1
# translation of kcmlocale.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of kcmlocale.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
8
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009.
17
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 07:41+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:28+0000\n"
21
"Last-Translator: Netanel_h <Unknown>\n"
22
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 00:32+0000\n"
27
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
29
#: countryselectordialog.cpp:217
30
msgid "Country Selector"
33
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
37
#: countryselectordialog.cpp:294
38
msgctxt "@item:inlistbox Country"
39
msgid "Not set (Generic English)"
40
msgstr "לא נקבע (אנגלית גנרית)"
42
#. i18n: file: language.ui:28
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
44
#: kcmlocale.cpp:77 rc.cpp:3
45
msgid "Country or region:"
46
msgstr "מדינה או איזור:"
48
#. i18n: file: language.ui:38
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
50
#: kcmlocale.cpp:78 rc.cpp:6
54
#. i18n: file: language.ui:142
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
56
#: kcmlocale.cpp:79 rc.cpp:12
61
msgctxt "@item:intext Country"
62
msgid "Not set (Generic English)"
63
msgstr "לא נקבע (אנגלית גנרית)"
67
msgctxt "@info %1 is country name"
68
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
69
msgstr "<html dir=\"rtl\">%1 (<a href=\"changeCountry\">שנה...</a>)</html>"
71
#. i18n: file: language.ui:173
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installLanguage)
73
#: kcmlocale.cpp:288 rc.cpp:18
74
msgid "Install New Language"
77
#. i18n: file: language.ui:166
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallLanguage)
79
#: kcmlocale.cpp:289 rc.cpp:15
80
msgid "Uninstall Language"
83
#. i18n: file: language.ui:180
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectLanguage)
85
#: kcmlocale.cpp:290 rc.cpp:21
86
msgid "Select System Language"
89
#. i18n: file: language.ui:187
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageSelectorInfo)
91
#: kcmlocale.cpp:291 rc.cpp:24
93
"<qt>Install <em>language-selector-qt</em> to be able to add more "
103
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
104
msgstr "זה המקום בו אתה גר. KDE ישתמש בברירות המחדל של מדינה זו."
108
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
109
"list, the old one will be moved instead."
111
"הוספת שפה לרשימה. אם השפה כבר מופיעה ברשימה, היא תוזז למעלה במקום זאת."
114
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
115
msgstr "הסרת השפה הנבחרת מהרשימה."
119
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
121
"If none of the languages are available, US English will be used."
123
"תוכניות של KDE יוצגו בשפה הראשונה הזמינה ברשימה זו.\n"
124
"אם אף אחת מהשפות אינה זמינה, ייעשה שימוש באנגלית ארה\"ב."
128
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
129
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
131
"כאן באפשרותך לבחור את המדינה שלך. ההגדרות עבור שפות, מספרים וכו' יוחלפו "
132
"אוטומטית לערכים המתאימים."
136
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
137
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
138
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
139
"translation packages for many languages from the place you got KDE "
140
"from.</p><p>Note that some applications may not be translated to your "
141
"languages; in this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
143
"<p> כאן באפשרותך לבחור את השפות שישמשו את KDE. אם השפה הראשונה ברשימה אינה "
144
"זמינה, ייעשה שימוש בשפה השנייה וכן הלאה. אם רק אנגלית ארה\"ב זמינה, כנראה "
145
"שלא הותקנו שום תרגומים. באפשרותך להשיג חבילות תרגומים לשפות רבות באותו מקום "
146
"בו השגת את KDE. </p> <p> שים לב שייתכן כי חלק מהיישומים לא תורגמו לשפה שלך; "
147
"במקרה כזה, הם יחזרו אוטומטית לאנגלית ארה\"ב. </p>"
149
#: klocalesample.cpp:47
153
#: klocalesample.cpp:52
157
#: klocalesample.cpp:57
161
#: klocalesample.cpp:62
163
msgstr "תאריך מקוצר:"
165
#: klocalesample.cpp:67
169
#: klocalesample.cpp:104
170
msgid "This is how numbers will be displayed."
171
msgstr "כך יוצגו מספרים."
173
#: klocalesample.cpp:108
174
msgid "This is how monetary values will be displayed."
175
msgstr "כך יוצגו ערכי כסף."
177
#: klocalesample.cpp:112
178
msgid "This is how date values will be displayed."
179
msgstr "כך יוצגו תאריכים."
181
#: klocalesample.cpp:116
182
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
183
msgstr "כך יוצגו תאריכים בהצגה מקוצרת."
185
#: klocalesample.cpp:121
186
msgid "This is how the time will be displayed."
187
msgstr "כך תוצג השעה."
189
#. i18n: file: localemon.ui:78
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
191
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:39
195
#. i18n: file: localemon.ui:91
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
197
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:42
198
msgid "Currency symbol:"
201
#. i18n: file: localemon.ui:19
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
203
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:27
204
msgid "Decimal symbol:"
205
msgstr "סימן עשרוני:"
207
#. i18n: file: localemon.ui:32
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
209
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:30
210
msgid "Thousands separator:"
211
msgstr "מפריד אלפים:"
213
#. i18n: file: localemon.ui:45
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
215
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:33
216
msgid "Decimal places:"
217
msgstr "מפריד עשרוני:"
219
#. i18n: file: localemon.ui:108
220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
221
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:45
223
msgstr "ערכים חיוביים"
225
#. i18n: file: localemon.ui:114
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
227
#. i18n: file: localemon.ui:183
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
229
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:48 rc.cpp:72
230
msgid "Prefix currency symbol"
231
msgstr "סמל המטבע כסיומת"
233
#. i18n: file: localemon.ui:123
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
235
#. i18n: file: localemon.ui:192
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
237
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:75
238
msgid "Sign position:"
239
msgstr "מיקום הסימן:"
241
#. i18n: file: localemon.ui:177
242
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
243
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:69
245
msgstr "ערכים שליליים"
247
#. i18n: file: localemon.ui:65
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
249
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:36
251
msgstr "ספרה עשרונית:"
253
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
255
msgctxt "@item currency name and currency code"
259
#. i18n: file: localemon.ui:131
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
261
#. i18n: file: localemon.ui:200
262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
263
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:54 rc.cpp:78
264
msgid "Parentheses Around"
265
msgstr "סוגריים מסביב"
267
#. i18n: file: localemon.ui:136
268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
269
#. i18n: file: localemon.ui:205
270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
271
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:57 rc.cpp:81
272
msgid "Before Quantity Money"
273
msgstr "לפני סכום כסף"
275
#. i18n: file: localemon.ui:141
276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
277
#. i18n: file: localemon.ui:210
278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
279
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:60 rc.cpp:84
280
msgid "After Quantity Money"
281
msgstr "אחרי סכום כסף"
283
#. i18n: file: localemon.ui:146
284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
285
#. i18n: file: localemon.ui:215
286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
287
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:63 rc.cpp:87
291
#. i18n: file: localemon.ui:151
292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
293
#. i18n: file: localemon.ui:220
294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
295
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:66 rc.cpp:90
301
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
302
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
304
"כאן ניתן לבחור את המטבע שיוצג בעת שימוש בערכי מטבע, לדוגמא דולר ארצות הברית "
309
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
310
"currency, e.g. $, US$, or USD."
312
"כאן ניתן לבחור את סמל המטבע שיוצג למטבע הנבחר, לדוגמא: $, US$, או USD."
316
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
317
"values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers "
318
"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
320
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף. </p> <p> שים "
321
"לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בלשונית "
326
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
327
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
328
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
330
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת ערכי כסף. </p> <p> שים "
331
"לב שמפריד האלפים שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בלשונית "
336
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
337
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
338
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
339
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
341
"<p> כאן ניתן להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף, לדוגמא מספר "
342
"הספרות <em>לאחר</em>המפריד העשרוני.</p> <p> שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש "
343
"להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"מספרים\"). </p>"
347
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
348
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
349
"postfixed (i.e. to the right)."
351
"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף "
352
"החיוביים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)."
356
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
357
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
358
"postfixed (i.e. to the right)."
360
"אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף "
361
"השליליים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)."
365
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
366
"affects monetary values."
368
"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן החיובי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף."
372
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
373
"affects monetary values."
375
"כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן השלילי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף."
379
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
380
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
381
"language of the application or the piece of text where the number is "
382
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has "
383
"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
387
msgid "&Decimal symbol:"
388
msgstr "סימן עשרו&ני:"
391
msgid "Tho&usands separator:"
392
msgstr "מפרי&ד אלפים:"
395
msgid "Positive si&gn:"
396
msgstr "&סימן חיובי:"
399
msgid "&Negative sign:"
400
msgstr "סימן ש&לילי:"
403
msgid "Decimal &places:"
404
msgstr "סימן &עשרוני:"
406
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:165
408
msgstr "ספרה עש&רונית:"
412
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
413
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
414
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
417
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת מספרים (ברוב המדינות "
418
"מדובר בנקודה או פסיק). </p> <p> שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת ערכי כסף "
419
"מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"כסף\"). </p>"
423
"<p>Here you can define the thousands separator used to display "
424
"numbers.</p><p>Note that the thousands separator used to display monetary "
425
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
427
"<p> כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת מספרים. </p><p> שים לב "
428
"שמפריד האלפים שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בלשונית \"כסף\"). </p>"
432
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
435
"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים חיוביים. רוב המשתמשים משאירים את "
440
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
441
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
442
"normally set to minus (-)."
444
"כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים שליליים. ערך זה לא אמור להיות "
445
"ריק, וזאת על מנת שניתן יהיה להבחין בין מספרים חיוביים ושליליים. ערך זה מוגדר "
446
"בדרך כלל כמינוס (-)."
450
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
451
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
453
"כאן ניתן להגדיר את ההצגה העשרונית בשימוש בערכי מספרים, לדוגמא: מספר הספרות "
454
"<em>אחרי</em> המפריד העשרוני. "
458
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
459
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
460
"language of the application or the piece of text where the number is "
461
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has "
462
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
465
#: localeother.cpp:48
466
msgid "Paper format:"
469
#: localeother.cpp:57
470
msgid "Measure system:"
473
#: localeother.cpp:120
474
msgctxt "The Metric System"
478
#: localeother.cpp:121
479
msgctxt "The Imperial System"
483
#: localeother.cpp:123
487
#: localeother.cpp:124
555
msgstr "SHORTWEEKDAY"
585
#: localetime.cpp:147
586
msgid "Calendar system:"
589
#: localetime.cpp:159
590
msgid "Use Common Era"
593
#: localetime.cpp:176
597
#: localetime.cpp:184
599
msgstr "תבנית תאריך:"
601
#: localetime.cpp:192
602
msgid "Short date format:"
603
msgstr "תבנית תאריך מקוצר:"
605
#: localetime.cpp:200
606
msgid "Use declined form of month name"
607
msgstr "השתמש בצורה הנטויה של שמות חודשים"
609
#: localetime.cpp:210
610
msgid "First day of the week:"
611
msgstr "היום הראשון של השבוע:"
613
#: localetime.cpp:218
614
msgid "First working day of the week:"
615
msgstr "יום העבודה הראשון של השבוע:"
617
#: localetime.cpp:226
618
msgid "Last working day of the week:"
619
msgstr "יום העבודה האחרון של השבוע:"
621
#: localetime.cpp:235
622
msgid "Day of the week for religious observance:"
623
msgstr "יום בשבוע למועד דתי שבועי"
625
#: localetime.cpp:495
626
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
634
#: localetime.cpp:509
635
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
637
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
638
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
640
"WEEKDAY, dD בMONTH YYYY\n"
641
"SHORTWEEKDAY, dD בMONTH YYYY"
643
#: localetime.cpp:524
644
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
654
#: localetime.cpp:538
656
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
657
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
658
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-"
659
"23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a "
660
"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a "
661
"decimal number using a 12-hour clock (01-"
662
"12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
663
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
664
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
665
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either \"am\" "
666
"or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated as \"pm\" and "
667
"midnight as \"am\".</td></tr></table>"
669
"<p> הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב מחרוזות שעות. הצירופים הבאים יוחלפו: </p> "
670
"<table> <tr><td><b>HH</b></td><td> השעה כמספר עשרוני בשעות בן 24 שעות (00-"
671
"23). </td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td> השעה (שעון בן 24 שעות) כמספר "
672
"עשרוני (0-23). </td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td> השעה כמספר עשרוני בשעות "
673
"בן 12 (01-12). </td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>השעה (שעון בן 24 שעות) "
674
"כמספר עשרוני (1-12). </td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>הדקות כמספר עשרוני "
675
"(00-59). </td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>השניות כמספר עשרוני (00-59). "
676
"</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>הצגת \"am\" או \"pm\", בהתאם לערך "
677
"הנתון של השעה. שתיים עשרה בצהריים נחשב \"pm\", בעוד שחצות הליל נחשב \"am\". "
680
#: localetime.cpp:561
682
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal "
683
"number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a "
684
"decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a "
685
"decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
686
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
687
"three characters of the month name. "
688
"</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
689
"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
690
"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
691
"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
692
"first three characters of the weekday "
693
"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
694
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
695
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
696
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
697
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
698
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
699
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
700
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
703
#: localetime.cpp:588
705
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
706
"below will be replaced:</p>"
708
"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים ארוכים. הצירופים הבאים "
711
#: localetime.cpp:594
713
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
714
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
717
"<p>הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים מקוצרים. בתבניות אלה נעשה "
718
"שימוש למשל בעת הצגת רשימות קבצים. הצירופים הבאים יוחלפו:</p>"
720
#: localetime.cpp:601
722
"<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. If "
723
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
724
"language of the application or the piece of text where the number is "
728
#: localetime.cpp:611
730
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
732
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום הראשון של השבוע.</p>"
734
#: localetime.cpp:616
736
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
737
"day of the week.</p>"
738
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום העבודה הראשון של השבוע.</p>"
740
#: localetime.cpp:621
742
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
743
"day of the week.</p>"
744
msgstr "<p>אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום העבודה האחרון של השבוע.</p>"
746
#: localetime.cpp:626
748
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
749
"week for religious observance.</p>"
750
msgstr "<p>באפשרות זו ניתן לקבוע את יום המועד הדתי השבועי.</p>"
752
#: localetime.cpp:633
754
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
757
"<p>אפשרות זו קובעת אם ייעשה שימוש בצורת השייכות של שמות החודשים בתוך "
760
#: localetime.cpp:639
762
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
763
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
766
#: localetime.cpp:648
767
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
771
#. i18n: file: language.ui:110
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
774
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
775
msgstr "לא נבחר (<a href=\"/change\">שנה...</a>)"
778
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
781
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Netanel_h,dotancohen"
784
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
786
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,"
793
msgid "Regional settings"
794
msgstr "הגדרות אזוריות"
797
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
798
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
802
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
803
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
805
"השינויים בהגדרות השפה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה.\n"
806
"כדי לשנות את השפה עבור כל התוכניות, יש לצאת תחילה מהמערכת."
809
msgid "Applying Language Settings"
810
msgstr "החלת הגדרות השפה"
814
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
815
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
816
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
817
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
818
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
819
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
820
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
822
"<h1>מדינה ושפה</h1>\n"
823
"<p>כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השפה, המספרים והשעה עבור \n"
824
"האזור הספציפי שלך. ברוב המקרים מספיק \n"
825
"לבחור את המדינה שבה אתה גר. לדוגמה, KDE יבחר \n"
826
"אוטומטית ב\"עברית\" בתור השפה אם תבחר ב\"ישראל\" \n"
827
"מתוך הרשימה. הוא גם ישנה את תבנית השעה כך \n"
828
"שייעשה שימוש ב־24 שעות וישנה את המטבע לש\"ח.</p>\n"
847
msgid "&Time && Dates"