006
 
#: prefdlg.cpp:910
 
1995
#: prefdlg.cpp:995
2007
1996
#, fuzzy
2008
1997
#| msgid ""
2009
1998
#| "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
2020
2009
"жіберетін эл.пошта адресі. Егер жасырын көшірмені KAlarm жегілген "
2021
2010
"компьютерге жібергіңіз келсе тек кіру атауыңызды келтірсеңіз болады."
2022
2011
 
2023
 
#: prefdlg.cpp:921
 
2012
#: prefdlg.cpp:1006
2024
2013
#, fuzzy
2025
2014
#| msgid ""
2026
2015
#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind "
2033
2022
"Жасырын көшірмені өзіңізге жіберу үшін KDE Басқару орталығындағы эл.пошта "
2034
2023
"адресіңіз қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз."
2035
2024
 
2036
 
#: prefdlg.cpp:1005
 
2025
#: prefdlg.cpp:1090
2037
2026
#, fuzzy
2038
2027
#| msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
2039
2028
msgctxt "@info/plain"
2040
2029
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
2041
2030
msgstr "'Жасырын көшірме' өрісінде дұрыс адресі келтірілмеген."
2042
2031
 
2043
 
#: prefdlg.cpp:1012
 
2032
#: prefdlg.cpp:1097
2044
2033
#, fuzzy, kde-format
2045
2034
#| msgid ""
2046
2035
#| "%1\n"
2051
2040
"%1\n"
2052
2041
"Өзгертулерді  сақтағыңыз келгені рас па?"
2053
2042
 
2054
 
#: prefdlg.cpp:1018
 
2043
#: prefdlg.cpp:1103
2055
2044
#, fuzzy, kde-format
2056
2045
#| msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
2057
2046
msgctxt "@info"
2058
2047
msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
2059
2048
msgstr "KDE Басқару орталығында эл.пошта адресі орнатылмаған. %1"
2060
2049
 
2061
 
#: prefdlg.cpp:1023
 
2050
#: prefdlg.cpp:1108
2062
2051
#, fuzzy, kde-format
2063
2052
#| msgid "No KMail identities currently exist. %1"
2064
2053
msgctxt "@info"
2065
2054
msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
2066
2055
msgstr "KMail қолданысында іс-әлпеттері жоқ. %1"
2067
2056
 
2068
 
#: prefdlg.cpp:1041
2069
 
#, fuzzy
2070
 
#| msgid "Message Font && Color"
2071
 
msgctxt "@title:group"
2072
 
msgid "Message Font && Color"
2073
 
msgstr "Хабарламаның қаріп пен түсі"
2074
 
 
2075
 
#: prefdlg.cpp:1054
2076
 
#, fuzzy
2077
 
#| msgid "Di&sabled alarm color:"
2078
 
msgctxt "@label:listbox"
2079
 
msgid "Disabled alarm color:"
2080
 
msgstr "&Бұғатталған ескертудің түсі:"
2081
 
 
2082
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178
2083
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
2084
 
#: prefdlg.cpp:1058 rc.cpp:158 rc.cpp:506
2085
 
#, fuzzy
2086
 
#| msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
2087
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2088
 
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
2089
 
msgstr ""
2090
 
"Ескерту тізімідегі рұқсат етілмеген ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз."
2091
 
 
2092
 
#: prefdlg.cpp:1064
2093
 
#, fuzzy
2094
 
msgctxt "@label:listbox"
2095
 
msgid "Archived alarm color:"
2096
 
msgstr "&Бұғатталған ескертудің түсі:"
2097
 
 
2098
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
2099
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
2100
 
#: prefdlg.cpp:1068 rc.cpp:164 rc.cpp:512
2101
 
#, fuzzy
2102
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2103
 
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
2104
 
msgstr "Ескерту тізімідегі уақыты өткен ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз."
2105
 
 
2106
 
#: prefdlg.cpp:1109
2107
 
#, fuzzy
2108
 
#| msgid "Display Alarms"
2109
 
msgctxt "@title:group"
2110
 
msgid "Display Alarms"
2111
 
msgstr "Ескертулерді көрсету"
2112
 
 
2113
 
#: prefdlg.cpp:1128
2114
 
#, fuzzy
2115
 
#| msgid "Reminder &units:"
2116
 
msgctxt "@label:listbox"
2117
 
msgid "Reminder units:"
2118
 
msgstr "Қайталау б&ірлігі:"
2119
 
 
2120
 
#: prefdlg.cpp:1130
2121
 
#, fuzzy
2122
 
#| msgid "1 Minute"
2123
 
#| msgid_plural "%1 Minutes"
2124
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2125
 
msgid "Minutes"
2126
 
msgstr "%1 минут"
2127
 
 
2128
 
#: prefdlg.cpp:1131
2129
 
#, fuzzy
2130
 
#| msgid "Hours/Minutes"
2131
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2132
 
msgid "Hours/Minutes"
2133
 
msgstr "Сағат/Минут"
2134
 
 
2135
 
#: prefdlg.cpp:1132
2136
 
#, fuzzy
2137
 
#| msgid "Days"
2138
 
msgctxt "@item:inlistbox Time unit option"
2139
 
msgid "Days"
2140
 
msgstr "Күн"
2141
 
 
2142
 
#: prefdlg.cpp:1133
2143
 
#, fuzzy
2144
 
#| msgid "Weeks"
2145
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2146
 
msgid "Weeks"
2147
 
msgstr "Апта"
2148
 
 
2149
 
#: prefdlg.cpp:1136
2150
 
#, fuzzy
2151
 
#| msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
2152
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2153
 
msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
2154
 
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы әдеттегі қайталау аралықтың бірлігі."
2155
 
 
2156
 
#: prefdlg.cpp:1143
2157
 
#, fuzzy
2158
 
msgctxt "@title:group Audio options group"
2159
 
msgid "Sound"
2160
 
msgstr "Дыбыс"
 
2057
#: prefdlg.cpp:1133 prefdlg.cpp:1496
 
2058
#, fuzzy
 
2059
#| msgid "General"
 
2060
msgctxt "@title:tab"
 
2061
msgid "General"
 
2062
msgstr "Жалпы"
 
2063
 
 
2064
#: prefdlg.cpp:1137
 
2065
#, fuzzy
 
2066
#| msgid "Alarm Type"
 
2067
msgctxt "@title:tab"
 
2068
msgid "Alarm Types"
 
2069
msgstr "Ескерту түрі"
 
2070
 
 
2071
#: prefdlg.cpp:1141
 
2072
#, fuzzy
 
2073
#| msgid "Font & Color"
 
2074
msgctxt "@title:tab"
 
2075
msgid "Font & Color"
 
2076
msgstr "Қаріп пен түс"
2161
2077
 
2162
2078
#: prefdlg.cpp:1162
2163
2079
#, fuzzy
2164
 
msgctxt "@option:check"
2165
 
msgid "Repeat sound file"
2166
 
msgstr "Файл дыбысы қай&талана берсін"
2167
 
 
2168
 
#: prefdlg.cpp:1165
2169
 
#, fuzzy, kde-format
2170
 
#| msgctxt "sound file \"Repeat\" checkbox"
2171
 
#| msgid "The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
2172
 
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
2173
 
msgid ""
2174
 
"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
2175
 
"edit dialog."
2176
 
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" дыбыс файл үшін әдетті параметр."
2177
 
 
2178
 
#: prefdlg.cpp:1171
2179
 
#, fuzzy
2180
 
#| msgid "Sound &file:"
2181
 
msgctxt "@label:textbox"
2182
 
msgid "Sound file:"
2183
 
msgstr "Дыбыс &файлы:"
2184
 
 
2185
 
#: prefdlg.cpp:1179
2186
 
#, fuzzy
2187
 
#| msgid "Choose a sound file"
2188
 
msgctxt "@info:tooltip"
2189
 
msgid "Choose a sound file"
2190
 
msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
2191
 
 
2192
 
#: prefdlg.cpp:1180
2193
 
#, fuzzy
2194
 
#| msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
2195
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2196
 
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
2197
 
msgstr ""
2198
 
"Ескертуді өңдеу диалогында қолдану үшін әдетті дыбыс файлдың "
2199
 
"атауынкелтіріңіз."
2200
 
 
2201
 
#: prefdlg.cpp:1186
2202
 
#, fuzzy
2203
 
#| msgid "Command Alarms"
2204
 
msgctxt "@title:group"
2205
 
msgid "Command Alarms"
2206
 
msgstr "Командалық ескертулер"
2207
 
 
2208
 
#: prefdlg.cpp:1206
2209
 
#, fuzzy
2210
 
#| msgid "Email Alarms"
2211
 
msgctxt "@title:group"
2212
 
msgid "Email Alarms"
2213
 
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
2214
 
 
2215
 
#: prefdlg.cpp:1236
2216
 
#, fuzzy
2217
2080
#| msgid "Recurrence:"
2218
2081
msgctxt "@label:listbox"
2219
2082
msgid "Recurrence:"
2220
2083
msgstr "Қайталану:"
2221
2084
 
2222
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
 
2085
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:288
2223
2086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
2224
 
#: prefdlg.cpp:1247 rc.cpp:265 rc.cpp:613
 
2087
#: prefdlg.cpp:1175 rc.cpp:277 rc.cpp:637
2225
2088
#, fuzzy
2226
2089
#| msgid ""
2227
2090
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
2229
2092
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
2230
2093
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы қайталау ережесінің әдеттегі параметрі."
2231
2094
 
2232
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:288
 
2095
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:301
2233
2096
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2234
 
#: prefdlg.cpp:1254 rc.cpp:277 rc.cpp:625
 
2097
#: prefdlg.cpp:1182 rc.cpp:289 rc.cpp:649
2235
2098
#, fuzzy
2236
2099
#| msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
2237
2100
msgctxt "@label"
2238
2101
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
2239
2102
msgstr "Кібісе емес жылдары 29-ші ақпанға келген жылдық ескерту:"
2240
2103
 
2241
 
#: prefdlg.cpp:1263
 
2104
#: prefdlg.cpp:1191
2242
2105
#, fuzzy
2243
2106
#| msgid "February 2&8th"
2244
2107
msgctxt "@option:radio"
2245
2108
msgid "February 2&8th"
2246
2109
msgstr "2&8-ақпанда болсын"
2247
2110
 
2248
 
#: prefdlg.cpp:1266
 
2111
#: prefdlg.cpp:1194
2249
2112
#, fuzzy
2250
2113
#| msgid "March &1st"
2251
2114
msgctxt "@option:radio"
2252
2115
msgid "March &1st"
2253
2116
msgstr "&1-наурызда болсын"
2254
2117
 
2255
 
#: prefdlg.cpp:1269
 
2118
#: prefdlg.cpp:1197
2256
2119
#, fuzzy
2257
2120
msgctxt "@option:radio"
2258
2121
msgid "Do not repeat"
2259
2122
msgstr "Бол&масын"
2260
2123
 
2261
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
 
2124
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
2262
2125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
2263
 
#: prefdlg.cpp:1274 rc.cpp:280 rc.cpp:628
 
2126
#: prefdlg.cpp:1202 rc.cpp:292 rc.cpp:652
2264
2127
#, fuzzy
2265
2128
#| msgid ""
2266
2129
#| "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
2277
2140
"ауыстырылатынын таңдаңыз.\n"
2278
2141
"Бұны өзгерткені ескертудің келесі қайталануларға ешбір әсер етпейті."
2279
2142
 
2280
 
#: prefdlg.cpp:1423
 
2143
#: prefdlg.cpp:1210
 
2144
#, fuzzy
 
2145
#| msgid "Display Alarms"
 
2146
msgctxt "@title:group"
 
2147
msgid "Display Alarms"
 
2148
msgstr "Ескертулерді көрсету"
 
2149
 
 
2150
#: prefdlg.cpp:1229
 
2151
#, fuzzy
 
2152
#| msgid "Reminder &units:"
 
2153
msgctxt "@label:listbox"
 
2154
msgid "Reminder units:"
 
2155
msgstr "Қайталау б&ірлігі:"
 
2156
 
 
2157
#: prefdlg.cpp:1231
 
2158
#, fuzzy
 
2159
#| msgid "1 Minute"
 
2160
#| msgid_plural "%1 Minutes"
 
2161
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2162
msgid "Minutes"
 
2163
msgstr "%1 минут"
 
2164
 
 
2165
#: prefdlg.cpp:1232
 
2166
#, fuzzy
 
2167
#| msgid "Hours/Minutes"
 
2168
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2169
msgid "Hours/Minutes"
 
2170
msgstr "Сағат/Минут"
 
2171
 
 
2172
#: prefdlg.cpp:1235
 
2173
#, fuzzy
 
2174
#| msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
 
2175
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2176
msgid ""
 
2177
"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
 
2178
"soon."
 
2179
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы әдеттегі қайталау аралықтың бірлігі."
 
2180
 
 
2181
#: prefdlg.cpp:1242
 
2182
#, fuzzy
 
2183
msgctxt "@title:group Audio options group"
 
2184
msgid "Sound"
 
2185
msgstr "Дыбыс"
 
2186
 
 
2187
#: prefdlg.cpp:1261
 
2188
#, fuzzy
 
2189
msgctxt "@option:check"
 
2190
msgid "Repeat sound file"
 
2191
msgstr "Файл дыбысы қай&талана берсін"
 
2192
 
 
2193
#: prefdlg.cpp:1264
 
2194
#, fuzzy, kde-format
 
2195
#| msgctxt "sound file \"Repeat\" checkbox"
 
2196
#| msgid "The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
 
2197
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
 
2198
msgid ""
 
2199
"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
 
2200
"edit dialog."
 
2201
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" дыбыс файл үшін әдетті параметр."
 
2202
 
 
2203
#: prefdlg.cpp:1270
 
2204
#, fuzzy
 
2205
#| msgid "Sound &file:"
 
2206
msgctxt "@label:textbox"
 
2207
msgid "Sound file:"
 
2208
msgstr "Дыбыс &файлы:"
 
2209
 
 
2210
#: prefdlg.cpp:1278
 
2211
#, fuzzy
 
2212
#| msgid "Choose a sound file"
 
2213
msgctxt "@info:tooltip"
 
2214
msgid "Choose a sound file"
 
2215
msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
 
2216
 
 
2217
#: prefdlg.cpp:1279
 
2218
#, fuzzy
 
2219
#| msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
 
2220
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2221
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
 
2222
msgstr ""
 
2223
"Ескертуді өңдеу диалогында қолдану үшін әдетті дыбыс файлдың "
 
2224
"атауынкелтіріңіз."
 
2225
 
 
2226
#: prefdlg.cpp:1285
 
2227
#, fuzzy
 
2228
#| msgid "Command Alarms"
 
2229
msgctxt "@title:group"
 
2230
msgid "Command Alarms"
 
2231
msgstr "Командалық ескертулер"
 
2232
 
 
2233
#: prefdlg.cpp:1305
 
2234
#, fuzzy
 
2235
#| msgid "Email Alarms"
 
2236
msgctxt "@title:group"
 
2237
msgid "Email Alarms"
 
2238
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
 
2239
 
 
2240
#: prefdlg.cpp:1321
 
2241
#, fuzzy
 
2242
#| msgid "Message Font && Color"
 
2243
msgctxt "@title:group"
 
2244
msgid "Message Font && Color"
 
2245
msgstr "Хабарламаның қаріп пен түсі"
 
2246
 
 
2247
#: prefdlg.cpp:1479
2281
2248
#, fuzzy, kde-format
2282
2249
#| msgid ""
2283
2250
#| "You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
2287
2254
"the default sound type"
2288
2255
msgstr "'%1' деген әдетті дыбыс ретінде таңдалса, дыбыс файлын келтіру керек"
2289
2256
 
2290
 
#: prefdlg.cpp:1439
 
2257
#: prefdlg.cpp:1500
 
2258
msgctxt "@title:tab"
 
2259
msgid "Alarm Windows"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: prefdlg.cpp:1505
2291
2263
#, fuzzy
2292
2264
#| msgid "Show in System &Tray"
2293
2265
msgctxt "@option:check"
2294
2266
msgid "Show in system tray"
2295
2267
msgstr "Жүйелік &сөреде көрсету"
2296
2268
 
2297
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:64
 
2269
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
2298
2270
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
2299
 
#: prefdlg.cpp:1441 rc.cpp:30 rc.cpp:378
 
2271
#: prefdlg.cpp:1507 rc.cpp:42 rc.cpp:402
2300
2272
msgctxt "@info:whatsthis"
2301
2273
msgid ""
2302
2274
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
2304
2276
"indication.</para>"
2305
2277
msgstr ""
2306
2278
 
2307
 
#: prefdlg.cpp:1446
 
2279
#: prefdlg.cpp:1512
2308
2280
#, fuzzy
2309
2281
#| msgid "System Tray Tooltip"
2310
2282
msgctxt "@title:group"
2311
2283
msgid "System Tray Tooltip"
2312
2284
msgstr "Жүйелік сөредегі ишара жазулар"
2313
2285
 
2314
 
#: prefdlg.cpp:1454
 
2286
#: prefdlg.cpp:1520
2315
2287
#, fuzzy
2316
2288
#| msgid "Show next &24 hours' alarms"
2317
2289
msgctxt "@option:check"
2318
2290
msgid "Show next &24 hours' alarms"
2319
2291
msgstr "Келесі &24 сағаттағы ескертулерді көрсету"
2320
2292
 
2321
 
#: prefdlg.cpp:1458
 
2293
#: prefdlg.cpp:1524
2322
2294
#, fuzzy
2323
2295
#| msgid ""
2324
2296
#| "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of "
2331
2303
"Жүйелік сөреде келесі 24 сағат аралығында болатын ескертулердің қорытындысын "
2332
2304
"жүйелік сөредегі ишара жазуында көрсету үшін осыны таңдаңыз"
2333
2305
 
2334
 
#: prefdlg.cpp:1464
 
2306
#: prefdlg.cpp:1530
2335
2307
#, fuzzy
2336
2308
#| msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
2337
2309
msgctxt "@option:check"
2338
2310
msgid "Maximum number of alarms to show:"
2339
2311
msgstr "Көрсетілетін ескертулер санының &шегі:"
2340
2312
 
2341
 
#: prefdlg.cpp:1471
 
2313
#: prefdlg.cpp:1537
2342
2314
#, fuzzy
2343
2315
#| msgid ""
2344
2316
#| "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
2352
2324
"көрсетілсін десеңіз - құсбелгісін алып тастаңыз. Көрсетілетіндердің жоғарғы "
2353
2325
"шегін келтіру үшін белгілеп қойыңыз."
2354
2326
 
2355
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:106
 
2327
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119
2356
2328
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
2357
 
#: prefdlg.cpp:1478 rc.cpp:74 rc.cpp:422
 
2329
#: prefdlg.cpp:1544 rc.cpp:86 rc.cpp:446
2358
2330
#, fuzzy
2359
2331
#| msgid ""
2360
2332
#| "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which "
2367
2339
"Жүйелік сөредегі ишара жазуда әрбір ескертудің уақытын көрсету үшін осыны "
2368
2340
"таңдаңыз"
2369
2341
 
2370
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:111
 
2342
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124
2371
2343
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
2372
 
#: prefdlg.cpp:1484 rc.cpp:80 rc.cpp:428
 
2344
#: prefdlg.cpp:1550 rc.cpp:92 rc.cpp:452
2373
2345
#, fuzzy
2374
2346
#| msgid ""
2375
2347
#| "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
2382
2354
"Жүйелік сөредегі ишара жазуда әрбір ескертуге қалған уақытты көрсету үшін "
2383
2355
"осыны таңдаңыз"
2384
2356
 
2385
 
#: prefdlg.cpp:1490 birthdaydlg.cpp:86
 
2357
#: prefdlg.cpp:1556 birthdaydlg.cpp:85
2386
2358
#, fuzzy
2387
2359
#| msgid "Pre&fix:"
2388
2360
msgctxt "@label:textbox"
2389
2361
msgid "Prefix:"
2390
2362
msgstr "&Префиксі:"
2391
2363
 
2392
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:116
 
2364
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:129
2393
2365
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
2394
 
#: prefdlg.cpp:1493 rc.cpp:86 rc.cpp:434
 
2366
#: prefdlg.cpp:1559 rc.cpp:98 rc.cpp:458
2395
2367
#, fuzzy
2396
2368
#| msgid ""
2397
2369
#| "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in "
2404
2376
"Жүйелік сөредегі ишара жазуда ескертуге қалған уақыттың алдында көрсетілетін "
2405
2377
"мәтінді келтіріңіз"
2406
2378
 
2407
 
#: prefdlg.cpp:1498
 
2379
#: prefdlg.cpp:1564
 
2380
#, fuzzy
 
2381
#| msgid "Alarm Text"
 
2382
msgctxt "@title:group"
 
2383
msgid "Alarm List"
 
2384
msgstr "Ескерту мәтіні"
 
2385
 
 
2386
#: prefdlg.cpp:1575
 
2387
#, fuzzy
 
2388
#| msgid "Di&sabled alarm color:"
 
2389
msgctxt "@label:listbox"
 
2390
msgid "Disabled alarm color:"
 
2391
msgstr "&Бұғатталған ескертудің түсі:"
 
2392
 
 
2393
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
 
2394
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
 
2395
#: prefdlg.cpp:1579 rc.cpp:170 rc.cpp:530
 
2396
#, fuzzy
 
2397
#| msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
 
2398
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2399
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
 
2400
msgstr ""
 
2401
"Ескерту тізімідегі рұқсат етілмеген ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз."
 
2402
 
 
2403
#: prefdlg.cpp:1585
 
2404
#, fuzzy
 
2405
msgctxt "@label:listbox"
 
2406
msgid "Archived alarm color:"
 
2407
msgstr "&Бұғатталған ескертудің түсі:"
 
2408
 
 
2409
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
 
2410
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
 
2411
#: prefdlg.cpp:1589 rc.cpp:176 rc.cpp:536
 
2412
#, fuzzy
 
2413
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2414
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
 
2415
msgstr "Ескерту тізімідегі уақыты өткен ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз."
 
2416
 
 
2417
#: prefdlg.cpp:1596
2408
2418
msgctxt "@title:group"
2409
2419
msgid "Alarm Message Windows"
2410
2420
msgstr ""
2411
2421
 
2412
 
#: prefdlg.cpp:1508
 
2422
#: prefdlg.cpp:1606
2413
2423
msgctxt "@info:whatsthis"
2414
2424
msgid ""
2415
2425
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
2419
2429
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
2420
2430
msgstr ""
2421
2431
 
2422
 
#: prefdlg.cpp:1511
 
2432
#: prefdlg.cpp:1609
2423
2433
msgctxt "@option:radio"
2424
2434
msgid "Position windows far from mouse cursor"
2425
2435
msgstr ""
2426
2436
 
2427
 
#: prefdlg.cpp:1515
 
2437
#: prefdlg.cpp:1613
2428
2438
msgctxt "@option:radio"
2429
2439
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
2430
2440
msgstr ""
2431
2441
 
2432
 
#: prefdlg.cpp:1525
 
2442
#: prefdlg.cpp:1623
2433
2443
msgctxt "@label:spinbox"
2434
2444
msgid "Button activation delay (seconds):"
2435
2445
msgstr ""
2436
2446
 
2437
 
#: prefdlg.cpp:1530
 
2447
#: prefdlg.cpp:1628
2438
2448
msgctxt "@info:whatsthis"
2439
2449
msgid ""
2440
2450
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
2441
2451
"window is shown."
2442
2452
msgstr ""
2443
2453
 
2444
 
#: prefdlg.cpp:1536
 
2454
#: prefdlg.cpp:1634
2445
2455
#, fuzzy
2446
2456
msgctxt "@option:check"
2447
2457
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
2448
2458
msgstr "Хабарлама &терезесінің айдары бар және оған назар ауыса алады"
2449
2459
 
2450
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:80
 
2460
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
2451
2461
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
2452
 
#: prefdlg.cpp:1539 rc.cpp:48 rc.cpp:396
 
2462
#: prefdlg.cpp:1637 rc.cpp:60 rc.cpp:420
2453
2463
#, fuzzy
2454
2464
#| msgid ""
2455
2465
#| "Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
2555
2565
"Ескертуді көрсету алдындағы орындалатын команданы келтіріңіз.Ескертуді "
2556
2566
"көрсету алдында, KAlarm осы команданың аяқталуын күтеді."
2557
2567
 
2558
 
#: fontcolour.h:40
 
2568
#: fontcolour.h:39
2559
2569
msgid "Requested font"
2560
2570
msgstr "Сұралған қаріп"
2561
2571
 
2587
2597
"warning></para><para>Do you wish to update the resource?</para>"
2588
2598
msgstr ""
2589
2599
 
2590
 
#: functions.cpp:137
 
2600
#: functions.cpp:140
2591
2601
#, fuzzy
2592
2602
#| msgid "Enable &Alarms"
2593
2603
msgctxt "@action"
2594
2604
msgid "Enable &Alarms"
2595
2605
msgstr "&Ескертулерді рұқсат ету"
2596
2606
 
2597
 
#: functions.cpp:768
 
2607
#: functions.cpp:776
2598
2608
#, fuzzy
2599
2609
#| msgid "Error saving alarms"
2600
2610
msgctxt "@info"
2601
2611
msgid "Error saving alarms"
2602
2612
msgstr "Ескертулерді сақтау қатесі"
2603
2613
 
2604
 
#: functions.cpp:769
 
2614
#: functions.cpp:777
2605
2615
#, fuzzy
2606
2616
#| msgid "Error saving alarm"
2607
2617
msgctxt "@info"
2608
2618
msgid "Error saving alarm"
2609
2619
msgstr "Ескертуді сақтау қатесі"
2610
2620
 
2611
 
#: functions.cpp:772
 
2621
#: functions.cpp:780
2612
2622
#, fuzzy
2613
2623
#| msgid "Error deleting alarms"
2614
2624
msgctxt "@info"
2615
2625
msgid "Error deleting alarms"
2616
2626
msgstr "Ескертулерді өшіру қатесі"
2617
2627
 
2618
 
#: functions.cpp:773
 
2628
#: functions.cpp:781
2619
2629
#, fuzzy
2620
2630
#| msgid "Error deleting alarm"
2621
2631
msgctxt "@info"
2622
2632
msgid "Error deleting alarm"
2623
2633
msgstr "Ескертуді өшіру қатесі"
2624
2634
 
2625
 
#: functions.cpp:776
 
2635
#: functions.cpp:784
2626
2636
#, fuzzy
2627
2637
#| msgid "Error saving reactivated alarms"
2628
2638
msgctxt "@info"
2629
2639
msgid "Error saving reactivated alarms"
2630
2640
msgstr "Қайта белсендірілген ескертулерді сақтау қатесі"
2631
2641
 
2632
 
#: functions.cpp:777
 
2642
#: functions.cpp:785
2633
2643
#, fuzzy
2634
2644
#| msgid "Error saving reactivated alarm"
2635
2645
msgctxt "@info"
2636
2646
msgid "Error saving reactivated alarm"
2637
2647
msgstr "Қайта белсендірілген ескертуді сақтау қатесі"
2638
2648
 
2639
 
#: functions.cpp:780
 
2649
#: functions.cpp:788
2640
2650
#, fuzzy
2641
2651
msgctxt "@info"
2642
2652
msgid "Error saving alarm templates"
2643
2653
msgstr "Ескерту үлгісін сақтау қатесі"
2644
2654
 
2645
 
#: functions.cpp:781
 
2655
#: functions.cpp:789
2646
2656
#, fuzzy
2647
2657
#| msgid "Error saving alarm template"
2648
2658
msgctxt "@info"
2649
2659
msgid "Error saving alarm template"
2650
2660
msgstr "Ескерту үлгісін сақтау қатесі"
2651
2661
 
2652
 
#: functions.cpp:800
 
2662
#: functions.cpp:808
2653
2663
#, fuzzy
2654
2664
#| msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
2655
2665
msgctxt "@info"
2656
2666
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
2657
2667
msgstr "KOrganizer-де ескертулер көрсетілмейді"
2658
2668
 
2659
 
#: functions.cpp:801
 
2669
#: functions.cpp:809
2660
2670
#, fuzzy
2661
2671
#| msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
2662
2672
msgctxt "@info"
2663
2673
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
2664
2674
msgstr "KOrganizer-де ескерту көрсетілмейді"
2665
2675
 
2666
 
#: functions.cpp:804
 
2676
#: functions.cpp:812
2667
2677
#, fuzzy
2668
2678
#| msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
2669
2679
msgctxt "@info"
2670
2680
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
2671
2681
msgstr "KOrganizer-де ескерту жаңартылмайды"
2672
2682
 
2673
 
#: functions.cpp:807
 
2683
#: functions.cpp:815
2674
2684
#, fuzzy
2675
2685
#| msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
2676
2686
msgctxt "@info"
2677
2687
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
2678
2688
msgstr "KOrganizer-де ескертулер өшірілмейді"
2679
2689
 
2680
 
#: functions.cpp:808
 
2690
#: functions.cpp:816
2681
2691
#, fuzzy
2682
2692
#| msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
2683
2693
msgctxt "@info"
2684
2694
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
2685
2695
msgstr "KOrganizer-де ескерту өшірілмейді"
2686
2696
 
2687
 
#: functions.cpp:1086
 
2697
#: functions.cpp:1106
2688
2698
#, fuzzy, kde-format
2689
2699
#| msgctxt "Please set the 'From' email address..."
2690
2700
#| msgid ""
2691
2701
#| "%1\n"
2692
2702
#| "Please set it in the Preferences dialog."
2693
2703
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
2694
 
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Preferences dialog.</para>"
 
2704
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
2695
2705
msgstr ""
2696
2706
"%1\n"
2697
2707
"Бұны Параметрлер диалогында орнатыңыз."
2698
2708
 
2699
 
#: functions.cpp:1090
 
2709
#: functions.cpp:1110
2700
2710
#, fuzzy
2701
2711
#| msgid ""
2702
2712
#| "Alarms are currently disabled.\n"
2709
2719
"Ескертулер рұқсат етілмеген.\n"
2710
2720
"Ескертулерді қазір рұқсат етпексіз бе?"
2711
2721
 
2712
 
#: functions.cpp:1091
 
2722
#: functions.cpp:1111
2713
2723
#, fuzzy
2714
2724
#| msgid "Enable"
2715
2725
msgctxt "@action:button"
2716
2726
msgid "Enable"
2717
2727
msgstr "Рұқсат ету"
2718
2728
 
2719
 
#: functions.cpp:1091
 
2729
#: functions.cpp:1111
2720
2730
#, fuzzy
2721
2731
#| msgid "Keep Disabled"
2722
2732
msgctxt "@action:button"
2723
2733
msgid "Keep Disabled"
2724
2734
msgstr "Рұқсатсыз қалдыру"
2725
2735
 
2726
 
#: functions.cpp:1151
 
2736
#: functions.cpp:1171
2727
2737
#, fuzzy, kde-format
2728
2738
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
2729
2739
msgctxt "@info"
2731
2741
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
2732
2742
msgstr "Бұл эл.пошта KMail-да табылмады"
2733
2743
 
2734
 
#: functions.cpp:1438
 
2744
#: functions.cpp:1452
2735
2745
#, fuzzy
2736
2746
msgctxt "@option Name of the weekday"
2737
2747
msgid "Monday"
2738
2748
msgstr "Бүгін"
2739
2749
 
2740
 
#: functions.cpp:1439
 
2750
#: functions.cpp:1453
2741
2751
#, fuzzy
2742
2752
msgctxt "@option Name of the weekday"
2743
2753
msgid "Tuesday"
2744
2754
msgstr "Бүгін"
2745
2755
 
2746
 
#: functions.cpp:1440
 
2756
#: functions.cpp:1454
2747
2757
#, fuzzy
2748
2758
msgctxt "@option Name of the weekday"
2749
2759
msgid "Wednesday"
2750
2760
msgstr "Бүгін"
2751
2761
 
2752
 
#: functions.cpp:1441
 
2762
#: functions.cpp:1455
2753
2763
#, fuzzy
2754
2764
msgctxt "@option Name of the weekday"
2755
2765
msgid "Thursday"
2756
2766
msgstr "Бүгін"
2757
2767
 
2758
 
#: functions.cpp:1442
 
2768
#: functions.cpp:1456
2759
2769
#, fuzzy
2760
2770
msgctxt "@option Name of the weekday"
2761
2771
msgid "Friday"
2762
2772
msgstr "күн"
2763
2773
 
2764
 
#: functions.cpp:1443
 
2774
#: functions.cpp:1457
2765
2775
#, fuzzy
2766
2776
msgctxt "@option Name of the weekday"
2767
2777
msgid "Saturday"
2768
2778
msgstr "бүгін"
2769
2779
 
2770
 
#: functions.cpp:1444
 
2780
#: functions.cpp:1458
2771
2781
#, fuzzy
2772
2782
msgctxt "@option Name of the weekday"
2773
2783
msgid "Sunday"
2887
2897
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
2888
2898
msgstr "Ескертуді жыл сайын қайталау"
2889
2899
 
2890
 
#: recurrenceedit.cpp:175 birthdaydlg.cpp:201
 
2900
#: recurrenceedit.cpp:175 birthdaydlg.cpp:200
2891
2901
#, fuzzy
2892
2902
#| msgid "Simple Repetition"
2893
2903
msgctxt "@action:button"
2991
3001
"2</para>"
2992
3002
msgstr "Ескертуді қайталаудың соңғы уақытын келтіріңіз."
2993
3003
 
2994
 
#: recurrenceedit.cpp:281 alarmtimewidget.cpp:140
 
3004
#: recurrenceedit.cpp:281 alarmtimewidget.cpp:141
2995
3005
#, fuzzy
2996
3006
#| msgid "Any time"
2997
3007
msgctxt "@option:check"
3046
3056
msgid "Add"
3047
3057
msgstr "Қосу..."
3048
3058
 
3049
 
#: recurrenceedit.cpp:340
 
3059
#: recurrenceedit.cpp:339
3050
3060
#, fuzzy
3051
3061
#| msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
3052
3062
msgctxt "@info:whatsthis"
3053
3063
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
3054
3064
msgstr "Жоғарда келтірілген күнді шығарлып тастайтындар тізіміне қосу"
3055
3065
 
3056
 
#: recurrenceedit.cpp:343
 
3066
#: recurrenceedit.cpp:342
3057
3067
#, fuzzy
3058
3068
msgctxt "@action:button"
3059
3069
msgid "Change"
3060
3070
msgstr "Ө&згерту..."
3061
3071
 
3062
 
#: recurrenceedit.cpp:347
 
3072
#: recurrenceedit.cpp:345
3063
3073
#, fuzzy
3064
3074
#| msgid ""
3065
3075
#| "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the "
3072
3082
"Шығарлып тастайтындар тізімінде боялғанын жоғарыда көрсетілген күнмен "
3073
3083
"алмастыру"
3074
3084
 
3075
 
#: recurrenceedit.cpp:350 templatedlg.cpp:106
 
3085
#: recurrenceedit.cpp:348 templatedlg.cpp:106
3076
3086
#, fuzzy
3077
3087
msgctxt "@action:button"
3078
3088
msgid "Delete"
3079
3089
msgstr "Ескертулерді өшіру"
3080
3090
 
3081
 
#: recurrenceedit.cpp:353
 
3091
#: recurrenceedit.cpp:350
3082
3092
#, fuzzy
3083
3093
#| msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
3084
3094
msgctxt "@info:whatsthis"
3085
3095
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
3086
3096
msgstr "Шығарлып тастайтындар тізімінен боялып тұрғанды өшіру"
3087
3097
 
3088
 
#: recurrenceedit.cpp:357
3089
 
msgctxt "@option:check"
3090
 
msgid "Only during working hours"
3091
 
msgstr ""
3092
 
 
3093
 
#: recurrenceedit.cpp:361
3094
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3095
 
msgid ""
3096
 
"<para>Only execute the alarm during working hours.</para><para>You can "
3097
 
"specify working hours in the Preferences dialog.</para>"
3098
 
msgstr ""
3099
 
 
3100
 
#: recurrenceedit.cpp:390
 
3098
#: recurrenceedit.cpp:356
 
3099
msgctxt "@option:check"
 
3100
msgid "Exclude holidays"
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#: recurrenceedit.cpp:359
 
3104
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3105
msgid ""
 
3106
"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
 
3107
"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: recurrenceedit.cpp:363
 
3111
msgctxt "@option:check"
 
3112
msgid "Only during working time"
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
 
3115
#: recurrenceedit.cpp:366
 
3116
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3117
msgid ""
 
3118
"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
 
3119
"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration "
 
3120
"dialog.</para>"
 
3121
msgstr ""
 
3122
 
 
3123
#: recurrenceedit.cpp:408
3101
3124
#, fuzzy
3102
3125
#| msgid "End date is earlier than start date"
3103
3126
msgctxt "@info"
3104
3127
msgid "End date is earlier than start date"
3105
3128
msgstr "Аяқтау күні бастау күнінен бұрын"
3106
3129
 
3107
 
#: recurrenceedit.cpp:391
 
3130
#: recurrenceedit.cpp:409
3108
3131
#, fuzzy
3109
3132
#| msgid "End date/time is earlier than start date/time"
3110
3133
msgctxt "@info"
3111
3134
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
3112
3135
msgstr "Аяқтау күні/уақыты бастау күні/уақытынан бұрын"
3113
3136
 
3114
 
#: recurrenceedit.cpp:661
 
3137
#: recurrenceedit.cpp:679
3115
3138
#, fuzzy
3116
3139
#| msgctxt "Date cannot be earlier than start date"
3117
3140
#| msgid "start date"
3119
3142
msgid "start date"
3120
3143
msgstr "бастау күні"
3121
3144
 
3122
 
#: recurrenceedit.cpp:1073
 
3145
#: recurrenceedit.cpp:1095
3123
3146
#, fuzzy
3124
3147
#| msgid "Recur e&very"
3125
3148
msgctxt "@label:spinbox"
3126
3149
msgid "Recur e&very"
3127
3150
msgstr "Қайталануы ә&рбір"
3128
3151
 
3129
 
#: recurrenceedit.cpp:1141
 
3152
#: recurrenceedit.cpp:1163
3130
3153
#, fuzzy
3131
3154
#| msgid "hours:minutes"
3132
3155
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
3133
3156
msgid "hours:minutes"
3134
3157
msgstr "сағат:минут"
3135
3158
 
3136
 
#: recurrenceedit.cpp:1142
 
3159
#: recurrenceedit.cpp:1164
3137
3160
#, fuzzy
3138
3161
#| msgid ""
3139
3162
#| "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
3141
3164
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
3142
3165
msgstr "Ескертуді қайталау арасындағы сағат және минутты келтіріңіз"
3143
3166
 
3144
 
#: recurrenceedit.cpp:1162
 
3167
#: recurrenceedit.cpp:1184
3145
3168
#, fuzzy
3146
3169
#| msgctxt "On: Tuesday"
3147
3170
#| msgid "O&n:"
3149
3172
msgid "O&n:"
3150
3173
msgstr "кү&ні:"
3151
3174
 
3152
 
#: recurrenceedit.cpp:1242
 
3175
#: recurrenceedit.cpp:1264
3153
3176
#, fuzzy
3154
3177
#| msgid "No day selected"
3155
3178
msgctxt "@info"
3156
3179
msgid "No day selected"
3157
3180
msgstr "Күні таңдалмаған"
3158
3181
 
3159
 
#: recurrenceedit.cpp:1271
 
3182
#: recurrenceedit.cpp:1293
3160
3183
#, fuzzy
3161
3184
#| msgid "day(s)"
3162
3185
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
3163
3186
msgid "day(s)"
3164
3187
msgstr "күн"
3165
3188
 
3166
 
#: recurrenceedit.cpp:1272
 
3189
#: recurrenceedit.cpp:1294
3167
3190
#, fuzzy
3168
3191
#| msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
3169
3192
msgctxt "@info:whatsthis"
3170
3193
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
3171
3194
msgstr "Ескертуді қайталау арасындағы күн санын келтіріңіз"
3172
3195
 
3173
 
#: recurrenceedit.cpp:1273
 
3196
#: recurrenceedit.cpp:1295
3174
3197
#, fuzzy
3175
3198
#| msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
3176
3199
msgctxt "@info:whatsthis"
3177
3200
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
3178
3201
msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз"
3179
3202
 
3180
 
#: recurrenceedit.cpp:1284
 
3203
#: recurrenceedit.cpp:1306
3181
3204
#, fuzzy
3182
3205
#| msgid "week(s)"
3183
3206
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
3184
3207
msgid "week(s)"
3185
3208
msgstr "апта"
3186
3209
 
3187
 
#: recurrenceedit.cpp:1285
 
3210
#: recurrenceedit.cpp:1307
3188
3211
#, fuzzy
3189
3212
#| msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
3190
3213
msgctxt "@info:whatsthis"
3191
3214
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
3192
3215
msgstr "Ескертудің қайталану арасындағы апта санын келтіріңіз"
3193
3216
 
3194
 
#: recurrenceedit.cpp:1286
 
3217
#: recurrenceedit.cpp:1308
3195
3218
#, fuzzy
3196
3219
#| msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
3197
3220
msgctxt "@info:whatsthis"
3198
3221
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
3199
3222
msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз"
3200
3223
 
3201
 
#: recurrenceedit.cpp:1309
 
3224
#: recurrenceedit.cpp:1331
3202
3225
#, fuzzy
3203
3226
#| msgctxt "On day number in the month"
3204
3227
#| msgid "O&n day"
3206
3229
msgid "O&n day"
3207
3230
msgstr "&Келесі күнінде"
3208
3231
 
3209
 
#: recurrenceedit.cpp:1313
 
3232
#: recurrenceedit.cpp:1335
3210
3233
#, fuzzy
3211
3234
#| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
3212
3235
msgctxt "@info:whatsthis"
3213
3236
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
3214
3237
msgstr "Айдың таңдалған күнінде ескертуді қайталау"
3215
3238
 
3216
 
#: recurrenceedit.cpp:1320
 
3239
#: recurrenceedit.cpp:1342
3217
3240
#, fuzzy
3218
3241
#| msgctxt "Last day of month"
3219
3242
#| msgid "Last"
3221
3244
msgid "Last"
3222
3245
msgstr "Соңғы"
3223
3246
 
3224
 
#: recurrenceedit.cpp:1323
 
3247
#: recurrenceedit.cpp:1345
3225
3248
#, fuzzy
3226
3249
#| msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
3227
3250
msgctxt "@info:whatsthis"
3228
3251
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
3229
3252
msgstr "Ескертудің қайталану айының күнін таңдаңыз"
3230
3253
 
3231
 
#: recurrenceedit.cpp:1336
 
3254
#: recurrenceedit.cpp:1358
3232
3255
#, fuzzy
3233
3256
#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
3234
3257
#| msgid "On t&he"
3236
3259
msgid "On t&he"
3237
3260
msgstr "&Күні"
3238
3261
 
3239
 
#: recurrenceedit.cpp:1340
 
3262
#: recurrenceedit.cpp:1362
3240
3263
#, fuzzy
3241
3264
#| msgid ""
3242
3265
#| "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
3245
3268
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
3246
3269
msgstr "Ескертуді осы айдың таңдалған аптасының бір күнінде қайталау"
3247
3270
 
3248
 
#: recurrenceedit.cpp:1344
 
3271
#: recurrenceedit.cpp:1366
3249
3272
#, fuzzy
3250
3273
#| msgid "1st"
3251
3274
msgctxt "@item:inlistbox"
3252
3275
msgid "1st"
3253
3276
msgstr "1-ші"
3254
3277
 
3255
 
#: recurrenceedit.cpp:1345
 
3278
#: recurrenceedit.cpp:1367
3256
3279
#, fuzzy
3257
3280
#| msgid "2nd"
3258
3281
msgctxt "@item:inlistbox"
3259
3282
msgid "2nd"
3260
3283
msgstr "2-ші"
3261
3284
 
3262
 
#: recurrenceedit.cpp:1346
 
3285
#: recurrenceedit.cpp:1368
3263
3286
#, fuzzy
3264
3287
#| msgid "3rd"
3265
3288
msgctxt "@item:inlistbox"
3266
3289
msgid "3rd"
3267
3290
msgstr "3-ші"
3268
3291
 
3269
 
#: recurrenceedit.cpp:1347
 
3292
#: recurrenceedit.cpp:1369
3270
3293
#, fuzzy
3271
3294
#| msgid "4th"
3272
3295
msgctxt "@item:inlistbox"
3273
3296
msgid "4th"
3274
3297
msgstr "4-ші"
3275
3298
 
3276
 
#: recurrenceedit.cpp:1348
 
3299
#: recurrenceedit.cpp:1370
3277
3300
#, fuzzy
3278
3301
#| msgid "5th"
3279
3302
msgctxt "@item:inlistbox"
3280
3303
msgid "5th"
3281
3304
msgstr "5-ші"
3282
3305
 
3283
 
#: recurrenceedit.cpp:1349
 
3306
#: recurrenceedit.cpp:1371
3284
3307
#, fuzzy
3285
3308
#| msgctxt "Last day of month"
3286
3309
#| msgid "Last"
3288
3311
msgid "Last"
3289
3312
msgstr "Соңғы"
3290
3313
 
3291
 
#: recurrenceedit.cpp:1350
 
3314
#: recurrenceedit.cpp:1372
3292
3315
#, fuzzy
3293
3316
#| msgid "2nd Last"
3294
3317
msgctxt "@item:inlistbox"
3295
3318
msgid "2nd Last"
3296
3319
msgstr "Соңынан 2-ншісі"
3297
3320
 
3298
 
#: recurrenceedit.cpp:1351
 
3321
#: recurrenceedit.cpp:1373
3299
3322
#, fuzzy
3300
3323
#| msgid "3rd Last"
3301
3324
msgctxt "@item:inlistbox"
3302
3325
msgid "3rd Last"
3303
3326
msgstr "Соңынан 3-іншісі"
3304
3327
 
3305
 
#: recurrenceedit.cpp:1352
 
3328
#: recurrenceedit.cpp:1374
3306
3329
#, fuzzy
3307
3330
#| msgid "4th Last"
3308
3331
msgctxt "@item:inlistbox"
3309
3332
msgid "4th Last"
3310
3333
msgstr "Соңынан 4-іншісі"
3311
3334
 
3312
 
#: recurrenceedit.cpp:1353
 
3335
#: recurrenceedit.cpp:1375
3313
3336
#, fuzzy
3314
3337
#| msgid "5th Last"
3315
3338
msgctxt "@item:inlistbox"
3316
3339
msgid "5th Last"
3317
3340
msgstr "Соңынан 5-іншісі"
3318
3341
 
3319
 
#: recurrenceedit.cpp:1356
 
3342
#: recurrenceedit.cpp:1378
3320
3343
#, fuzzy
3321
3344
#| msgctxt "Every (Monday...) in month"
3322
3345
#| msgid "Every"
3324
3347
msgid "Every"
3325
3348
msgstr "Әрбір"
3326
3349
 
3327
 
#: recurrenceedit.cpp:1359
 
3350
#: recurrenceedit.cpp:1381
3328
3351
#, fuzzy
3329
3352
#| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
3330
3353
msgctxt "@info:whatsthis"
3331
3354
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
3332
3355
msgstr "Ескертудің қайталанатын айдың апталарын таңдаңыз"
3333
3356
 
3334
 
#: recurrenceedit.cpp:1373
 
3357
#: recurrenceedit.cpp:1395
3335
3358
#, fuzzy
3336
3359
#| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
3337
3360
msgctxt "@info:whatsthis"
3338
3361
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
3339
3362
msgstr "Ескертудің қайталану аптасының күндерін таңдаңыз"
3340
3363
 
3341
 
#: recurrenceedit.cpp:1494
 
3364
#: recurrenceedit.cpp:1516
3342
3365
#, fuzzy
3343
3366
#| msgid "month(s)"
3344
3367
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
3345
3368
msgid "month(s)"
3346
3369
msgstr "ай"
3347
3370
 
3348
 
#: recurrenceedit.cpp:1495
 
3371
#: recurrenceedit.cpp:1517
3349
3372
#, fuzzy
3350
3373
#| msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
3351
3374
msgctxt "@info:whatsthis"
3352
3375
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
3353
3376
msgstr "Ескертудің қайталану аралығындағы айлар санын келтіріңіз"
3354
3377
 
3355
 
#: recurrenceedit.cpp:1506
 
3378
#: recurrenceedit.cpp:1528
3356
3379
#, fuzzy
3357
3380
#| msgid "year(s)"
3358
3381
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
3359
3382
msgid "year(s)"
3360
3383
msgstr "жыл"
3361
3384
 
3362
 
#: recurrenceedit.cpp:1507
 
3385
#: recurrenceedit.cpp:1529
3363
3386
#, fuzzy
3364
3387
#| msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
3365
3388
msgctxt "@info:whatsthis"
3366
3389
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
3367
3390
msgstr "Ескертудің қайталану аралығындағы жылдар санын келтіріңіз"
3368
3391
 
3369
 
#: recurrenceedit.cpp:1514
 
3392
#: recurrenceedit.cpp:1536
3370
3393
#, fuzzy
3371
3394
#| msgid "Monthly"
3372
3395
msgctxt "@label List of months to select"
3373
3396
msgid "Months:"
3374
3397
msgstr "Айлық"
3375
3398
 
3376
 
#: recurrenceedit.cpp:1535
 
3399
#: recurrenceedit.cpp:1557
3377
3400
#, fuzzy
3378
3401
#| msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
3379
3402
msgctxt "@info:whatsthis"
3380
3403
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
3381
3404
msgstr "Ескерту қай айларында қайталанатынды таңдаңыз"
3382
3405
 
3383
 
#: recurrenceedit.cpp:1544
 
3406
#: recurrenceedit.cpp:1566
3384
3407
#, fuzzy
3385
3408
#| msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
3386
3409
msgctxt "@label:listbox"
3387
3410
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
3388
3411
msgstr "Кібісе емес жылдағы 29-ақпанға келетін ескерту күні:"
3389
3412
 
3390
 
#: recurrenceedit.cpp:1548
 
3413
#: recurrenceedit.cpp:1570
3391
3414
#, fuzzy
3392
3415
#| msgid "None"
3393
3416
msgctxt "@item:inlistbox No date"
3394
3417
msgid "None"
3395
3418
msgstr "Жоқ"
3396
3419
 
3397
 
#: recurrenceedit.cpp:1549
 
3420
#: recurrenceedit.cpp:1571
3398
3421
#, fuzzy
3399
3422
#| msgctxt "1st March (short form)"
3400
3423
#| msgid "1 Mar"
3402
3425
msgid "1 Mar"
3403
3426
msgstr "1-Нау"
3404
3427
 
3405
 
#: recurrenceedit.cpp:1550
 
3428
#: recurrenceedit.cpp:1572
3406
3429
#, fuzzy
3407
3430
#| msgctxt "28th February (short form)"
3408
3431
#| msgid "28 Feb"
3410
3433
msgid "28 Feb"
3411
3434
msgstr "28-Ақп"
3412
3435
 
3413
 
#: recurrenceedit.cpp:1555
 
3436
#: recurrenceedit.cpp:1577
3414
3437
#, fuzzy
3415
3438
#| msgid ""
3416
3439
#| "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
3423
3446
"29 ақпанға келетін ескертуді кібісе емес жылдың кай күніде көрсетілетінін "
3424
3447
"таңдаңыз"
3425
3448
 
3426
 
#: recurrenceedit.cpp:1639
 
3449
#: recurrenceedit.cpp:1661
3427
3450
#, fuzzy
3428
3451
#| msgid "No month selected"
3429
3452
msgctxt "@info"
3608
3631
msgid "Clear C&olor"
3609
3632
msgstr "Қаріп пен түс"
3610
3633
 
3611
 
#: resourceselector.cpp:306 mainwindow.cpp:421
 
3634
#: resourceselector.cpp:306 mainwindow.cpp:437
3612
3635
#, fuzzy
3613
3636
#| msgid "&Edit..."
3614
3637
msgctxt "@action"
3777
3800
"cancellation period"
3778
3801
msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң ескерту терезесін автоматты түрде жабу"
3779
3802
 
3780
 
#: editdlg.cpp:89
 
3803
#: editdlg.cpp:93
3781
3804
#, fuzzy, kde-format
3782
3805
#| msgid "&Recurrence"
3783
3806
msgctxt "@title:tab"
3784
3807
msgid "Recurrence - [%1]"
3785
3808
msgstr "Қай&талану"
3786
3809
 
3787
 
#: editdlg.cpp:94
 
3810
#: editdlg.cpp:98
3788
3811
#, fuzzy
3789
3812
#| msgid "Show in KOrganizer"
3790
3813
msgctxt "@option:check"
3791
3814
msgid "Show in KOrganizer"
3792
3815
msgstr "KOrganizer-де көрсетілсін"
3793
3816
 
3794
 
#: editdlg.cpp:202
 
3817
#: editdlg.cpp:206
3795
3818
#, fuzzy
3796
3819
#| msgid "Alarm Templates"
3797
3820
msgctxt "@title:window"
3798
3821
msgid "Alarm Template [read-only]"
3799
3822
msgstr "Ескерту үлгілері"
3800
3823
 
3801
 
#: editdlg.cpp:203
 
3824
#: editdlg.cpp:207
3802
3825
#, fuzzy
3803
3826
msgctxt "@title:window"
3804
3827
msgid "Archived Alarm [read-only]"
3805
3828
msgstr "KAlarm-ды белсендіру"
3806
3829
 
3807
 
#: editdlg.cpp:204
 
3830
#: editdlg.cpp:208
3808
3831
#, fuzzy
3809
3832
msgctxt "@title:window"
3810
3833
msgid "Alarm [read-only]"
3811
3834
msgstr "KAlarm-ды белсендіру"
3812
3835
 
3813
 
#: editdlg.cpp:210
 
3836
#: editdlg.cpp:214
3814
3837
#, fuzzy
3815
3838
#| msgid "Load Template..."
3816
3839
msgctxt "@action:button"
3817
3840
msgid "Load Template..."
3818
3841
msgstr "Үлгіні жүктеу..."
3819
3842
 
3820
 
#: editdlg.cpp:221
 
3843
#: editdlg.cpp:228
3821
3844
#, fuzzy
3822
3845
#| msgid "Template name:"
3823
3846
msgctxt "@label:textbox"
3824
3847
msgid "Template name:"
3825
3848
msgstr "Үлгі атауы:"
3826
3849
 
3827
 
#: editdlg.cpp:226
 
3850
#: editdlg.cpp:233
3828
3851
#, fuzzy
3829
3852
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
3830
3853
msgctxt "@info:whatsthis"
3831
3854
msgid "Enter the name of the alarm template"
3832
3855
msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіріңіз"
3833
3856
 
3834
 
#: editdlg.cpp:232
 
3857
#: editdlg.cpp:240
3835
3858
#, fuzzy
3836
3859
#| msgid "&Alarm"
3837
3860
msgctxt "@title:tab"
3838
3861
msgid "Alarm"
3839
3862
msgstr "&Ескерту"
3840
3863
 
3841
 
#: editdlg.cpp:255
 
3864
#: editdlg.cpp:263
3842
3865
#, fuzzy
3843
3866
#| msgid "Action"
3844
3867
msgctxt "@title:group"
3845
3868
msgid "Action"
3846
3869
msgstr "Әрекет"
3847
3870
 
3848
 
#: editdlg.cpp:266
 
3871
#: editdlg.cpp:274
3849
3872
#, fuzzy
3850
3873
#| msgid "Deferred Alarm"
3851
3874
msgctxt "@title:group"
3852
3875
msgid "Deferred Alarm"
3853
3876
msgstr "Кейінге қалдырылған ескерту"
3854
3877
 
3855
 
#: editdlg.cpp:271
 
3878
#: editdlg.cpp:279
3856
3879
#, fuzzy
3857
3880
#| msgid "Deferred to:"
3858
3881
msgctxt "@label"
3859
3882
msgid "Deferred to:"
3860
3883
msgstr "Келесіге қалдыру:"
3861
3884
 
3862
 
#: editdlg.cpp:277
 
3885
#: editdlg.cpp:285
3863
3886
#, fuzzy
3864
3887
#| msgid "C&hange..."
3865
3888
msgctxt "@action:button"
3866
3889
msgid "Change..."
3867
3890
msgstr "Ө&згерту..."
3868
3891
 
3869
 
#: editdlg.cpp:280
 
3892
#: editdlg.cpp:288
3870
3893
#, fuzzy
3871
3894
#| msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
3872
3895
msgctxt "@info:whatsthis"
3873
3896
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
3874
3897
msgstr "Ескертуді шегіндіру уақытын өзгерту немесе шегіндіруден айну"
3875
3898
 
3876
 
#: editdlg.cpp:292 editdlg.cpp:356
 
3899
#: editdlg.cpp:300 editdlg.cpp:364
3877
3900
#, fuzzy
3878
3901
#| msgid "Time"
3879
3902
msgctxt "@title:group"
3880
3903
msgid "Time"
3881
3904
msgstr "Уақыты"
3882
3905
 
3883
 
#: editdlg.cpp:300
 
3906
#: editdlg.cpp:308
3884
3907
#, fuzzy
3885
3908
#| msgid "&Default time"
3886
3909
msgctxt "@option:radio"
3887
3910
msgid "Default time"
3888
3911
msgstr "Ә&деттегі уақыт"
3889
3912
 
3890
 
#: editdlg.cpp:303
 
3913
#: editdlg.cpp:311
3891
3914
#, fuzzy
3892
3915
#| msgid ""
3893
3916
#| "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
3900
3923
"Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтірудің қажеті жоқ. "
3901
3924
"Әдеттегі бастау уақыты қолданылады."
3902
3925
 
3903
 
#: editdlg.cpp:311
 
3926
#: editdlg.cpp:319
3904
3927
#, fuzzy
3905
3928
#| msgid "Time:"
3906
3929
msgctxt "@option:radio"
3907
3930
msgid "Time:"
3908
3931
msgstr "Уақыты:"
3909
3932
 
3910
 
#: editdlg.cpp:314
 
3933
#: editdlg.cpp:322
3911
3934
#, fuzzy
3912
3935
#| msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
3913
3936
msgctxt "@info:whatsthis"
3914
3937
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
3915
3938
msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтіріңіз."
3916
3939
 
3917
 
#: editdlg.cpp:320
 
3940
#: editdlg.cpp:328
3918
3941
#, fuzzy, kde-format
3919
3942
#| msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
3920
3943
msgctxt "@info:whatsthis"
3923
3946
"1</para>"
3924
3947
msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтіріңіз."
3925
3948
 
3926
 
#: editdlg.cpp:326
 
3949
#: editdlg.cpp:334
3927
3950
#, fuzzy
3928
3951
msgctxt "@option:radio"
3929
3952
msgid "Date only"
3930
3953
msgstr "Күні:"
3931
3954
 
3932
 
#: editdlg.cpp:329
 
3955
#: editdlg.cpp:337
3933
3956
#, fuzzy
3934
3957
#| msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
3935
3958
msgctxt "@info:whatsthis"
3936
3959
msgid ""
3937
 
"Set the <interface>Date</interface> option for alarms based on this template."
 
3960
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
3961
"template."
3938
3962
msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің '%1' параметрін орнатыңыз."
3939
3963
 
3940
 
#: editdlg.cpp:336 alarmtimewidget.cpp:148
 
3964
#: editdlg.cpp:344 alarmtimewidget.cpp:149
3941
3965
#, fuzzy
3942
3966
#| msgid "Time from no&w:"
3943
3967
msgctxt "@option:radio"
3944
3968
msgid "Time from now:"
3945
3969
msgstr "Қанша уақыттан к&ейін:"
3946
3970
 
3947
 
#: editdlg.cpp:340
 
3971
#: editdlg.cpp:348
3948
3972
#, fuzzy
3949
3973
#| msgid ""
3950
3974
#| "Set alarms based on this template to start after the specified time "
3957
3981
"Осы үлгіні негіздеген ескертулер құрылған кезден кейін көрсетілген уақыт "
3958
3982
"өткен соң жасалады."
3959
3983
 
3960
 
#: editdlg.cpp:347 alarmtimewidget.cpp:159
 
3984
#: editdlg.cpp:355 alarmtimewidget.cpp:160
3961
3985
#, kde-format
3962
3986
msgctxt "@info:whatsthis"
3963
3987
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
3964
3988
msgstr ""
3965
3989
 
3966
 
#: editdlg.cpp:390
 
3990
#: editdlg.cpp:407
3967
3991
#, fuzzy
3968
3992
#| msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
3969
3993
msgctxt "@info:whatsthis"
3970
3994
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
3971
3995
msgstr "Ескертуді KOrganizer күнтізбесіне көшірмелеу үшін құсбегісін қойыңыз"
3972
3996
 
3973
 
#: editdlg.cpp:394
 
3997
#: editdlg.cpp:411
3974
3998
#, fuzzy
3975
3999
#| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
3976
4000
msgctxt "@info:whatsthis"
3977
4001
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
3978
4002
msgstr "Ескертуді келтірілген уақытта жоспарлап қою."
3979
4003
 
3980
 
#: editdlg.cpp:814
 
4004
#: editdlg.cpp:844
3981
4005
#, fuzzy
3982
4006
#| msgid "You must enter a name for the alarm template"
3983
4007
msgctxt "@info"
3984
4008
msgid "You must enter a name for the alarm template"
3985
4009
msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіру керек"
3986
4010
 
3987
 
#: editdlg.cpp:818
 
4011
#: editdlg.cpp:848
3988
4012
#, fuzzy
3989
4013
#| msgid "Template name is already in use"
3990
4014
msgctxt "@info"
3991
4015
msgid "Template name is already in use"
3992
4016
msgstr "Бұл үлгінің атауы қолданыста ғой"
3993
4017
 
3994
 
#: editdlg.cpp:858
 
4018
#: editdlg.cpp:888
3995
4019
#, fuzzy
3996
4020
#| msgid "Recurrence has already expired"
3997
4021
msgctxt "@info"
3998
4022
msgid "Recurrence has already expired"
3999
4023
msgstr "Қайталану уақыты өткен ғой "
4000
4024
 
4001
 
#: editdlg.cpp:863
 
4025
#: editdlg.cpp:893
4002
4026
msgctxt "@info"
4003
4027
msgid "The alarm will never occur during working hours"
4004
4028
msgstr ""
4005
4029
 
4006
 
#: editdlg.cpp:892
 
4030
#: editdlg.cpp:922
4007
4031
#, fuzzy, kde-format
4008
4032
#| msgid ""
4009
4033
#| "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
4016
4040
"Егер '%1' құсбелгісі қойылса, алдын-ала еске салу мерзімі қайталану "
4017
4041
"аралығынан қысқа болу керек."
4018
4042
 
4019
 
#: editdlg.cpp:907
 
4043
#: editdlg.cpp:937
4020
4044
#, fuzzy
4021
4045
#| msgid ""
4022
4046
#| "Simple alarm repetition duration must be less than the recurrence "
4029
4053
"Жай қайталау мерзімі, ескертулерді қайталанудың аралығынан еске салу "
4030
4054
"мерзімін алып тастағанан қысқа болуы керек"
4031
4055
 
4032
 
#: editdlg.cpp:914
 
4056
#: editdlg.cpp:944
4033
4057
#, fuzzy
4034
4058
#| msgid ""
4035
4059
#| "Simple alarm repetition period must be in units of days or weeks for a "
4042
4066
"Тек күні ғана белгілеген ескерту үшін қайталау аралығы күн немесе апта "
4043
4067
"түрінде болу керек"
4044
4068
 
4045
 
#: editdlg.cpp:944
 
4069
#: editdlg.cpp:974
4046
4070
#, fuzzy
4047
4071
msgctxt "@info"
4048
4072
msgid "You must select a resource to save the alarm in"
4049
4073
msgstr "Жаңа ескерту үшін үлгі таңдау."
4050
4074
 
 
4075
#: editdlg.cpp:1041
 
4076
msgctxt "@action:button"
 
4077
msgid "Less Options <<"
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: editdlg.cpp:1046
 
4081
msgctxt "@action:button"
 
4082
msgid "More Options >>"
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
4051
4085
#: main.cpp:37
4052
4086
msgid "KAlarm"
4053
4087
msgstr "KAlarm"
4222
4256
msgid "Message text to display"
4223
4257
msgstr "Көрсететін ескерту мәтіні"
4224
4258
 
4225
 
#: alarmtimewidget.cpp:50
 
4259
#: alarmtimewidget.cpp:51
4226
4260
#, fuzzy
4227
4261
#| msgid ""
4228
4262
#| "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
4234
4268
msgstr ""
4235
4269
"Қанша уақыттан (сағат пен минуттан) кейін ескерту көрсетілетінін келтіріңіз."
4236
4270
 
4237
 
#: alarmtimewidget.cpp:82
 
4271
#: alarmtimewidget.cpp:83
4238
4272
#, fuzzy
4239
4273
#| msgid ""
4240
4274
#| "For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
4249
4283
"Егер қайталану орнатылса, бастау күн/уақыты сәйкес келетін бірінші қайталану "
4250
4284
"кезге түзетіледі."
4251
4285
 
4252
 
#: alarmtimewidget.cpp:85
 
4286
#: alarmtimewidget.cpp:86
4253
4287
#, fuzzy
4254
4288
msgctxt "@info/plain"
4255
 
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Preferences dialog."
 
4289
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
4256
4290
msgstr ""
4257
4291
"%1\n"
4258
4292
"Бұны Параметрлер диалогында орнатыңыз."
4259
4293
 
4260
 
#: alarmtimewidget.cpp:106
 
4294
#: alarmtimewidget.cpp:107
4261
4295
#, fuzzy
4262
4296
#| msgid "&Defer to date/time:"
4263
4297
msgctxt "@option:radio"
4264
4298
msgid "Defer to date/time:"
4265
4299
msgstr "Келесі күн/уақытқа ше&гіндіру:"
4266
4300
 
4267
 
#: alarmtimewidget.cpp:106
 
4301
#: alarmtimewidget.cpp:107
4268
4302
#, fuzzy
4269
4303
#| msgid "&Defer to date/time:"
4270
4304
msgctxt "@option:radio"
4271
4305
msgid "At date/time:"
4272
4306
msgstr "Келесі күн/уақытқа ше&гіндіру:"
4273
4307
 
4274
 
#: alarmtimewidget.cpp:108
 
4308
#: alarmtimewidget.cpp:109
4275
4309
#, fuzzy
4276
4310
#| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
4277
4311
msgctxt "@info:whatsthis"
4278
4312
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
4279
4313
msgstr "Ескертуді келтірілген күн/уақытқа ауыстыру."
4280
4314
 
4281
 
#: alarmtimewidget.cpp:109
 
4315
#: alarmtimewidget.cpp:110
4282
4316
#, fuzzy
4283
4317
#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
4284
4318
msgctxt "@info:whatsthis"
4285
4319
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
4286
4320
msgstr "Келесі ескертуінің күні мен уақыты"
4287
4321
 
4288
 
#: alarmtimewidget.cpp:116
 
4322
#: alarmtimewidget.cpp:117
4289
4323
#, fuzzy, kde-format
4290
4324
#| msgid "Enter the date to schedule the alarm."
4291
4325
msgctxt "@info:whatsthis"
4292
4326
msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
4293
4327
msgstr "Ескертудің күнін келтіріңіз."
4294
4328
 
4295
 
#: alarmtimewidget.cpp:127
 
4329
#: alarmtimewidget.cpp:128
4296
4330
#, fuzzy, kde-format
4297
4331
#| msgid "Enter the time to schedule the alarm."
4298
4332
msgctxt "@info:whatsthis"
4301
4335
"para>"
4302
4336
msgstr "Ескертудің уақытын келтіріңіз."
4303
4337
 
4304
 
#: alarmtimewidget.cpp:144
 
4338
#: alarmtimewidget.cpp:145
4305
4339
#, fuzzy
4306
4340
#| msgid ""
4307
4341
#| "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
4314
4348
"Бірінші рет жүйеге кіргеннен кейін немесе келтірілген аяқтау күнінен кейін "
4315
4349
"ескертуді қайталауды тоқтату"
4316
4350
 
4317
 
#: alarmtimewidget.cpp:148
 
4351
#: alarmtimewidget.cpp:149
4318
4352
#, fuzzy
4319
4353
#| msgid "Defer for time &interval:"
4320
4354
msgctxt "@option:radio"
4321
4355
msgid "Defer for time interval:"
4322
4356
msgstr "Келесі уақыт &аралығына шегіндіру:"
4323
4357
 
4324
 
#: alarmtimewidget.cpp:150
 
4358
#: alarmtimewidget.cpp:151
4325
4359
#, fuzzy
4326
4360
#| msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
4327
4361
msgctxt "@info:whatsthis"
4328
4362
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
4329
4363
msgstr "Ескерту уақытын қазірден қанша уақыт аралығына қайта жоспарлап қою."
4330
4364
 
4331
 
#: alarmtimewidget.cpp:151
 
4365
#: alarmtimewidget.cpp:152
4332
4366
#, fuzzy
4333
4367
#| msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
4334
4368
msgctxt "@info:whatsthis"
4335
4369
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
4336
4370
msgstr "Ескерту уақытын қазірден қанша уақыт аралығына жоспарлап қою."
4337
4371
 
4338
 
#: alarmtimewidget.cpp:160
 
4372
#: alarmtimewidget.cpp:161
4339
4373
#, kde-format
4340
4374
msgctxt "@info:whatsthis"
4341
4375
msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
4342
4376
msgstr ""
4343
4377
 
4344
 
#: alarmtimewidget.cpp:211
 
4378
#: alarmtimewidget.cpp:191
 
4379
#, fuzzy
 
4380
msgctxt "@action:button"
 
4381
msgid "Time Zone..."
 
4382
msgstr "Қалған уақыт"
 
4383
 
 
4384
#: alarmtimewidget.cpp:194
 
4385
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4386
msgid ""
 
4387
"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
 
4388
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: alarmtimewidget.cpp:212
4345
4392
#, fuzzy
4346
4393
msgctxt "@info:whatsthis"
4347
4394
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
4348
4395
msgstr "Ескертудің уақытын келтіріңіз."
4349
4396
 
4350
 
#: alarmtimewidget.cpp:216
 
4397
#: alarmtimewidget.cpp:217
4351
4398
#, fuzzy
4352
4399
msgctxt "@option:check"
4353
4400
msgid "Ignore time zone"
4354
4401
msgstr "Қалған уақыт"
4355
4402
 
4356
 
#: alarmtimewidget.cpp:219
 
4403
#: alarmtimewidget.cpp:220
4357
4404
msgctxt "@info:whatsthis"
4358
4405
msgid ""
4359
4406
"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
4362
4409
"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
4363
4410
msgstr ""
4364
4411
 
4365
 
#: alarmtimewidget.cpp:286 alarmtimewidget.cpp:312
 
4412
#: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
4366
4413
#, fuzzy
4367
4414
#| msgid "Invalid time"
4368
4415
msgctxt "@info"
4369
4416
msgid "Invalid time"
4370
4417
msgstr "Уақыты дұрыс емес"
4371
4418
 
4372
 
#: alarmtimewidget.cpp:305
 
4419
#: alarmtimewidget.cpp:311
4373
4420
#, fuzzy
4374
4421
#| msgid "Invalid date"
4375
4422
msgctxt "@info"
4376
4423
msgid "Invalid date"
4377
4424
msgstr "Күні дұрыс емес"
4378
4425
 
4379
 
#: alarmtimewidget.cpp:326
 
4426
#: alarmtimewidget.cpp:332
4380
4427
#, fuzzy
4381
4428
#| msgid "Alarm date has already expired"
4382
4429
msgctxt "@info"
4383
4430
msgid "Alarm date has already expired"
4384
4431
msgstr "Ескерту күні өтіп кеткен"
4385
4432
 
4386
 
#: alarmtimewidget.cpp:338
 
4433
#: alarmtimewidget.cpp:344
4387
4434
#, fuzzy
4388
4435
#| msgid "Alarm time has already expired"
4389
4436
msgctxt "@info"
4519
4566
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
4520
4567
msgstr "Дыбыс файл орындалуының бастапқы үнділік деңгейі."
4521
4568
 
4522
 
#: sounddlg.cpp:290 messagewin.cpp:668
 
4569
#: sounddlg.cpp:290 messagewin.cpp:670
4523
4570
#, fuzzy
4524
4571
#| msgid "Stop sound"
4525
4572
msgctxt "@info:tooltip"
4526
4573
msgid "Stop sound"
4527
4574
msgstr "Дыбысты тоқтату"
4528
4575
 
4529
 
#: sounddlg.cpp:291 messagewin.cpp:669
 
4576
#: sounddlg.cpp:291 messagewin.cpp:671
4530
4577
#, fuzzy
4531
4578
#| msgid "Stop playing the sound"
4532
4579
msgctxt "@info:whatsthis"
4803
4850
msgid "The list of alarm templates"
4804
4851
msgstr "Ескерту үлгілерінің тізімі"
4805
4852
 
4806
 
#: newalarmaction.cpp:37
 
4853
#: newalarmaction.cpp:44
4807
4854
#, fuzzy
4808
4855
#| msgid "Delete Alarm Template"
4809
4856
#| msgid_plural "Delete Alarm Templates"
4811
4858
msgid "&Display Alarm Template"
4812
4859
msgstr "%1 ескерту үлгісін өшіру"
4813
4860
 
4814
 
#: newalarmaction.cpp:37
 
4861
#: newalarmaction.cpp:44
4815
4862
#, fuzzy
4816
4863
#| msgid "Display Alarms"
4817
4864
msgctxt "@item:inmenu"
4818
4865
msgid "Display Alarm"
4819
4866
msgstr "Ескертулерді көрсету"
4820
4867
 
4821
 
#: newalarmaction.cpp:39
 
4868
#: newalarmaction.cpp:47
4822
4869
#, fuzzy
4823
4870
#| msgid "Choose Alarm Template"
4824
4871
msgctxt "@item:inmenu"
4825
4872
msgid "&Command Alarm Template"
4826
4873
msgstr "Ескерту үлгісін таңдау"
4827
4874
 
4828
 
#: newalarmaction.cpp:39
 
4875
#: newalarmaction.cpp:47
4829
4876
#, fuzzy
4830
4877
#| msgid "Command Alarms"
4831
4878
msgctxt "@item:inmenu"
4832
4879
msgid "Command Alarm"
4833
4880
msgstr "Командалық ескертулер"
4834
4881
 
4835
 
#: newalarmaction.cpp:41
 
4882
#: newalarmaction.cpp:50
4836
4883
#, fuzzy
4837
4884
#| msgid "Edit Alarm Template"
4838
4885
msgctxt "@item:inmenu"
4839
4886
msgid "&Email Alarm Template"
4840
4887
msgstr "Ескерту үлгісін өңдеу"
4841
4888
 
4842
 
#: newalarmaction.cpp:41
 
4889
#: newalarmaction.cpp:50
4843
4890
#, fuzzy
4844
4891
#| msgid "Email Alarms"
4845
4892
msgctxt "@item:inmenu"
4846
4893
msgid "Email Alarm"
4847
4894
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
4848
4895
 
4849
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:44
 
4896
#: newalarmaction.cpp:60
 
4897
#, fuzzy
 
4898
#| msgid "Display Alarms"
 
4899
msgctxt "@action"
 
4900
msgid "New Display Alarm"
 
4901
msgstr "Ескертулерді көрсету"
 
4902
 
 
4903
#: newalarmaction.cpp:67
 
4904
#, fuzzy
 
4905
#| msgid "Command Alarms"
 
4906
msgctxt "@action"
 
4907
msgid "New Command Alarm"
 
4908
msgstr "Командалық ескертулер"
 
4909
 
 
4910
#: newalarmaction.cpp:74
 
4911
#, fuzzy
 
4912
#| msgid "Email Alarms"
 
4913
msgctxt "@action"
 
4914
msgid "New Email Alarm"
 
4915
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
 
4916
 
 
4917
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:47
4850
4918
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4851
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:351
 
4919
#: rc.cpp:3 rc.cpp:363
4852
4920
#, fuzzy
4853
4921
msgctxt "@label"
4854
4922
msgid "KAlarm version"
4855
4923
msgstr "KAlarm қызметі"
4856
4924
 
4857
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:45
 
4925
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:48
4858
4926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
4859
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:354
 
4927
#: rc.cpp:6 rc.cpp:366
4860
4928
msgctxt "@info:whatsthis"
4861
4929
msgid "KAlarm version which wrote this file."
4862
4930
msgstr ""
4863
4931
 
4864
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:48
 
4932
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:51
4865
4933
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
4866
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:357
 
4934
#: rc.cpp:9 rc.cpp:369
4867
4935
#, fuzzy
4868
4936
msgctxt "@label"
4869
4937
msgid "Time zone"
4870
4938
msgstr "Қалған уақыт"
4871
4939
 
4872
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
 
4940
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:56
 
4941
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
4942
#: rc.cpp:15 rc.cpp:375
 
4943
msgctxt "@label"
 
4944
msgid "Holiday region"
 
4945
msgstr ""
 
4946
 
 
4947
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
 
4948
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
4949
#: rc.cpp:18 rc.cpp:378
 
4950
#, fuzzy
 
4951
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4952
msgid "Select the holiday region to use."
 
4953
msgstr "Ескертудің уақытын келтіріңіз."
 
4954
 
 
4955
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:61
 
4956
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
4957
#: rc.cpp:21 rc.cpp:381
 
4958
#, fuzzy
 
4959
#| msgid "&Foreground color:"
 
4960
msgctxt "@label"
 
4961
msgid "Foreground color"
 
4962
msgstr "&Мәтін түсі:"
 
4963
 
 
4964
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
 
4965
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
4966
#: rc.cpp:24 rc.cpp:384
 
4967
#, fuzzy
 
4968
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4969
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
 
4970
msgstr "Ескерту хабарламаның аясының түсін таңдау."
 
4971
 
 
4972
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:66
4873
4973
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
4874
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:363
 
4974
#: rc.cpp:27 rc.cpp:387
4875
4975
#, fuzzy
4876
4976
msgctxt "@label"
4877
4977
msgid "Background color"
4878
4978
msgstr "&Ая түсі:"
4879
4979
 
4880
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
 
4980
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
4881
4981
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
4882
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:366
 
4982
#: rc.cpp:30 rc.cpp:390
4883
4983
#, fuzzy
4884
4984
msgctxt "@info:whatsthis"
4885
4985
msgid "Default background color for alarm message windows."
4886
4986
msgstr "Ескерту хабарламаның аясының түсін таңдау."
4887
4987
 
4888
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
 
4988
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:71
4889
4989
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
4890
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:369
 
4990
#: rc.cpp:33 rc.cpp:393
4891
4991
#, fuzzy
4892
4992
msgctxt "@label"
4893
4993
msgid "Message font"
4894
4994
msgstr "Хабарлама"
4895
4995
 
4896
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
 
4996
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
4897
4997
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
4898
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:372
 
4998
#: rc.cpp:36 rc.cpp:396
4899
4999
#, fuzzy
4900
5000
msgctxt "@info:whatsthis"
4901
5001
msgid "Default font for displaying alarm messages."
4902
5002
msgstr "Ескерту хабарламаның аясының түсін таңдау."
4903
5003
 
4904
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
 
5004
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:76
4905
5005
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
4906
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:375
 
5006
#: rc.cpp:39 rc.cpp:399
4907
5007
#, fuzzy
4908
5008
#| msgid "Show in System &Tray"
4909
5009
msgctxt "@label"
4910
5010
msgid "Show in system tray"
4911
5011
msgstr "Жүйелік &сөреде көрсету"
4912
5012
 
4913
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:69
 
5013
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
4914
5014
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
4915
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:381
 
5015
#: rc.cpp:45 rc.cpp:405
4916
5016
#, fuzzy
4917
5017
msgctxt "@label"
4918
5018
msgid "Start at login"
4919
5019
msgstr "&Жүйеге кіргенде автожегілсін"
4920
5020
 
4921
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:74
 
5021
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:87
4922
5022
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
4923
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:387
 
5023
#: rc.cpp:51 rc.cpp:411
4924
5024
msgctxt "@label"
4925
5025
msgid "Prompt for which resource to store in"
4926
5026
msgstr ""
4927
5027
 
4928
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:79
 
5028
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:92
4929
5029
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
4930
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:393
 
5030
#: rc.cpp:57 rc.cpp:417
4931
5031
#, fuzzy
4932
5032
msgctxt "@label"
4933
5033
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
4934
5034
msgstr "Хабарлама &терезесінің айдары бар және оған назар ауыса алады"
4935
5035
 
4936
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:84
 
5036
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:97
4937
5037
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
4938
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:399
 
5038
#: rc.cpp:63 rc.cpp:423
4939
5039
msgctxt "@label"
4940
5040
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
4941
5041
msgstr ""
4942
5042
 
4943
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
 
5043
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:102
4944
5044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
4945
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:402
 
5045
#: rc.cpp:66 rc.cpp:426
4946
5046
msgctxt "@info:whatsthis"
4947
5047
msgid ""
4948
5048
"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
4956
5056
"      "
4957
5057
msgstr ""
4958
5058
 
4959
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
 
5059
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108
4960
5060
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
4961
 
#: rc.cpp:61 rc.cpp:409
 
5061
#: rc.cpp:73 rc.cpp:433
4962
5062
msgctxt "@label"
4963
5063
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
4964
5064
msgstr ""
4965
5065
 
4966
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:100
 
5066
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:113
4967
5067
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
4968
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:412
 
5068
#: rc.cpp:76 rc.cpp:436
4969
5069
#, fuzzy
4970
5070
msgctxt "@info:whatsthis"
4971
5071
msgid ""
4979
5079
"Уақыты өткен немесе өшірген ескертулер (іске қосылмай өшірілгеннен басқа) "
4980
5080
"сақталсын десеңіз осыны белгілеңіз."
4981
5081
 
4982
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
 
5082
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:118
4983
5083
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
4984
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:419
 
5084
#: rc.cpp:83 rc.cpp:443
4985
5085
msgctxt "@label"
4986
5086
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
4987
5087
msgstr ""
4988
5088
 
4989
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:110
 
5089
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:123
4990
5090
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
4991
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:425
 
5091
#: rc.cpp:89 rc.cpp:449
4992
5092
#, fuzzy
4993
5093
msgctxt "@label"
4994
5094
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
4995
5095
msgstr "&Жүйеге кіргенде жүйелік сөреде автожегілсін"
4996
5096
 
4997
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
 
5097
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:128
4998
5098
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
4999
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:431
 
5099
#: rc.cpp:95 rc.cpp:455
5000
5100
msgctxt "@label"
5001
5101
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
5002
5102
msgstr ""
5003
5103
 
5004
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
 
5104
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:133
5005
5105
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5006
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:437
 
5106
#: rc.cpp:101 rc.cpp:461
5007
5107
#, fuzzy
5008
5108
msgctxt "@label"
5009
5109
msgid "Email client"
5010
5110
msgstr "Эл.пошта клиенті:"
5011
5111
 
5012
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:121
 
5112
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:134
5013
5113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
5014
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:440
 
5114
#: rc.cpp:104 rc.cpp:464
5015
5115
#, fuzzy
5016
5116
msgctxt "@info:whatsthis"
5017
5117
msgid ""
5030
5130
"немесе онымен үйлесімді пошта бағдарламасын қолдануға бапталған болса, жұмыс "
5031
5131
"істейді."
5032
5132
 
5033
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:123
 
5133
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
5034
5134
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5035
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:443
 
5135
#: rc.cpp:107 rc.cpp:467
5036
5136
#, fuzzy
5037
5137
msgctxt "@option"
5038
5138
msgid "Sendmail"
5039
5139
msgstr "&Sendmail"
5040
5140
 
5041
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124
 
5141
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:137
5042
5142
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
5043
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:446
 
5143
#: rc.cpp:110 rc.cpp:470
5044
5144
#, fuzzy
5045
5145
msgctxt "@option"
5046
5146
msgid "KMail"
5047
5147
msgstr "&KMail"
5048
5148
 
5049
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:129
 
5149
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142
5050
5150
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
5051
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:449
 
5151
#: rc.cpp:113 rc.cpp:473
5052
5152
#, fuzzy
5053
5153
msgctxt "@label"
5054
5154
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
5055
5155
msgstr "Жіберілген пошта KMail %1 қапшығына кө&шірмеленсін"
5056
5156
 
5057
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
 
5157
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:143
5058
5158
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
5059
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:452
 
5159
#: rc.cpp:116 rc.cpp:476
5060
5160
msgctxt "@info:whatsthis"
5061
5161
msgid ""
5062
5162
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
5063
5163
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
5064
5164
msgstr ""
5065
5165
 
5066
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:134
 
5166
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
5067
5167
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
5068
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:455
 
5168
#: rc.cpp:119 rc.cpp:479
5069
5169
#, fuzzy
5070
5170
msgctxt "@label"
5071
5171
msgid "'From' email address"
5072
5172
msgstr "Эл.пошта адресіңіз"
5073
5173
 
5074
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
 
5174
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
5075
5175
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
5076
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:458
 
5176
#: rc.cpp:122 rc.cpp:482
5077
5177
#, fuzzy
5078
5178
msgctxt "@info:whatsthis"
5079
5179
msgid ""
5086
5186
"жіберетін эл.пошта адресі. Егер жасырын көшірмені KAlarm жегілген "
5087
5187
"компьютерге жібергіңіз келсе тек кіру атауыңызды келтірсеңіз болады."
5088
5188
 
5089
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:139
 
5189
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:152
5090
5190
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
5091
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:461
 
5191
#: rc.cpp:125 rc.cpp:485
5092
5192
#, fuzzy
5093
5193
msgctxt "@label"
5094
5194
msgid "'Bcc' email address"
5095
5195
msgstr "Эл.пошта адресіңіз"
5096
5196
 
5097
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
 
5197
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
5098
5198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
5099
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:464
 
5199
#: rc.cpp:128 rc.cpp:488
5100
5200
#, fuzzy
5101
5201
msgctxt "@info:whatsthis"
5102
5202
msgid ""
5110
5210
"жіберетін эл.пошта адресі. Егер жасырын көшірмені KAlarm жегілген "
5111
5211
"компьютерге жібергіңіз келсе тек кіру атауыңызды келтірсеңіз болады."
5112
5212
 
5113
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:144
 
5213
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:157
5114
5214
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
5115
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:467
 
5215
#: rc.cpp:131 rc.cpp:491
5116
5216
#, fuzzy
5117
5217
msgctxt "@label"
5118
5218
msgid "Terminal for command alarms"
5119
5219
msgstr "Ескерту командасын орындау терминалы"
5120
5220
 
5121
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
 
5221
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:158
5122
5222
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
5123
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:470
 
5223
#: rc.cpp:134 rc.cpp:494
5124
5224
#, fuzzy
5125
5225
#| msgctxt "The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'"
5126
5226
#| msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
5130
5230
"special codes described in the KAlarm handbook."
5131
5231
msgstr "Ескерту командасын орындау үшін '%1' деген жегу жолын қолдану"
5132
5232
 
5133
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
 
5233
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:161
5134
5234
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
5135
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:473
 
5235
#: rc.cpp:137 rc.cpp:497
5136
5236
#, fuzzy
5137
5237
msgctxt "@label"
5138
5238
msgid "Start of day for date-only alarms"
5139
5239
msgstr "&Күні ғана анықталған ескертулерді көрсету кезі:"
5140
5240
 
5141
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
 
5241
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162
5142
5242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
5143
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:476
 
5243
#: rc.cpp:140 rc.cpp:500
5144
5244
#, fuzzy
5145
5245
msgctxt "@info:whatsthis"
5146
5246
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
5148
5248
"Күні ғана берілген (мысалы, \"Уақыты анықталмаған\" деп белгіленген) "
5149
5249
"ескертуді жасайтын ең ерте уақыты."
5150
5250
 
5151
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
 
5251
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:167
5152
5252
#. i18n: ectx: label, entry (Sod), group (General)
5153
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:479
 
5253
#: rc.cpp:143 rc.cpp:503
5154
5254
#, fuzzy
5155
5255
msgctxt "@label"
5156
5256
msgid "Start of day validation"
5157
5257
msgstr "&Күні ғана анықталған ескертулерді көрсету кезі:"
5158
5258
 
5159
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
 
5259
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
5160
5260
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sod), group (General)
5161
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:482
 
5261
#: rc.cpp:146 rc.cpp:506
5162
5262
msgctxt "@info:whatsthis"
5163
5263
msgid "Do not change this value!"
5164
5264
msgstr ""
5165
5265
 
5166
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
 
5266
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:172
5167
5267
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
5168
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:485
 
5268
#: rc.cpp:149 rc.cpp:509
5169
5269
msgctxt "@label"
5170
5270
msgid "Start time of working day"
5171
5271
msgstr ""
5172
5272
 
5173
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
 
5273
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
5174
5274
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
5175
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:488
 
5275
#: rc.cpp:152 rc.cpp:512
5176
5276
#, fuzzy
5177
5277
#| msgid "Enter the name or path of the log file."
5178
5278
msgctxt "@info:whatsthis"
5179
5279
msgid "The start time of the working day."
5180
5280
msgstr "Журнал файлының жолы мен атауын келтіріңіз."
5181
5281
 
5182
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
 
5282
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178
5183
5283
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
5184
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:491
 
5284
#: rc.cpp:155 rc.cpp:515
5185
5285
msgctxt "@label"
5186
5286
msgid "End time of working day"
5187
5287
msgstr ""
5188
5288
 
5189
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:166
 
5289
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
5190
5290
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
5191
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:494
 
5291
#: rc.cpp:158 rc.cpp:518
5192
5292
#, fuzzy
5193
5293
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
5194
5294
msgctxt "@info:whatsthis"
5195
5295
msgid "The end time of the working day."
5196
5296
msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіріңіз"
5197
5297
 
5198
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:171
 
5298
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
5199
5299
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
5200
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:497
 
5300
#: rc.cpp:161 rc.cpp:521
5201
5301
msgctxt "@label"
5202
5302
msgid "Working days"
5203
5303
msgstr ""
5204
5304
 
5205
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:172
 
5305
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
5206
5306
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
5207
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:500
 
5307
#: rc.cpp:164 rc.cpp:524
5208
5308
msgctxt "@info:whatsthis"
5209
5309
msgid ""
5210
5310
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
5211
5311
"64 = Sunday."
5212
5312
msgstr ""
5213
5313
 
5214
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:177
 
5314
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:190
5215
5315
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
5216
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:503
 
5316
#: rc.cpp:167 rc.cpp:527
5217
5317
#, fuzzy
5218
5318
msgctxt "@label"
5219
5319
msgid "Disabled alarm color"
5220
5320
msgstr "&Бұғатталған ескертудің түсі:"
5221
5321
 
5222
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183
 
5322
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:196
5223
5323
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
5224
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:509
 
5324
#: rc.cpp:173 rc.cpp:533
5225
5325
#, fuzzy
5226
5326
msgctxt "@label"
5227
5327
msgid "Archived alarm color"
5228
5328
msgstr "Уақыты өтк&ен ескертудің түсі:"
5229
5329
 
5230
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:189
 
5330
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:202
5231
5331
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
5232
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:515
 
5332
#: rc.cpp:179 rc.cpp:539
5233
5333
#, fuzzy
5234
5334
msgctxt "@label"
5235
5335
msgid "Days to keep expired alarms"
5236
5336
msgstr "Уақыты өткен ескертуді өшіру"
5237
5337
 
5238
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
 
5338
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:207
5239
5339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
5240
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:518
 
5340
#: rc.cpp:182 rc.cpp:542
5241
5341
#, fuzzy
5242
5342
msgctxt "@info:whatsthis"
5243
5343
msgid ""
5251
5351
"Уақыты өткен немесе өшірген ескертулер (іске қосылмай өшірілгеннен басқа) "
5252
5352
"сақталсын десеңіз осыны белгілеңіз."
5253
5353
 
5254
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:202
 
5354
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:215
5255
5355
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
5256
 
#: rc.cpp:177 rc.cpp:525
 
5356
#: rc.cpp:189 rc.cpp:549
5257
5357
#, fuzzy
5258
5358
msgctxt "@label"
5259
5359
msgid "Cancel if late (minutes)"
5260
5360
msgstr "Кешіккен ескерту болмасын"
5261
5361
 
5262
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
 
5362
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:216
5263
5363
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
5264
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:528
 
5364
#: rc.cpp:192 rc.cpp:552
5265
5365
msgctxt "@info:whatsthis"
5266
5366
msgid ""
5267
5367
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
5268
5368
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
5269
5369
msgstr ""
5270
5370
 
5271
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:208
 
5371
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
5272
5372
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
5273
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:531
 
5373
#: rc.cpp:195 rc.cpp:555
5274
5374
#, fuzzy
5275
5375
msgctxt "@label"
5276
5376
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
5277
5377
msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң терезесі автоматты түрде жабылсын"
5278
5378
 
5279
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
 
5379
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:222
5280
5380
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
5281
 
#: rc.cpp:186 rc.cpp:534
 
5381
#: rc.cpp:198 rc.cpp:558
5282
5382
#, fuzzy
5283
5383
msgctxt "@info:whatsthis"
5284
5384
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
5285
5385
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" үшін әдеттегі параметрі."
5286
5386
 
5287
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:213
 
5387
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:226
5288
5388
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
5289
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:537
 
5389
#: rc.cpp:201 rc.cpp:561
5290
5390
#, fuzzy
5291
5391
msgctxt "@label"
5292
5392
msgid "Confirm acknowledgement"
5293
5393
msgstr "Құптап растау"
5294
5394
 
5295
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
 
5395
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
5296
5396
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
5297
 
#: rc.cpp:192 rc.cpp:540
 
5397
#: rc.cpp:204 rc.cpp:564
5298
5398
#, fuzzy
5299
5399
msgctxt "@info:whatsthis"
5300
5400
msgid ""
5302
5402
"\"."
5303
5403
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" үшін әдеттегі параметрі."
5304
5404
 
5305
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
 
5405
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:231
5306
5406
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
5307
 
#: rc.cpp:195 rc.cpp:543
 
5407
#: rc.cpp:207 rc.cpp:567
5308
5408
#, fuzzy
5309
5409
#| msgid "Show in KOrganizer"
5310
5410
msgctxt "@label"
5311
5411
msgid "Show in KOrganizer"
5312
5412
msgstr "KOrganizer-де көрсетілсін"
5313
5413
 
5314
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:219
 
5414
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:232
5315
5415
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
5316
 
#: rc.cpp:198 rc.cpp:546
 
5416
#: rc.cpp:210 rc.cpp:570
5317
5417
#, fuzzy
5318
5418
msgctxt "@info:whatsthis"
5319
5419
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
5320
5420
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" үшін әдеттегі параметрі."
5321
5421
 
5322
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
 
5422
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:236
5323
5423
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
5324
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:549
 
5424
#: rc.cpp:213 rc.cpp:573
5325
5425
#, fuzzy
5326
5426
msgctxt "@label Label for audio options"
5327
5427
msgid "Sound"
5328
5428
msgstr "Дыбыс"
5329
5429
 
5330
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:224
 
5430
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:237
5331
5431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
5332
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:552
 
5432
#: rc.cpp:216 rc.cpp:576
5333
5433
#, fuzzy
5334
5434
msgctxt "@info:whatsthis"
5335
5435
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
5337
5437
"Ескертуді өңдеу диалогында қолдану үшін әдетті дыбыс файлдың "
5338
5438
"атауынкелтіріңіз."
5339
5439
 
5340
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
 
5440
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:241
5341
5441
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
5342
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:555
 
5442
#: rc.cpp:219 rc.cpp:579
5343
5443
#, fuzzy
5344
5444
msgctxt "@option"
5345
5445
msgid "Play File"
5346
5446
msgstr "Барлық файлдар"
5347
5447
 
5348
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
 
5448
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247
5349
5449
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
5350
 
#: rc.cpp:210 rc.cpp:558
 
5450
#: rc.cpp:222 rc.cpp:582
5351
5451
#, fuzzy
5352
5452
#| msgid "Sound file"
5353
5453
msgctxt "@label"
5354
5454
msgid "Sound file"
5355
5455
msgstr "Дыбыс файлы"
5356
5456
 
5357
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235
 
5457
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
5358
5458
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
5359
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:561
 
5459
#: rc.cpp:225 rc.cpp:585
5360
5460
#, fuzzy
5361
5461
msgctxt "@info:whatsthis"
5362
5462
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
5364
5464
"Ескертуді өңдеу диалогында қолдану үшін әдетті дыбыс файлдың "
5365
5465
"атауынкелтіріңіз."
5366
5466
 
5367
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
 
5467
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:251
5368
5468
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
5369
 
#: rc.cpp:216 rc.cpp:564
 
5469
#: rc.cpp:228 rc.cpp:588
5370
5470
#, fuzzy
5371
5471
msgctxt "@label"
5372
5472
msgid "Sound volume"
5373
5473
msgstr "Үнділігін орнату"
5374
5474
 
5375
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
5475
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
5376
5476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
5377
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:568
 
5477
#: rc.cpp:232 rc.cpp:592
5378
5478
#, fuzzy, no-c-format
5379
5479
msgctxt "@info:whatsthis"
5380
5480
msgid ""
5384
5484
"Ескертуді өңдеу диалогында қолдану үшін әдетті дыбыс файлдың "
5385
5485
"атауынкелтіріңіз."
5386
5486
 
5387
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:245
 
5487
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
5388
5488
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
5389
 
#: rc.cpp:223 rc.cpp:571
 
5489
#: rc.cpp:235 rc.cpp:595
5390
5490
#, fuzzy
5391
5491
msgctxt "@label"
5392
5492
msgid "Repeat sound file"
5393
5493
msgstr "Файл дыбысы қай&талана берсін"
5394
5494
 
5395
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
 
5495
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
5396
5496
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
5397
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:574
 
5497
#: rc.cpp:238 rc.cpp:598
5398
5498
#, fuzzy
5399
5499
msgctxt "@info:whatsthis"
5400
5500
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
5401
5501
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" үшін әдеттегі параметрі."
5402
5502
 
5403
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:250
 
5503
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
5404
5504
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
5405
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:577
 
5505
#: rc.cpp:241 rc.cpp:601
5406
5506
#, fuzzy
5407
5507
msgctxt "@label"
5408
5508
msgid "Enter script"
5409
5509
msgstr "Скрипт"
5410
5510
 
5411
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:251
 
5511
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
5412
5512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
5413
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:580
 
5513
#: rc.cpp:244 rc.cpp:604
5414
5514
#, fuzzy
5415
5515
msgctxt "@info:whatsthis"
5416
5516
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
5417
5517
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" үшін әдеттегі параметрі."
5418
5518
 
5419
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:255
 
5519
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
5420
5520
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5421
 
#: rc.cpp:235 rc.cpp:583
 
5521
#: rc.cpp:247 rc.cpp:607
5422
5522
#, fuzzy
5423
5523
msgctxt "@label"
5424
5524
msgid "Command output"
5425
5525
msgstr "Команданың шығысы"
5426
5526
 
5427
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:256
 
5527
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:269
5428
5528
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5429
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:586
 
5529
#: rc.cpp:250 rc.cpp:610
5430
5530
#, fuzzy
5431
5531
msgctxt "@info:whatsthis"
5432
5532
msgid ""
5434
5534
"output."
5435
5535
msgstr "Жаңа ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу"
5436
5536
 
5437
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
 
5537
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
5438
5538
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5439
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:589
 
5539
#: rc.cpp:253 rc.cpp:613
5440
5540
#, fuzzy
5441
5541
msgctxt "@option"
5442
5542
msgid "Discard Output"
5443
5543
msgstr "Команданың шығысы"
5444
5544
 
5445
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
 
5545
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272
5446
5546
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5447
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:592
 
5547
#: rc.cpp:256 rc.cpp:616
5448
5548
#, fuzzy
5449
5549
msgctxt "@option"
5450
5550
msgid "Log To File"
5451
5551
msgstr "&Журнал жүргізілсін"
5452
5552
 
5453
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
 
5553
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:273
5454
5554
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
5455
 
#: rc.cpp:247 rc.cpp:595
 
5555
#: rc.cpp:259 rc.cpp:619
5456
5556
#, fuzzy
5457
5557
#| msgid "Execute in terminal window"
5458
5558
msgctxt "@option"
5459
5559
msgid "Execute in terminal window"
5460
5560
msgstr "Терминал терезесінде орындалсын"
5461
5561
 
5462
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:265
 
5562
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
5463
5563
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
5464
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:598
 
5564
#: rc.cpp:262 rc.cpp:622
5465
5565
#, fuzzy
5466
5566
msgctxt "@label"
5467
5567
msgid "Log file"
5468
5568
msgstr "&Журнал жүргізілсін"
5469
5569
 
5470
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:266
 
5570
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
5471
5571
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
5472
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:601
 
5572
#: rc.cpp:265 rc.cpp:625
5473
5573
#, fuzzy
5474
5574
msgctxt "@info:whatsthis"
5475
5575
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
5476
5576
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы әдеттегі қайталау аралықтың бірлігі."
5477
5577
 
5478
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:269
 
5578
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282
5479
5579
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
5480
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:604
 
5580
#: rc.cpp:268 rc.cpp:628
5481
5581
#, fuzzy
5482
5582
#| msgid "Copy email to self"
5483
5583
msgctxt "@label"
5484
5584
msgid "Copy email to self"
5485
5585
msgstr "Эл.поштаның көшірмесі өзіне қалдырылсын"
5486
5586
 
5487
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
 
5587
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
5488
5588
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
5489
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:607
 
5589
#: rc.cpp:271 rc.cpp:631
5490
5590
#, fuzzy
5491
5591
msgctxt "@info:whatsthis"
5492
5592
msgid ""
5493
5593
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
5494
5594
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" үшін әдеттегі параметрі."
5495
5595
 
5496
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:274
 
5596
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:287
5497
5597
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
5498
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:610
 
5598
#: rc.cpp:274 rc.cpp:634
5499
5599
#, fuzzy
5500
5600
msgctxt "@label"
5501
5601
msgid "Recurrence period"
5502
5602
msgstr "Қайталанудың шегі"
5503
5603
 
5504
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:277
 
5604
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
5505
5605
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
5506
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:616
 
5606
#: rc.cpp:280 rc.cpp:640
5507
5607
#, fuzzy
5508
5608
#| msgid "No recurrence"
5509
5609
msgctxt "@option"
5510
5610
msgid "No recurrence"
5511
5611
msgstr "Қайталану болмасын"
5512
5612
 
5513
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
 
5613
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
5514
5614
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
5515
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:619
 
5615
#: rc.cpp:283 rc.cpp:643
5516
5616
#, fuzzy
5517
5617
#| msgid "At login"
5518
5618
msgctxt "@option"
5519
5619
msgid "At login"
5520
5620
msgstr "Жүйеге кіргенде"
5521
5621
 
5522
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
 
5622
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:292
5523
5623
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
5524
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:622
 
5624
#: rc.cpp:286 rc.cpp:646
5525
5625
#, fuzzy
5526
5626
msgctxt "@option"
5527
5627
msgid "Hourly/minutely"
5528
5628
msgstr "Сағат/минуттік"
5529
5629
 
5530
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
 
5630
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
5531
5631
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
5532
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:631
 
5632
#: rc.cpp:295 rc.cpp:655
5533
5633
#, fuzzy
5534
5634
msgctxt "@option"
5535
5635
msgid "February 28th"
5536
5636
msgstr "2&8-ақпанда болсын"
5537
5637
 
5538
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:292
 
5638
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:305
5539
5639
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
5540
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:634
 
5640
#: rc.cpp:298 rc.cpp:658
5541
5641
#, fuzzy
5542
5642
msgctxt "@option"
5543
5643
msgid "March 1st"
5544
5644
msgstr "&1-наурызда болсын"
5545
5645
 
5546
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:293
 
5646
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:306
5547
5647
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
5548
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:637
 
5648
#: rc.cpp:301 rc.cpp:661
5549
5649
#, fuzzy
5550
5650
msgctxt "@option"
5551
5651
msgid "Do not repeat"
5552
5652
msgstr "Бол&масын"
5553
5653
 
5554
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
 
5654
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:312
5555
5655
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
5556
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:640
 
5656
#: rc.cpp:304 rc.cpp:664
5557
5657
#, fuzzy
5558
5658
msgctxt "@label"
5559
5659
msgid "Reminder units"
5560
5660
msgstr "Қайталау б&ірлігі:"
5561
5661
 
5562
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
 
5662
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
5563
5663
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
5564
 
#: rc.cpp:295 rc.cpp:643
 
5664
#: rc.cpp:307 rc.cpp:667
5565
5665
#, fuzzy
5566
5666
msgctxt "@info:whatsthis"
5567
5667
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
5568
5668
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы әдеттегі қайталау аралықтың бірлігі."
5569
5669
 
5570
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
 
5670
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
5571
5671
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
5572
 
#: rc.cpp:298 rc.cpp:646
 
5672
#: rc.cpp:310 rc.cpp:670
5573
5673
#, fuzzy
5574
5674
#| msgid "Hours/Minutes"
5575
5675
msgctxt "@option"
5576
5676
msgid "Hours/Minutes"
5577
5677
msgstr "Сағат/Минут"
5578
5678
 
5579
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
 
5679
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321
5580
5680
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
5581
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:649
 
5681
#: rc.cpp:313 rc.cpp:673
5582
5682
#, fuzzy
5583
5683
msgctxt "@label"
5584
5684
msgid "Pre-alarm action"
5585
5685
msgstr "Ескерту алдындағы әрекет:"
5586
5686
 
5587
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:311
 
5687
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322
5588
5688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
5589
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:652
 
5689
#: rc.cpp:316 rc.cpp:676
5590
5690
#, fuzzy
5591
5691
msgctxt "@info:whatsthis"
5592
5692
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
5593
5693
msgstr "Ескерту терезесін жапқаннан кейін орындалатын команданы келтіріңіз."
5594
5694
 
5595
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
 
5695
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
5596
5696
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
5597
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:655
 
5697
#: rc.cpp:319 rc.cpp:679
5598
5698
msgctxt "@label"
5599
5699
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
5600
5700
msgstr ""
5601
5701
 
5602
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:315
 
5702
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:326
5603
5703
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
5604
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:658
 
5704
#: rc.cpp:322 rc.cpp:682
5605
5705
#, fuzzy
5606
5706
#| msgid ""
5607
5707
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
5611
5711
"command fails."
5612
5712
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы қайталау ережесінің әдеттегі параметрі."
5613
5713
 
5614
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
 
5714
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:330
5615
5715
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
5616
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:661
 
5716
#: rc.cpp:325 rc.cpp:685
5617
5717
#, fuzzy
5618
5718
msgctxt "@label"
5619
5719
msgid "Post-alarm action"
5620
5720
msgstr "Ескерту кейінгі әрекет:"
5621
5721
 
5622
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:320
 
5722
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:331
5623
5723
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
5624
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:664
 
5724
#: rc.cpp:328 rc.cpp:688
5625
5725
#, fuzzy
5626
5726
msgctxt "@info:whatsthis"
5627
5727
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
5628
5728
msgstr "Ескерту терезесін жапқаннан кейін орындалатын команданы келтіріңіз."
5629
5729
 
5630
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:326
 
5730
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
5631
5731
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
5632
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:667
 
5732
#: rc.cpp:331 rc.cpp:691
5633
5733
#, fuzzy
5634
5734
msgctxt "@label"
5635
5735
msgid "Warn before quitting"
5636
5736
msgstr "&Шығу алдында ескертілсін"
5637
5737
 
5638
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:327
 
5738
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
5639
5739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
5640
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:670
 
5740
#: rc.cpp:334 rc.cpp:694
5641
5741
#, fuzzy
5642
5742
msgctxt "@info:whatsthis"
5643
5743
msgid ""
5645
5745
"suppress prompt, blank to display prompt."
5646
5746
msgstr "KAlarm-дан шығу алдында ескерту жасалсын десеңіз осыны белгілеңіз."
5647
5747
 
5648
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:331
 
5748
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
5649
5749
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
5650
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:673
 
5750
#: rc.cpp:337 rc.cpp:697
5651
5751
#, fuzzy
5652
5752
msgctxt "@label"
5653
5753
msgid "Confirm alarm deletions"
5654
5754
msgstr "&Ескертулер құптап қана өшірілсін"
5655
5755
 
5656
 
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336
 
5756
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347
5657
5757
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
5658
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:679
 
5758
#: rc.cpp:343 rc.cpp:703
5659
5759
#, fuzzy
5660
5760
msgctxt "@label"
5661
5761
msgid "Notify when remote emails are queued"
5662
5762
msgstr "Сыртқа кететін эл.поштаны кезекке қою құ&лақтандырысын"
5663
5763
 
5664
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:17
 
5764
#. i18n: file: kalarmui.rc:22
5665
5765
#. i18n: ectx: Menu (file)
5666
 
#: rc.cpp:337 rc.cpp:685
 
5766
#: rc.cpp:349 rc.cpp:709
5667
5767
#, fuzzy
5668
5768
msgid "&File"
5669
5769
msgstr "&Файл"
5670
5770
 
5671
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:23
 
5771
#. i18n: file: kalarmui.rc:28
5672
5772
#. i18n: ectx: Menu (view)
5673
 
#: rc.cpp:340 rc.cpp:688
 
5773
#: rc.cpp:352 rc.cpp:712
5674
5774
msgid "&View"
5675
5775
msgstr ""
5676
5776
 
5677
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:33
 
5777
#. i18n: file: kalarmui.rc:38
5678
5778
#. i18n: ectx: Menu (actions)
5679
 
#: rc.cpp:343 rc.cpp:691
 
5779
#: rc.cpp:355 rc.cpp:715
5680
5780
msgid "&Actions"
5681
5781
msgstr "Әр&екеттер"
5682
5782
 
5683
 
#. i18n: file: kalarmui.rc:47
 
5783
#. i18n: file: kalarmui.rc:52
5684
5784
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5685
 
#: rc.cpp:346 rc.cpp:694
 
5785
#: rc.cpp:358 rc.cpp:718
5686
5786
#, fuzzy
5687
5787
msgid "&Settings"
5688
5788
msgstr "Көрініс параметрлері"
5689
5789
 
5690
 
#: rc.cpp:347
 
5790
#: rc.cpp:359
5691
5791
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5692
5792
msgid "Your names"
5693
5793
msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
5694
5794
 
5695
 
#: rc.cpp:348
 
5795
#: rc.cpp:360
5696
5796
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5697
5797
msgid "Your emails"
5698
5798
msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
5699
5799
 
5700
 
#: messagewin.cpp:338
 
5800
#: messagewin.cpp:336
5701
5801
#, fuzzy
5702
5802
#| msgid "Reminder"
5703
5803
msgctxt "@title:window"
5704
5804
msgid "Reminder"
5705
5805
msgstr "Алдын-ала еске салу"
5706
5806
 
5707
 
#: messagewin.cpp:338
 
5807
#: messagewin.cpp:336
5708
5808
#, fuzzy
5709
5809
#| msgid "Message"
5710
5810
msgctxt "@title:window"
5711
5811
msgid "Message"
5712
5812
msgstr "Хабарлама"
5713
5813
 
5714
 
#: messagewin.cpp:388
 
5814
#: messagewin.cpp:376
5715
5815
#, fuzzy
5716
5816
#| msgid ""
5717
5817
#| "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
5723
5823
msgstr ""
5724
5824
"Хабарламаның жоспарланған күні/уақыты (көрсетудің шын уақыттың орнына)."
5725
5825
 
5726
 
#: messagewin.cpp:393
 
5826
#: messagewin.cpp:381
5727
5827
#, fuzzy
5728
5828
#| msgid "Reminder"
5729
5829
msgctxt "@info"
5730
5830
msgid "Reminder"
5731
5831
msgstr "Алдын-ала еске салу"
5732
5832
 
5733
 
#: messagewin.cpp:411
 
5833
#: messagewin.cpp:404
5734
5834
#, fuzzy
5735
5835
#| msgid "The file whose contents are displayed below"
5736
5836
msgctxt "@info:whatsthis"
5770
5870
msgid "The output of the alarm's command"
5771
5871
msgstr ""
5772
5872
 
5773
 
#: messagewin.cpp:555
 
5873
#: messagewin.cpp:557
5774
5874
#, fuzzy
5775
5875
#| msgid "The email to send"
5776
5876
msgctxt "@info:whatsthis"
5777
5877
msgid "The email to send"
5778
5878
msgstr "Жіберетін эл.пошта"
5779
5879
 
5780
 
#: messagewin.cpp:561
 
5880
#: messagewin.cpp:563
5781
5881
#, fuzzy
5782
5882
#| msgctxt "Email addressee"
5783
5883
#| msgid "To:"
5785
5885
msgid "To:"
5786
5886
msgstr "Кімге:"
5787
5887
 
5788
 
#: messagewin.cpp:568
 
5888
#: messagewin.cpp:570
5789
5889
#, fuzzy
5790
5890
#| msgctxt "Email subject"
5791
5891
#| msgid "Subject:"
5793
5893
msgid "Subject:"
5794
5894
msgstr "Тақырыбы:"
5795
5895
 
5796
 
#: messagewin.cpp:594
 
5896
#: messagewin.cpp:596
5797
5897
msgctxt "@title:window"
5798
5898
msgid "Error"
5799
5899
msgstr ""
5800
5900
 
5801
 
#: messagewin.cpp:614
 
5901
#: messagewin.cpp:616
5802
5902
msgctxt "@option:check"
5803
5903
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
5804
5904
msgstr ""
5805
5905
 
5806
 
#: messagewin.cpp:633
 
5906
#: messagewin.cpp:635
5807
5907
#, fuzzy
5808
5908
#| msgid "Acknowledge the alarm"
5809
5909
msgctxt "@info:whatsthis"
5810
5910
msgid "Acknowledge the alarm"
5811
5911
msgstr "Ескертуді растау"
5812
5912
 
5813
 
#: messagewin.cpp:638
 
5913
#: messagewin.cpp:640
5814
5914
#, fuzzy
5815
5915
#| msgid "&Edit..."
5816
5916
msgctxt "@action:button"
5817
5917
msgid "&Edit..."
5818
5918
msgstr "Ө&згерту..."
5819
5919
 
5820
 
#: messagewin.cpp:643
 
5920
#: messagewin.cpp:645
5821
5921
#, fuzzy
5822
5922
#| msgid "Edit the alarm."
5823
5923
msgctxt "@info:whatsthis"
5824
5924
msgid "Edit the alarm."
5825
5925
msgstr "Осы ескертуді өңдеу."
5826
5926
 
5827
 
#: messagewin.cpp:649
 
5927
#: messagewin.cpp:651
5828
5928
#, fuzzy
5829
5929
#| msgid "&Defer..."
5830
5930
msgctxt "@action:button"
5831
5931
msgid "&Defer..."
5832
5932
msgstr "Кейінге қал&дыру..."
5833
5933
 
5834
 
#: messagewin.cpp:654
 
5934
#: messagewin.cpp:656
5835
5935
#, fuzzy
5836
5936
#| msgid ""
5837
5937
#| "Defer the alarm until later.\n"
5844
5944
"Ескертуді кейінге шегіндіру.\n"
5845
5945
"Ескертуді шегіндіру уақыты сұралады."
5846
5946
 
5847
 
#: messagewin.cpp:683
 
5947
#: messagewin.cpp:685
5848
5948
#, fuzzy
5849
5949
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
5850
5950
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
5851
5951
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
5852
5952
msgstr "Бұл эл.пошта KMail-да табылмады"
5853
5953
 
5854
 
#: messagewin.cpp:684
 
5954
#: messagewin.cpp:686
5855
5955
#, fuzzy
5856
5956
#| msgid "Locate and highlight this email in KMail"
5857
5957
msgctxt "@info:whatsthis"
5858
5958
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
5859
5959
msgstr "Бұл поштаны KMail-да тауып бояу"
5860
5960
 
5861
 
#: messagewin.cpp:693
 
5961
#: messagewin.cpp:695
5862
5962
msgctxt "@info:tooltip"
5863
5963
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5864
5964
msgstr ""
5865
5965
 
5866
 
#: messagewin.cpp:694
 
5966
#: messagewin.cpp:696
5867
5967
msgctxt "@info:whatsthis"
5868
5968
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5869
5969
msgstr ""
5870
5970
 
5871
 
#: messagewin.cpp:744
 
5971
#: messagewin.cpp:746
5872
5972
#, fuzzy
5873
5973
#| msgid "Today"
5874
5974
msgctxt "@info"
5875
5975
msgid "Today"
5876
5976
msgstr "Бүгін"
5877
5977
 
5878
 
#: messagewin.cpp:746
 
5978
#: messagewin.cpp:748
5879
5979
#, fuzzy, kde-format
5880
5980
#| msgid "Tomorrow"
5881
5981
#| msgid_plural "in %1 days' time"
5884
5984
msgid_plural "in %1 days' time"
5885
5985
msgstr[0] "%1 күн мерзімінде"
5886
5986
 
5887
 
#: messagewin.cpp:748
 
5987
#: messagewin.cpp:750
5888
5988
#, fuzzy, kde-format
5889
5989
#| msgid "in 1 week's time"
5890
5990
#| msgid_plural "in %1 weeks' time"
5893
5993
msgid_plural "in %1 weeks' time"
5894
5994
msgstr[0] "%1 апта мерзімінде"
5895
5995
 
5896
 
#: messagewin.cpp:762
 
5996
#: messagewin.cpp:764
5897
5997
#, fuzzy, kde-format
5898
5998
#| msgid "in 1 minute's time"
5899
5999
#| msgid_plural "in %1 minutes' time"
5902
6002
msgid_plural "in %1 minutes' time"
5903
6003
msgstr[0] "%1 минут мерзімінде"
5904
6004
 
5905
 
#: messagewin.cpp:764
 
6005
#: messagewin.cpp:766
5906
6006
#, fuzzy, kde-format
5907
6007
#| msgid "in 1 hour's time"
5908
6008
#| msgid_plural "in %1 hours' time"
5911
6011
msgid_plural "in %1 hours' time"
5912
6012
msgstr[0] "%1 сағат мерзімінде"
5913
6013
 
5914
 
#: messagewin.cpp:766
 
6014
#: messagewin.cpp:768
5915
6015
#, fuzzy, kde-format
5916
6016
#| msgid "in 1 hour 1 minute's time"
5917
6017
#| msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
5920
6020
msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
5921
6021
msgstr[0] "%1 сағат 1 минут мерзімінде"
5922
6022
 
5923
 
#: messagewin.cpp:768
 
6023
#: messagewin.cpp:770
5924
6024
#, fuzzy, kde-format
5925
6025
#| msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
5926
6026
#| msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
5929
6029
msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
5930
6030
msgstr[0] "%1 сағат %2 минут мерзімінде"
5931
6031
 
5932
 
#: messagewin.cpp:1101 messagewin.cpp:1115
 
6032
#: messagewin.cpp:1103 messagewin.cpp:1117
5933
6033
#, fuzzy
5934
6034
#| msgid "Unable to speak message"
5935
6035
msgctxt "@info"
5936
6036
msgid "Unable to speak message"
5937
6037
msgstr "Хабарлама дауыстап айтылмады"
5938
6038
 
5939
 
#: messagewin.cpp:1115
 
6039
#: messagewin.cpp:1117
5940
6040
#, fuzzy
5941
6041
msgctxt "@info"
5942
6042
msgid "D-Bus call sayMessage failed"
5943
6043
msgstr "DCOP sayMessage шақыру жаңылысы"
5944
6044
 
5945
 
#: messagewin.cpp:1140
 
6045
#: messagewin.cpp:1142
5946
6046
#, fuzzy, kde-format
5947
6047
#| msgid ""
5948
6048
#| "Cannot open audio file:\n"
5953
6053
"Дыбыс файлы ашылмады:\n"
5954
6054
"%1"
5955
6055
 
5956
 
#: messagewin.cpp:1475
 
6056
#: messagewin.cpp:1477
5957
6057
#, fuzzy
5958
6058
#| msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5959
6059
msgctxt "@info"
5960
6060
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5961
6061
msgstr "Бұл ескертуді растауын калайсыз ба?"
5962
6062
 
5963
 
#: messagewin.cpp:1476
 
6063
#: messagewin.cpp:1478
5964
6064
#, fuzzy
5965
6065
#| msgid "Acknowledge Alarm"
5966
6066
msgctxt "@action:button"
5967
6067
msgid "Acknowledge Alarm"
5968
6068
msgstr "Ескертуді растау"
5969
6069
 
5970
 
#: messagewin.cpp:1476
 
6070
#: messagewin.cpp:1478
5971
6071
#, fuzzy
5972
6072
#| msgid "&Acknowledge"
5973
6073
msgctxt "@action:button"
5974
6074
msgid "Acknowledge"
5975
6075
msgstr "&Растау"
5976
6076
 
5977
 
#: messagewin.cpp:1523
 
6077
#: messagewin.cpp:1525
5978
6078
#, fuzzy
5979
6079
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
5980
6080
msgctxt "@info"
5981
6081
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
5982
6082
msgstr "Бұл эл.пошта KMail-да табылмады"
5983
6083
 
5984
 
#: messagewin.cpp:1653
 
6084
#: messagewin.cpp:1655
5985
6085
msgctxt "@info"
5986
6086
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
5987
6087
msgstr ""
6379
6479
msgid "Birthday"
6380
6480
msgstr "Туған күні"
6381
6481
 
6382
 
#: birthdaydlg.cpp:64
 
6482
#: birthdaydlg.cpp:63
6383
6483
#, fuzzy
6384
6484
#| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
6385
6485
msgctxt "@title:window"
6386
6486
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
6387
6487
msgstr "Туған күндерді KAddressBook кітапшасынан импорттау"
6388
6488
 
6389
 
#: birthdaydlg.cpp:78
 
6489
#: birthdaydlg.cpp:77
6390
6490
#, fuzzy
6391
6491
#| msgid "Birthday: "
6392
6492
msgctxt "@info/plain"
6393
6493
msgid "Birthday: "
6394
6494
msgstr "Туған күні: "
6395
6495
 
6396
 
#: birthdaydlg.cpp:81
 
6496
#: birthdaydlg.cpp:80
6397
6497
#, fuzzy
6398
6498
#| msgid "Alarm Text"
6399
6499
msgctxt "@title:group"
6400
6500
msgid "Alarm Text"
6401
6501
msgstr "Ескерту мәтіні"
6402
6502
 
6403
 
#: birthdaydlg.cpp:94
 
6503
#: birthdaydlg.cpp:93
6404
6504
#, fuzzy
6405
6505
#| msgid ""
6406
6506
#| "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
6413
6513
"Ескерту хабарламасында кісі атының алдында жазылатын мәтінді келтіріңіз, "
6414
6514
"қажетті бос орындарды қоса."
6415
6515
 
6416
 
#: birthdaydlg.cpp:98
 
6516
#: birthdaydlg.cpp:97
6417
6517
#, fuzzy
6418
6518
#| msgid "S&uffix:"
6419
6519
msgctxt "@label:textbox"
6420
6520
msgid "Suffix:"
6421
6521
msgstr "&Жұрнағы:"
6422
6522
 
6423
 
#: birthdaydlg.cpp:106
 
6523
#: birthdaydlg.cpp:105
6424
6524
#, fuzzy
6425
6525
#| msgid ""
6426
6526
#| "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, "
6433
6533
"Ескерту хабарламасында кісі атынан кейін жазылатын мәтінді келтіріңіз, "
6434
6534
"қажетті бос орындарды қоса."
6435
6535
 
6436
 
#: birthdaydlg.cpp:110
 
6536
#: birthdaydlg.cpp:109
6437
6537
#, fuzzy
6438
6538
#| msgid "Select Birthdays"
6439
6539
msgctxt "@title:group"
6440
6540
msgid "Select Birthdays"
6441
6541
msgstr "Туған күндерді таңдау"
6442
6542
 
6443
 
#: birthdaydlg.cpp:133
 
6543
#: birthdaydlg.cpp:132
6444
6544
#, fuzzy
6445
6545
#| msgid ""
6446
6546
#| "Select birthdays to set alarms for.\n"
6465
6565
"Ctrl не Shift пернелерін басып тұрып тышқанмен түртіп, бірнеше туған "
6466
6566
"күндерді таңдап алуға болады."
6467
6567
 
6468
 
#: birthdaydlg.cpp:139
 
6568
#: birthdaydlg.cpp:138
6469
6569
#, fuzzy
6470
6570
#| msgid "Alarm Configuration"
6471
6571
msgctxt "@title:group"
6472
6572
msgid "Alarm Configuration"
6473
6573
msgstr "Ескерту баптаулары"
6474
6574
 
6475
 
#: birthdaydlg.cpp:162
 
6575
#: birthdaydlg.cpp:161
6476
6576
#, fuzzy
6477
6577
#| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
6478
6578
msgctxt "@info:whatsthis"
6480
6580
msgstr ""
6481
6581
"Туған күн туралы алдын-ала еске салуды көрсету үшін құсбелгісін қойыңыз."
6482
6582
 
6483
 
#: birthdaydlg.cpp:163
 
6583
#: birthdaydlg.cpp:162
6484
6584
#, fuzzy
6485
6585
#| msgid ""
6486
6586
#| "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This "
6493
6593
"Туған күнге неше күн қалғанда еске салу жасалатынын келтіріңіз. Бұл туған "
6494
6594
"күндегінің сыртындағы ескерту."
6495
6595
 
6496
 
#: birthdaydlg.cpp:204
 
6596
#: birthdaydlg.cpp:203
6497
6597
#, fuzzy
6498
6598
#| msgid "Set up an additional alarm repetition"
6499
6599
msgctxt "@info:whatsthis"
6500
6600
msgid "Set up an additional alarm repetition"
6501
6601
msgstr "Ескертудің қосымша қайталауын орнату"
6502
6602
 
6503
 
#: birthdaydlg.cpp:234
 
6603
#: birthdaydlg.cpp:233
6504
6604
#, fuzzy
6505
6605
#| msgid "Error reading address book"
6506
6606
msgctxt "@info"
6507
6607
msgid "Error reading address book"
6508
6608
msgstr "Адрес кітапшасын оқу қатесі"
6509
6609
 
6510
 
#: alarmevent.cpp:2817
 
6610
#: alarmevent.cpp:2860
6511
6611
#, fuzzy
6512
6612
#| msgctxt "Brief form of 'At Login'"
6513
6613
#| msgid "Login"
6515
6615
msgid "Login"
6516
6616
msgstr "Кіргенде"
6517
6617
 
6518
 
#: alarmevent.cpp:2817
 
6618
#: alarmevent.cpp:2860
6519
6619
#, fuzzy
6520
6620
#| msgid "At login"
6521
6621
msgctxt "@info/plain"
6522
6622
msgid "At login"
6523
6623
msgstr "Жүйеге кіргенде"
6524
6624
 
6525
 
#: alarmevent.cpp:2825 alarmevent.cpp:2863
 
6625
#: alarmevent.cpp:2868 alarmevent.cpp:2906
6526
6626
#, fuzzy, kde-format
6527
6627
#| msgid "1 Minute"
6528
6628
#| msgid_plural "%1 Minutes"
6531
6631
msgid_plural "%1 Minutes"
6532
6632
msgstr[0] "%1 минут"
6533
6633
 
6534
 
#: alarmevent.cpp:2827 alarmevent.cpp:2865
 
6634
#: alarmevent.cpp:2870 alarmevent.cpp:2908
6535
6635
#, fuzzy, kde-format
6536
6636
#| msgid "1 Hour"
6537
6637
#| msgid_plural "%1 Hours"
6540
6640
msgid_plural "%1 Hours"
6541
6641
msgstr[0] "%1 сағат"
6542
6642
 
6543
 
#: alarmevent.cpp:2831 alarmevent.cpp:2867
 
6643
#: alarmevent.cpp:2874 alarmevent.cpp:2910
6544
6644
#, fuzzy, kde-format
6545
6645
#| msgctxt "Undo-action: message"
6546
6646
#| msgid "%1: %2"
6548
6648
msgid "%1h %2m"
6549
6649
msgstr "%1: %2"
6550
6650
 
6551
 
#: alarmevent.cpp:2834 alarmevent.cpp:2871
 
6651
#: alarmevent.cpp:2877 alarmevent.cpp:2914
6552
6652
#, fuzzy, kde-format
6553
6653
#| msgid "1 Day"
6554
6654
#| msgid_plural "%1 Days"
6557
6657
msgid_plural "%1 Days"
6558
6658
msgstr[0] "%1 күн"
6559
6659
 
6560
 
#: alarmevent.cpp:2836 alarmevent.cpp:2872
 
6660
#: alarmevent.cpp:2879 alarmevent.cpp:2915
6561
6661
#, fuzzy, kde-format
6562
6662
#| msgid "1 Week"
6563
6663
#| msgid_plural "%1 Weeks"
6566
6666
msgid_plural "%1 Weeks"
6567
6667
msgstr[0] "%1 апта"
6568
6668
 
6569
 
#: alarmevent.cpp:2838
 
6669
#: alarmevent.cpp:2881
6570
6670
#, fuzzy, kde-format
6571
6671
#| msgid "1 Month"
6572
6672
#| msgid_plural "%1 Months"
6575
6675
msgid_plural "%1 Months"
6576
6676
msgstr[0] "%1 ай"
6577
6677
 
6578
 
#: alarmevent.cpp:2840
 
6678
#: alarmevent.cpp:2883
6579
6679
#, fuzzy, kde-format
6580
6680
#| msgid "1 Year"
6581
6681
#| msgid_plural "%1 Years"
6584
6684
msgid_plural "%1 Years"
6585
6685
msgstr[0] "%1 жыл"
6586
6686
 
6587
 
#: alarmevent.cpp:2846
 
6687
#: alarmevent.cpp:2889
6588
6688
#, fuzzy
6589
6689
#| msgid "None"
6590
6690
msgctxt "@info/plain No recurrence"
6591
6691
msgid "None"
6592
6692
msgstr "Жоқ"
6593
6693
 
6594
 
#: alarmevent.cpp:2874
 
6694
#: alarmevent.cpp:2917
6595
6695
#, fuzzy
6596
6696
#| msgid "None"
6597
6697
msgctxt "@info/plain No repetition"
6598
6698
msgid "None"
6599
6699
msgstr "Жоқ"
6600
6700
 
6601
 
#: reminder.cpp:40
 
6701
#: reminder.cpp:41
6602
6702
#, fuzzy
6603
6703
#| msgid "Reminder for first recurrence only"
6604
6704
msgctxt "@option:check"
6605
6705
msgid "Reminder for first recurrence only"
6606
6706
msgstr "Тек бірінші қайталануға арналған еске салу"
6607
6707
 
6608
 
#: reminder.cpp:53
 
6708
#: reminder.cpp:54
6609
6709
#, fuzzy
6610
6710
#| msgid "Rem&inder:"
6611
6711
msgctxt "@option:check"
6612
6712
msgid "Reminder:"
6613
6713
msgstr "Е&ске салу:"
6614
6714
 
6615
 
#: reminder.cpp:53
 
6715
#: reminder.cpp:54
6616
6716
#, fuzzy
6617
6717
#| msgid "in advance"
6618
6718
msgctxt "@label"
6619
6719
msgid "in advance"
6620
6720
msgstr "қалғанда"
6621
6721
 
6622
 
#: reminder.cpp:67
 
6722
#: reminder.cpp:68
6623
6723
#, fuzzy
6624
6724
#| msgid ""
6625
6725
#| "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
6656
6756
msgid "Select the alarm message foreground color"
6657
6757
msgstr "Ескерту хабарламасының мәтін түсін таңдау"
6658
6758
 
 
6759
#: fontcolour.cpp:85
 
6760
#, fuzzy
 
6761
#| msgid "&Background color:"
 
6762
msgctxt "@label:listbox"
 
6763
msgid "Background color:"
 
6764
msgstr "&Ая түсі:"
 
6765
 
 
6766
#: fontcolour.cpp:90
 
6767
#, fuzzy
 
6768
#| msgid "Select the alarm message background color"
 
6769
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6770
msgid "Select the alarm message background color"
 
6771
msgstr "Ескерту хабарының ая түсін таңдау"
 
6772
 
6659
6773
#: fontcolour.cpp:98
6660
6774
#, fuzzy
6661
6775
#| msgid "Use &default font"
6784
6898
"Мәзірлерді құру қатесі.\n"
6785
6899
"(бәлкім, %1 жоқ немесе бүлінген)"
6786
6900
 
6787
 
#: mainwindow.cpp:401
 
6901
#: mainwindow.cpp:402
6788
6902
#, fuzzy
6789
6903
#| msgid "&Templates..."
6790
6904
msgctxt "@action"
6791
6905
msgid "&Templates..."
6792
6906
msgstr "&Үлгілер..."
6793
6907
 
6794
 
#: mainwindow.cpp:405
 
6908
#: mainwindow.cpp:406
6795
6909
#, fuzzy
6796
6910
#| msgid "&New..."
6797
6911
msgctxt "@action"
6798
6912
msgid "&New"
6799
6913
msgstr "&Жаңа..."
6800
6914
 
6801
 
#: mainwindow.cpp:409
 
6915
#: mainwindow.cpp:425
6802
6916
#, fuzzy
6803
6917
#| msgid "New &From Template"
6804
6918
msgctxt "@action"
6805
6919
msgid "New &From Template"
6806
6920
msgstr "Жаңасын &үлгіден құру"
6807
6921
 
6808
 
#: mainwindow.cpp:412
 
6922
#: mainwindow.cpp:428
6809
6923
#, fuzzy
6810
6924
#| msgid "Create Tem&plate..."
6811
6925
msgctxt "@action"
6812
6926
msgid "Create Tem&plate..."
6813
6927
msgstr "Үл&гіні құру..."
6814
6928
 
6815
 
#: mainwindow.cpp:416
 
6929
#: mainwindow.cpp:432
6816
6930
#, fuzzy
6817
6931
#| msgid "&Copy..."
6818
6932
msgctxt "@action"
6819
6933
msgid "&Copy..."
6820
6934
msgstr "&Көшіріп алу..."
6821
6935
 
6822
 
#: mainwindow.cpp:426
 
6936
#: mainwindow.cpp:442
6823
6937
#, fuzzy
6824
6938
msgctxt "@action"
6825
6939
msgid "&Delete"
6826
6940
msgstr "Ескертулерді өшіру"
6827
6941
 
6828
 
#: mainwindow.cpp:431
 
6942
#: mainwindow.cpp:447
6829
6943
#, fuzzy
6830
6944
#| msgid "Reac&tivate"
6831
6945
msgctxt "@action"
6832
6946
msgid "Reac&tivate"
6833
6947
msgstr "Қайта бел&сендіру"
6834
6948
 
6835
 
#: mainwindow.cpp:456
 
6949
#: mainwindow.cpp:471
6836
6950
#, fuzzy
6837
6951
#| msgid "Show in System &Tray"
6838
6952
msgctxt "@action"
6839
6953
msgid "Show in System &Tray"
6840
6954
msgstr "Жүйелік &сөреде көрсету"
6841
6955
 
6842
 
#: mainwindow.cpp:460
 
6956
#: mainwindow.cpp:475
6843
6957
#, fuzzy
6844
6958
msgctxt "@action"
6845
6959
msgid "Show &Resources"
6846
6960
msgstr "Қай&талану"
6847
6961
 
6848
 
#: mainwindow.cpp:464
 
6962
#: mainwindow.cpp:479
6849
6963
#, fuzzy
6850
6964
#| msgid "Import &Alarms..."
6851
6965
msgctxt "@action"
6852
6966
msgid "Import &Alarms..."
6853
6967
msgstr "&Ескертулерді импорттау..."
6854
6968
 
6855
 
#: mainwindow.cpp:468
 
6969
#: mainwindow.cpp:483
6856
6970
#, fuzzy
6857
6971
#| msgid "Import &Birthdays..."
6858
6972
msgctxt "@action"
6859
6973
msgid "Import &Birthdays..."
6860
6974
msgstr "&Туған күндерді импорттау..."
6861
6975
 
6862
 
#: mainwindow.cpp:472
 
6976
#: mainwindow.cpp:487
6863
6977
#, fuzzy
6864
6978
#| msgid "&Refresh Alarms"
6865
6979
msgctxt "@action"
6866
6980
msgid "&Refresh Alarms"
6867
6981
msgstr "&Ескертулерді жаңарту"
6868
6982
 
6869
 
#: mainwindow.cpp:671
 
6983
#: mainwindow.cpp:688
6870
6984
#, fuzzy, kde-format
6871
6985
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
6872
6986
#| msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
6875
6989
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
6876
6990
msgstr[0] "Шынымен таңдалған %1 ескертуді өшірмексіз бе?"
6877
6991
 
6878
 
#: mainwindow.cpp:673
 
6992
#: mainwindow.cpp:690
6879
6993
#, fuzzy
6880
6994
#| msgid "Delete Alarm"
6881
6995
#| msgid_plural "Delete Alarms"
6884
6998
msgid_plural "Delete Alarms"
6885
6999
msgstr[0] "Ескертулерді өшіру"
6886
7000
 
6887
 
#: mainwindow.cpp:674 templatedlg.cpp:184
 
7001
#: mainwindow.cpp:691 templatedlg.cpp:184
6888
7002
#, fuzzy
6889
7003
msgctxt "@action:button"
6890
7004
msgid "&Delete"
6891
7005
msgstr "Ескертулерді өшіру"
6892
7006
 
6893
 
#: mainwindow.cpp:805
 
7007
#: mainwindow.cpp:822
6894
7008
#, fuzzy
6895
7009
msgctxt "@info"
6896
7010
msgid "Import birthdays"
6897
7011
msgstr "&Туған күндерді импорттау..."
6898
7012
 
6899
 
#: mainwindow.cpp:975
 
7013
#: mainwindow.cpp:992
6900
7014
#, fuzzy, kde-format
6901
7015
#| msgctxt "Undo-action: message"
6902
7016
#| msgid "%1: %2"
6904
7018
msgid "%1 %2"
6905
7019
msgstr "%1: %2"
6906
7020
 
6907
 
#: mainwindow.cpp:976
 
7021
#: mainwindow.cpp:993
6908
7022
#, fuzzy, kde-format
6909
7023
#| msgctxt "Undo [action]: message"
6910
7024
#| msgid "%1 %2: %3"
6912
7026
msgid "%1 %2: %3"
6913
7027
msgstr "%2 дегеннен %1: %3"
6914
7028
 
6915
 
#: mainwindow.cpp:1231
 
7029
#: mainwindow.cpp:1248
6916
7030
#, fuzzy
6917
7031
#| msgid "Display Alarms"
6918
7032
msgctxt "@item:inlistbox"
6919
7033
msgid "Display Alarm"
6920
7034
msgstr "Ескертулерді көрсету"
6921
7035
 
6922
 
#: mainwindow.cpp:1233
 
7036
#: mainwindow.cpp:1250
6923
7037
#, fuzzy
6924
7038
#| msgid "Email Alarms"
6925
7039
msgctxt "@item:inlistbox"
6926
7040
msgid "Email Alarm"
6927
7041
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
6928
7042
 
6929
 
#: mainwindow.cpp:1235
 
7043
#: mainwindow.cpp:1252
6930
7044
#, fuzzy
6931
7045
#| msgid "Command Alarms"
6932
7046
msgctxt "@item:inlistbox"
6933
7047
msgid "Command Alarm"
6934
7048
msgstr "Командалық ескертулер"
6935
7049
 
6936
 
#: mainwindow.cpp:1237
 
7050
#: mainwindow.cpp:1254
6937
7051
#, fuzzy
6938
7052
#| msgid "Alarm Type"
6939
7053
msgctxt "@title:window"
6940
7054
msgid "Alarm Type"
6941
7055
msgstr "Ескерту түрі"
6942
7056
 
6943
 
#: mainwindow.cpp:1238
 
7057
#: mainwindow.cpp:1255
6944
7058
#, fuzzy
6945
7059
#| msgid "Choose Alarm Template"
6946
7060
msgctxt "@info"
6947
7061
msgid "Choose alarm type to create:"
6948
7062
msgstr "Ескерту үлгісін таңдау"
6949
7063
 
6950
 
#: mainwindow.cpp:1363
 
7064
#: mainwindow.cpp:1380
6951
7065
#, fuzzy
6952
7066
#| msgid "Ena&ble"
6953
7067
msgctxt "@action"
6954
7068
msgid "Ena&ble"
6955
7069
msgstr "Рұқсат &ету"
6956
7070
 
6957
 
#: mainwindow.cpp:1363
 
7071
#: mainwindow.cpp:1380
6958
7072
#, fuzzy
6959
7073
#| msgid "Disa&ble"
6960
7074
msgctxt "@action"
7079
7193
msgstr "Тақырыбы:"
7080
7194
 
7081
7195
#, fuzzy
 
7196
#~| msgid "Days"
 
7197
#~ msgctxt "@item:inlistbox Time unit option"
 
7198
#~ msgid "Days"
 
7199
#~ msgstr "Күн"
 
7200
 
 
7201
#, fuzzy
 
7202
#~| msgid "Weeks"
 
7203
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
7204
#~ msgid "Weeks"
 
7205
#~ msgstr "Апта"
 
7206
 
 
7207
#, fuzzy
 
7208
#~| msgid "Preferences"
 
7209
#~ msgctxt "@title:window"
 
7210
#~ msgid "Preferences"
 
7211
#~ msgstr "Параметрлері"
 
7212
 
 
7213
#, fuzzy
 
7214
#~| msgid "Default Font and Color"
 
7215
#~ msgctxt "@title"
 
7216
#~ msgid "Default Font and Color"
 
7217
#~ msgstr "Әдетті қаріпі мен түсі"
 
7218
 
 
7219
#, fuzzy
7082
7220
#~ msgctxt "@label"
7083
7221
#~ msgid "Color selection list"
7084
7222
#~ msgstr "&Ескертулер құптап қана өшірілсін"