~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-12-08 14:28:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101208142807-75m91k9e870fh35l
Tags: 1:10.10+20101204
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ksysguard.po to hebrew
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
#
 
4
# In addition to the copyright owners of the program
 
5
# which this translation accompanies, this translation is
 
6
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
7
#
 
8
# This translation is subject to the same Open Source
 
9
# license as the program which it accompanies.
 
10
#
 
11
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
 
12
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 12:58+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:27+0000\n"
 
19
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
 
20
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 23:53+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
27
 
 
28
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
 
29
#, kde-format
 
30
msgid "Could not run daemon program '%1'."
 
31
msgstr "אין אפשרות להפעיל את יישום הרקע \"%1\"."
 
32
 
 
33
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "The daemon program '%1' failed."
 
36
msgstr "הפעלת יישום הרקע \"%1\" נכשלה."
 
37
 
 
38
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "Connection to %1 refused"
 
41
msgstr "החיבור אל %1 נדחה"
 
42
 
 
43
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Host %1 not found"
 
46
msgstr "המארח %1 לא נמצא"
 
47
 
 
48
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
 
49
#, kde-format
 
50
msgid ""
 
51
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
 
52
"unplugged) for host %1."
 
53
msgstr "ארעה שגיאה עם הרשת (למשל, כבל הרשת נותק בטעות) עבור מארח %1."
 
54
 
 
55
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "Error for host %1: %2"
 
58
msgstr "שגיאה עבור מארח %1: %2"
 
59
 
 
60
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
 
61
#, kde-format
 
62
msgctxt "%1 is a host name"
 
63
msgid ""
 
64
"Message from %1:\n"
 
65
"%2"
 
66
msgstr ""
 
67
"הודעה מ־%1:\n"
 
68
"%2"
 
69
 
 
70
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
 
71
msgid "Change"
 
72
msgstr "שנה"
 
73
 
 
74
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
 
75
msgid "Rate"
 
76
msgstr "דרג"
 
77
 
 
78
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
 
79
msgid "CPU Load"
 
80
msgstr "עומס משתמש"
 
81
 
 
82
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
 
83
msgid "Idling"
 
84
msgstr "בהמתנה"
 
85
 
 
86
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
 
87
msgid "Nice Load"
 
88
msgstr "עומס עדיפויות"
 
89
 
 
90
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
 
91
msgid "User Load"
 
92
msgstr "עומס משתמש"
 
93
 
 
94
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
 
95
msgctxt "@item sensor description"
 
96
msgid "System Load"
 
97
msgstr "עומס מערכת"
 
98
 
 
99
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
 
100
msgid "Waiting"
 
101
msgstr "מחכה"
 
102
 
 
103
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
 
104
msgid "Total Load"
 
105
msgstr "סך הכל"
 
106
 
 
107
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
 
108
msgid "Memory"
 
109
msgstr "זיכרון"
 
110
 
 
111
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
 
112
msgid "Physical Memory"
 
113
msgstr "זיכרון פיזי"
 
114
 
 
115
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
 
116
msgid "Swap Memory"
 
117
msgstr "זיכרון תחלופה"
 
118
 
 
119
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
 
120
msgid "Cached Memory"
 
121
msgstr "זיכרון שמור במטמון"
 
122
 
 
123
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
 
124
msgid "Buffered Memory"
 
125
msgstr "זיכרון אגור"
 
126
 
 
127
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
 
128
msgid "Used Memory"
 
129
msgstr "זיכרון בשימוש"
 
130
 
 
131
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
 
132
msgid "Application Memory"
 
133
msgstr "זיכרון יישומים"
 
134
 
 
135
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
 
136
msgid "Free Memory"
 
137
msgstr "זיכרון פנוי"
 
138
 
 
139
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
 
140
msgid "Active Memory"
 
141
msgstr "זיכרון פעיל"
 
142
 
 
143
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
 
144
msgid "Inactive Memory"
 
145
msgstr "זיכרון לא פעיל"
 
146
 
 
147
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
 
148
msgid "Wired Memory"
 
149
msgstr "זכרון מרושת"
 
150
 
 
151
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
 
152
msgid "Exec Pages"
 
153
msgstr "דפי הפעלה"
 
154
 
 
155
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
 
156
msgid "File Pages"
 
157
msgstr "דפי קבצים"
 
158
 
 
159
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
 
160
msgid "Process Count"
 
161
msgstr "מונה תהליכים"
 
162
 
 
163
#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
 
164
msgid "Process Controller"
 
165
msgstr "בקר תהליכים"
 
166
 
 
167
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
 
168
msgid "Disk Throughput"
 
169
msgstr "הספק דיסק"
 
170
 
 
171
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
 
172
msgctxt "CPU Load"
 
173
msgid "Load"
 
174
msgstr "עומס"
 
175
 
 
176
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
 
177
msgid "Total Accesses"
 
178
msgstr "סך כל הגישות"
 
179
 
 
180
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
 
181
msgid "Read Accesses"
 
182
msgstr "גישות קריאה"
 
183
 
 
184
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
 
185
msgid "Write Accesses"
 
186
msgstr "גישות כתיבה"
 
187
 
 
188
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
 
189
msgid "Read Data"
 
190
msgstr "קריאת נתונים"
 
191
 
 
192
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
 
193
msgid "Written Data"
 
194
msgstr "נתונים כתובים"
 
195
 
 
196
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
 
197
msgid "Milliseconds spent reading"
 
198
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לקריאה"
 
199
 
 
200
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
 
201
msgid "Milliseconds spent writing"
 
202
msgstr "אלפיות־שנייה שנדרשו לכתיבה"
 
203
 
 
204
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
 
205
msgid "I/Os currently in progress"
 
206
msgstr "תהליכי I/O בפעולה"
 
207
 
 
208
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
 
209
msgid "Pages In"
 
210
msgstr "דפים נכנסים"
 
211
 
 
212
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
 
213
msgid "Pages Out"
 
214
msgstr "דפים יוצאים"
 
215
 
 
216
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
 
217
msgid "Context Switches"
 
218
msgstr "החלפות הקשר"
 
219
 
 
220
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
 
221
msgid "Network"
 
222
msgstr "רשת"
 
223
 
 
224
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
 
225
msgid "Interfaces"
 
226
msgstr "ממשקים"
 
227
 
 
228
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
 
229
msgid "Receiver"
 
230
msgstr "קולט"
 
231
 
 
232
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
 
233
msgid "Transmitter"
 
234
msgstr "משדר"
 
235
 
 
236
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
 
237
msgid "Data Rate"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
 
241
msgid "Compressed Packets Rate"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
 
245
msgid "Dropped Packets Rate"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
 
249
msgid "Error Rate"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
 
253
msgid "FIFO Overruns Rate"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
 
257
msgid "Frame Error Rate"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
 
261
msgid "Multicast Packet Rate"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
 
265
msgid "Packet Rate"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
 
269
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
 
270
msgid "Carrier Loss Rate"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
 
274
msgid "Collisions"
 
275
msgstr "התנגשויות"
 
276
 
 
277
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
 
278
msgid "Data"
 
279
msgstr "נתונים"
 
280
 
 
281
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
 
282
msgid "Compressed Packets"
 
283
msgstr "חפיסות דחוסות"
 
284
 
 
285
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
 
286
msgid "Dropped Packets"
 
287
msgstr "חפיסות מושמטות"
 
288
 
 
289
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
 
290
msgid "Errors"
 
291
msgstr "שגיאות"
 
292
 
 
293
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
 
294
msgid "FIFO Overruns"
 
295
msgstr "עודפי FIFO"
 
296
 
 
297
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
 
298
msgid "Frame Errors"
 
299
msgstr "שגיאות מסגרת"
 
300
 
 
301
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
 
302
msgid "Multicast Packets"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
 
306
msgid "Packets"
 
307
msgstr "חפיסות"
 
308
 
 
309
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
 
310
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
 
311
msgid "Carrier Losses"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
 
315
msgid "Sockets"
 
316
msgstr "שקעים"
 
317
 
 
318
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
 
319
msgid "Total Number"
 
320
msgstr "מספר כולל"
 
321
 
 
322
#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
 
323
msgid "Table"
 
324
msgstr "טבלה"
 
325
 
 
326
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
 
327
msgid "Advanced Power Management"
 
328
msgstr "ניהול צריכת חשמל מתקדם"
 
329
 
 
330
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
 
331
msgid "ACPI"
 
332
msgstr "ACPI"
 
333
 
 
334
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
 
335
msgid "Thermal Zone"
 
336
msgstr "אזור תרמי"
 
337
 
 
338
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
 
339
msgid "Temperature"
 
340
msgstr "טמפרטורה"
 
341
 
 
342
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
 
343
msgid "Fan"
 
344
msgstr "מאוורר"
 
345
 
 
346
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
 
347
msgid "State"
 
348
msgstr "מצב"
 
349
 
 
350
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
 
351
msgid "Battery"
 
352
msgstr "סוללה"
 
353
 
 
354
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
 
355
msgid "Battery Charge"
 
356
msgstr "מטען סוללה"
 
357
 
 
358
#: ksgrd/SensorManager.cc:136
 
359
msgid "Battery Usage"
 
360
msgstr "שימוש בסוללה"
 
361
 
 
362
#: ksgrd/SensorManager.cc:137
 
363
msgid "Remaining Time"
 
364
msgstr "זמן שנותר"
 
365
 
 
366
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
 
367
msgid "Interrupts"
 
368
msgstr "פסיקות"
 
369
 
 
370
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
 
371
msgid "Load Average (1 min)"
 
372
msgstr "עומס ממוצע (דקה אחת)"
 
373
 
 
374
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
 
375
msgid "Load Average (5 min)"
 
376
msgstr "עומס ממוצע (חמש דקות)"
 
377
 
 
378
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
 
379
msgid "Load Average (15 min)"
 
380
msgstr "עומס ממוצע (15 דקות)"
 
381
 
 
382
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
 
383
msgid "Clock Frequency"
 
384
msgstr "תדירות שעון"
 
385
 
 
386
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
 
387
msgid "Hardware Sensors"
 
388
msgstr "חיישני חומרה"
 
389
 
 
390
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
 
391
msgid "Partition Usage"
 
392
msgstr "שימוש במחיצות"
 
393
 
 
394
#: ksgrd/SensorManager.cc:145
 
395
msgid "Used Space"
 
396
msgstr "שטח בשימוש"
 
397
 
 
398
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
 
399
msgid "Free Space"
 
400
msgstr "שטח פנוי"
 
401
 
 
402
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
 
403
msgid "Fill Level"
 
404
msgstr "שיעור מילוי"
 
405
 
 
406
#: ksgrd/SensorManager.cc:148
 
407
msgid "System"
 
408
msgstr "מערכת"
 
409
 
 
410
#: ksgrd/SensorManager.cc:149
 
411
msgid "Uptime"
 
412
msgstr "זמן ריצה"
 
413
 
 
414
#: ksgrd/SensorManager.cc:150
 
415
msgid "Linux Soft Raid (md)"
 
416
msgstr "מערך Raid תוכנה של Linux‏ (md)"
 
417
 
 
418
#: ksgrd/SensorManager.cc:151
 
419
msgid "Processors"
 
420
msgstr "מעבדים"
 
421
 
 
422
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
 
423
msgid "Cores"
 
424
msgstr "ליבות"
 
425
 
 
426
#: ksgrd/SensorManager.cc:153
 
427
msgid "Number of Blocks"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: ksgrd/SensorManager.cc:154
 
431
msgid "Total Number of Devices"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: ksgrd/SensorManager.cc:155
 
435
msgid "Failed Devices"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ksgrd/SensorManager.cc:156
 
439
msgid "Spare Devices"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
 
443
msgid "Number of Raid Devices"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
 
447
msgid "Working Devices"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
 
451
msgid "Active Devices"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
 
455
msgid "Number of Devices"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
 
459
msgid "Resyncing Percent"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ksgrd/SensorManager.cc:162
 
463
msgid "Disk Information"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
 
467
#, kde-format
 
468
msgid "CPU %1"
 
469
msgstr "מעבד %1"
 
470
 
 
471
#: ksgrd/SensorManager.cc:166
 
472
#, kde-format
 
473
msgid "Disk %1"
 
474
msgstr "דיסק %1"
 
475
 
 
476
#: ksgrd/SensorManager.cc:170
 
477
#, kde-format
 
478
msgid "Fan %1"
 
479
msgstr "מאוורר %1"
 
480
 
 
481
#: ksgrd/SensorManager.cc:171
 
482
#, kde-format
 
483
msgid "Temperature %1"
 
484
msgstr "טמפרטורה %1"
 
485
 
 
486
#: ksgrd/SensorManager.cc:174
 
487
msgid "Total"
 
488
msgstr "סך הכל"
 
489
 
 
490
#: ksgrd/SensorManager.cc:179
 
491
#, kde-format
 
492
msgid "Int %1"
 
493
msgstr "פסיקה %1"
 
494
 
 
495
#: ksgrd/SensorManager.cc:184
 
496
msgctxt "the unit 1 per second"
 
497
msgid "1/s"
 
498
msgstr "1/ש"
 
499
 
 
500
#: ksgrd/SensorManager.cc:185
 
501
msgid "kBytes"
 
502
msgstr "ק\"ב"
 
503
 
 
504
#: ksgrd/SensorManager.cc:186
 
505
msgctxt "the unit minutes"
 
506
msgid "min"
 
507
msgstr "דקות"
 
508
 
 
509
#: ksgrd/SensorManager.cc:187
 
510
msgctxt "the frequency unit"
 
511
msgid "MHz"
 
512
msgstr "מגה־הרץ"
 
513
 
 
514
#: ksgrd/SensorManager.cc:188
 
515
msgctxt "a percentage"
 
516
msgid "%"
 
517
msgstr "%"
 
518
 
 
519
#: ksgrd/SensorManager.cc:191
 
520
msgid "Integer Value"
 
521
msgstr "ערך שלם"
 
522
 
 
523
#: ksgrd/SensorManager.cc:192
 
524
msgid "Floating Point Value"
 
525
msgstr "ערך נקודה צפה"
 
526
 
 
527
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
 
528
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
529
#: rc.cpp:3
 
530
msgid "&File"
 
531
msgstr "&קובץ"
 
532
 
 
533
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
 
534
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
535
#: rc.cpp:6
 
536
msgid "&View"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
 
540
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
541
#: rc.cpp:9
 
542
msgid "&Settings"
 
543
msgstr "&הגדרות"
 
544
 
 
545
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
 
546
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
547
#: rc.cpp:12
 
548
msgid "Main Toolbar"
 
549
msgstr "סרגל כלים ראשי"
 
550
 
 
551
#: rc.cpp:13
 
552
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
553
msgid "Your names"
 
554
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
 
555
 
 
556
#: rc.cpp:14
 
557
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
558
msgid "Your emails"
 
559
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,"
 
560
 
 
561
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
 
562
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
 
563
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
 
564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
 
565
#: WorkSheetSettings.cc:50 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57
 
566
#: rc.cpp:74 rc.cpp:128
 
567
msgid "Title"
 
568
msgstr "כותרת"
 
569
 
 
570
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
 
571
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
 
572
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
 
573
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
 
574
#: rc.cpp:77 rc.cpp:131
 
575
msgid "Colors"
 
576
msgstr "צבעים"
 
577
 
 
578
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
 
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
580
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
 
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
582
#: rc.cpp:80 rc.cpp:134
 
583
msgid "Text color:"
 
584
msgstr "צבע טקסט:"
 
585
 
 
586
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:74
 
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
588
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
590
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
 
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
592
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
 
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
594
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:175 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
 
595
#: rc.cpp:26 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:137
 
596
msgid "Background color:"
 
597
msgstr "צבע רקע:"
 
598
 
 
599
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
 
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
601
#: rc.cpp:140
 
602
msgid "Alarm color:"
 
603
msgstr "צבע אזהרה:"
 
604
 
 
605
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
 
606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
 
607
#: rc.cpp:41
 
608
msgid "File"
 
609
msgstr "קובץ"
 
610
 
 
611
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
 
612
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
 
613
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:44
 
614
msgid "Timer Interval"
 
615
msgstr "תדירות עדכון"
 
616
 
 
617
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
 
618
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
 
619
#: WorkSheetSettings.cc:94 TimerSettings.cc:58 rc.cpp:47
 
620
msgid " sec"
 
621
msgstr " שניות"
 
622
 
 
623
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
 
624
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
625
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:50
 
626
msgid "Alarm for Minimum Value"
 
627
msgstr "אזהרה עבור ערך מינימלי"
 
628
 
 
629
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
 
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
631
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
 
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
633
#: rc.cpp:53 rc.cpp:104
 
634
msgid "&Enable alarm"
 
635
msgstr "א&פשר אזהרה"
 
636
 
 
637
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
 
638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
639
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
 
640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
 
641
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:56 rc.cpp:101
 
642
msgid "Enable the minimum value alarm."
 
643
msgstr "אפשר אזהרה לערך מינימלי."
 
644
 
 
645
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
 
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
 
647
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:59
 
648
msgid "Lower limit:"
 
649
msgstr "הגבלה תחתונה:"
 
650
 
 
651
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
 
652
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
 
653
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:62
 
654
msgid "Alarm for Maximum Value"
 
655
msgstr "אזהרה עבור ערך מרבי"
 
656
 
 
657
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
 
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
659
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
 
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
661
#: rc.cpp:65 rc.cpp:113
 
662
msgid "E&nable alarm"
 
663
msgstr "אפשר א&זהרה"
 
664
 
 
665
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
 
666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
667
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
 
668
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
 
669
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:68 rc.cpp:110
 
670
msgid "Enable the maximum value alarm."
 
671
msgstr "אפשר אזהרה לערך מרבי."
 
672
 
 
673
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
 
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
 
675
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:71
 
676
msgid "Upper limit:"
 
677
msgstr "הגבלה עליונה:"
 
678
 
 
679
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
 
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
681
#: rc.cpp:89
 
682
msgid "&Title:"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
 
686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
 
687
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62
 
688
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 rc.cpp:92
 
689
msgid "Enter the title of the display here."
 
690
msgstr "הזן כאן את כותרת התצוגה."
 
691
 
 
692
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
 
693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
 
694
#: rc.cpp:95
 
695
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
 
696
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להוסיף את היחידות לכותרת התצוגה."
 
697
 
 
698
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
 
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
 
700
#: rc.cpp:98
 
701
msgid "&Show unit"
 
702
msgstr "ה&צג יחידות"
 
703
 
 
704
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
 
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
 
706
#: rc.cpp:107
 
707
msgid "Lo&wer limit:"
 
708
msgstr "הג&בלה תחתונה:"
 
709
 
 
710
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
 
712
#: rc.cpp:116
 
713
msgid "&Upper limit:"
 
714
msgstr "&הגבלה עליונה:"
 
715
 
 
716
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
718
#: rc.cpp:119
 
719
msgid "Normal digit color:"
 
720
msgstr "צבע ספרות רגילות:"
 
721
 
 
722
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
 
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
724
#: rc.cpp:122
 
725
msgid "Alarm digit color:"
 
726
msgstr "צבע ספרות אזהרה:"
 
727
 
 
728
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
 
729
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
 
730
#: rc.cpp:17
 
731
msgid "&Text"
 
732
msgstr "&טקסט"
 
733
 
 
734
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
 
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
736
#: rc.cpp:20
 
737
msgid "T&itle:"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:61
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
742
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:23
 
743
msgid "Foreground color:"
 
744
msgstr "צבע טקסט:"
 
745
 
 
746
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
 
747
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
748
#: rc.cpp:29
 
749
msgid "Fi&lter"
 
750
msgstr "ס&ינון"
 
751
 
 
752
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
 
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
 
754
#: rc.cpp:32
 
755
msgid "&Add"
 
756
msgstr "ה&וסף"
 
757
 
 
758
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
760
#: rc.cpp:35
 
761
msgid "&Delete"
 
762
msgstr "&מחק"
 
763
 
 
764
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
 
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
 
766
#: rc.cpp:38
 
767
msgid "&Change"
 
768
msgstr "ש&נה"
 
769
 
 
770
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
 
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
772
#: rc.cpp:83
 
773
msgid "Grid color:"
 
774
msgstr "צבע רשת:"
 
775
 
 
776
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
 
777
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
 
778
#. i18n: tag display attribute title
 
779
#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
 
780
#: rc.cpp:155 rc.cpp:158
 
781
msgid "Process Table"
 
782
msgstr "טבלת תהליכים"
 
783
 
 
784
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
 
785
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
 
786
#: rc.cpp:143
 
787
msgid "System Load"
 
788
msgstr "עומס מערכת"
 
789
 
 
790
#. i18n: tag display attribute title
 
791
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
 
792
#: rc.cpp:146
 
793
msgid "CPU History"
 
794
msgstr "היסטוריית המעבד"
 
795
 
 
796
#. i18n: tag display attribute title
 
797
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
 
798
#: rc.cpp:149
 
799
msgid "Memory and Swap History"
 
800
msgstr "היסטורית זכרון וזכרון החלפה"
 
801
 
 
802
#. i18n: tag display attribute title
 
803
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
 
804
#: rc.cpp:152
 
805
msgid "Network History"
 
806
msgstr "היסטוריית הרשת"
 
807
 
 
808
#: Workspace.cc:112
 
809
#, kde-format
 
810
msgid "Sheet %1"
 
811
msgstr "גיליון %1"
 
812
 
 
813
#: Workspace.cc:171
 
814
#, kde-format
 
815
msgid ""
 
816
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
 
817
"Do you want to save the tab?"
 
818
msgstr ""
 
819
"גיליון העבודה '%1'\" מכיל מידע שלא נשמר.\n"
 
820
"האם ברצונך לשמור את גיליון העבודה?"
 
821
 
 
822
#: Workspace.cc:186
 
823
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
 
824
msgstr "‎*.sgrd| קבצי חישה (‎*.sgrd)"
 
825
 
 
826
#: Workspace.cc:186
 
827
#| msgid "Select Tab file to Import"
 
828
msgid "Select Tab File to Import"
 
829
msgstr "בחר גיליון עבודה לייבוא"
 
830
 
 
831
#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
 
832
msgid "You do not have a tab that could be saved."
 
833
msgstr "אין לך גיליון עבודה שניתן לשמור."
 
834
 
 
835
#: Workspace.cc:242
 
836
msgid "Export Tab"
 
837
msgstr "יצא גיליון עבודה"
 
838
 
 
839
#: Workspace.cc:260
 
840
msgid "There are no tabs that could be deleted."
 
841
msgstr "אין גיליונות עבודה שניתן למחוק."
 
842
 
 
843
#: Workspace.cc:300
 
844
#, kde-format
 
845
msgid ""
 
846
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
 
847
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a "
 
848
"href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
 
849
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: Workspace.cc:300
 
853
msgid "Upload custom System Monitor tab"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: TimerSettings.cc:38
 
857
msgid "Timer Settings"
 
858
msgstr "הגדרות שעון"
 
859
 
 
860
#: TimerSettings.cc:48
 
861
msgid "Use update interval of worksheet"
 
862
msgstr "השתמש בתדירות העדכון של גיליון העבודה"
 
863
 
 
864
#: WorkSheetSettings.cc:90 TimerSettings.cc:51
 
865
msgid "Update interval:"
 
866
msgstr "תדירות עדכון:"
 
867
 
 
868
#: WorkSheetSettings.cc:100 TimerSettings.cc:61
 
869
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
 
870
msgstr "כל התצוגות של הגיליון יתעדכנו בתדירות המצוינת כאן."
 
871
 
 
872
#: WorkSheetSettings.cc:40
 
873
msgid "Tab Properties"
 
874
msgstr "מאפייני גיליון העבודה"
 
875
 
 
876
#: WorkSheetSettings.cc:61
 
877
msgid "Properties"
 
878
msgstr "מאפיינים"
 
879
 
 
880
#: WorkSheetSettings.cc:70
 
881
msgid "Rows:"
 
882
msgstr "שורות:"
 
883
 
 
884
#: WorkSheetSettings.cc:79
 
885
msgid "Columns:"
 
886
msgstr "עמודות:"
 
887
 
 
888
#: WorkSheetSettings.cc:87
 
889
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
 
890
msgstr "הזן את מספר השורות שיהיו לגיליון."
 
891
 
 
892
#: WorkSheetSettings.cc:88
 
893
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
 
894
msgstr "הזן את מספר העמודות שיהיו לגיליון."
 
895
 
 
896
#: WorkSheetSettings.cc:101
 
897
msgid "Enter the title of the worksheet here."
 
898
msgstr "הזן כאן את כותרת גיליון העבודה."
 
899
 
 
900
#: ksysguard.cc:74
 
901
msgid "KDE System Monitor"
 
902
msgstr "מנטר המערכת של KDE"
 
903
 
 
904
#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
 
905
msgid "System Monitor"
 
906
msgstr "מנטר המערכת"
 
907
 
 
908
#: ksysguard.cc:155
 
909
msgid "&Refresh Tab"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: ksysguard.cc:156
 
913
msgid "&New Tab..."
 
914
msgstr "&גיליון עבודה חדש..."
 
915
 
 
916
#: ksysguard.cc:157
 
917
msgid "Import Tab Fr&om File..."
 
918
msgstr "ייבא גיליון עבודה מ&קובץ"
 
919
 
 
920
#: ksysguard.cc:158
 
921
msgid "Save Tab &As..."
 
922
msgstr "שמור גיליון עבודה &בתור..."
 
923
 
 
924
#: ksysguard.cc:159
 
925
msgid "&Close Tab"
 
926
msgstr "&סגור גיליון עבודה"
 
927
 
 
928
#: ksysguard.cc:160
 
929
msgid "Monitor &Remote Machine..."
 
930
msgstr "נטר &מכונה מרוחקת..."
 
931
 
 
932
#: ksysguard.cc:161
 
933
msgid "&Download New Tabs..."
 
934
msgstr "&הורד גיליונות עבודה חדשים..."
 
935
 
 
936
#: ksysguard.cc:162
 
937
msgid "&Upload Current Tab..."
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: ksysguard.cc:164
 
941
msgid "Tab &Properties"
 
942
msgstr "מאפייני &גיליונות עבודה"
 
943
 
 
944
#: ksysguard.cc:359
 
945
#, kde-format
 
946
msgid "1 processœ1"
 
947
msgid_plural "%1 processesœ%1"
 
948
msgstr[0] ""
 
949
msgstr[1] ""
 
950
 
 
951
#: ksysguard.cc:443
 
952
#, kde-format
 
953
msgid "CPU: %1%œ%1%"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: ksysguard.cc:458
 
957
#, kde-format
 
958
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
 
959
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: ksysguard.cc:485
 
963
msgid " No swap space available "
 
964
msgstr " אין זכרון החלפה זמין "
 
965
 
 
966
#: ksysguard.cc:487
 
967
#, kde-format
 
968
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
 
969
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: ksysguard.cc:532
 
973
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
 
974
msgstr "‎(c) 1996-2008 המפתחים של מנטר המערכת של KDE"
 
975
 
 
976
#: ksysguard.cc:533
 
977
msgid "John Tapsell"
 
978
msgstr "John Tapsell"
 
979
 
 
980
#: ksysguard.cc:533
 
981
msgid "Current Maintainer"
 
982
msgstr "מתחזק נוכחי"
 
983
 
 
984
#: ksysguard.cc:534
 
985
msgid "Chris Schlaeger"
 
986
msgstr "Chris Schlaeger"
 
987
 
 
988
#: ksysguard.cc:534
 
989
msgid "Previous Maintainer"
 
990
msgstr "המתחזק הקודם"
 
991
 
 
992
#: ksysguard.cc:535
 
993
msgid "Greg Martyn"
 
994
msgstr "Greg Martyn"
 
995
 
 
996
#: ksysguard.cc:536
 
997
msgid "Tobias Koenig"
 
998
msgstr "Tobias Koenig"
 
999
 
 
1000
#: ksysguard.cc:537
 
1001
msgid "Nicolas Leclercq"
 
1002
msgstr "Nicolas Leclercq"
 
1003
 
 
1004
#: ksysguard.cc:538
 
1005
msgid "Alex Sanda"
 
1006
msgstr "Alex Sanda"
 
1007
 
 
1008
#: ksysguard.cc:539
 
1009
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
1010
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
1011
 
 
1012
#: ksysguard.cc:540
 
1013
msgid "Ralf Mueller"
 
1014
msgstr "Ralf Mueller"
 
1015
 
 
1016
#: ksysguard.cc:541
 
1017
msgid "Hamish Rodda"
 
1018
msgstr "Hamish Rodda"
 
1019
 
 
1020
#: ksysguard.cc:542
 
1021
msgid "Torsten Kasch"
 
1022
msgstr "Torsten Kasch"
 
1023
 
 
1024
#: ksysguard.cc:542
 
1025
msgid ""
 
1026
"Solaris Support\n"
 
1027
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
 
1028
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
 
1029
msgstr ""
 
1030
"תמיכה ב־Solaris\n"
 
1031
"חלקים נורשו (תוך כדי מתן אישור) מהמודול של sunos5\n"
 
1032
"של מר William LeFebvre לפקודת \"top\"."
 
1033
 
 
1034
#: ksysguard.cc:551
 
1035
msgid "Optional worksheet files to load"
 
1036
msgstr "קבצי גיליון עבודה אופציונליים לטעינה"
 
1037
 
 
1038
#: HostConnector.cc:44
 
1039
msgid "Connect Host"
 
1040
msgstr "התחברות למארח"
 
1041
 
 
1042
#: HostConnector.cc:55
 
1043
msgid "Host:"
 
1044
msgstr "מארח:"
 
1045
 
 
1046
#: HostConnector.cc:65
 
1047
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
 
1048
msgstr "הזן את שם המארח אליו ברצונך להתחבר."
 
1049
 
 
1050
#: HostConnector.cc:71
 
1051
msgid "Connection Type"
 
1052
msgstr "סוג החיבור"
 
1053
 
 
1054
#: HostConnector.cc:77
 
1055
msgid "ssh"
 
1056
msgstr "ssh"
 
1057
 
 
1058
#: HostConnector.cc:80
 
1059
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
 
1060
msgstr ""
 
1061
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המאובטחת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
 
1062
 
 
1063
#: HostConnector.cc:83
 
1064
msgid "rsh"
 
1065
msgstr "rsh"
 
1066
 
 
1067
#: HostConnector.cc:84
 
1068
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
 
1069
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להשתמש במעטפת המרוחקת כדי להיכנס אל המארח המרוחק."
 
1070
 
 
1071
#: HostConnector.cc:87
 
1072
msgid "Daemon"
 
1073
msgstr "תהליך רקע"
 
1074
 
 
1075
#: HostConnector.cc:88
 
1076
msgid ""
 
1077
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
 
1078
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
 
1079
msgstr ""
 
1080
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להתחבר אל תהליך רקע של ksysguard הפועל במחשב אליו "
 
1081
"ברצונך להתחבר ומאזין לבקשות לקוחות."
 
1082
 
 
1083
#: HostConnector.cc:91
 
1084
msgid "Custom command"
 
1085
msgstr "פקודה מותאמת אישית"
 
1086
 
 
1087
#: HostConnector.cc:92
 
1088
msgid ""
 
1089
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
 
1090
"remote host."
 
1091
msgstr ""
 
1092
"בחר באפשרות זו כדי להשתמש בפקודה המוזנת להלן כדי להפעיל את ksysguardd במארח "
 
1093
"המרוחק."
 
1094
 
 
1095
#: HostConnector.cc:95
 
1096
msgid "Port:"
 
1097
msgstr "יציאה:"
 
1098
 
 
1099
#: HostConnector.cc:102
 
1100
msgid ""
 
1101
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
 
1102
"connections."
 
1103
msgstr "הזן את מספר היציאה אליו מאזין לחיבורים תהליך הרקע של ksysguard."
 
1104
 
 
1105
#: HostConnector.cc:105
 
1106
msgid "e.g.  3112"
 
1107
msgstr "לדוגמה  3112"
 
1108
 
 
1109
#: HostConnector.cc:108
 
1110
msgid "Command:"
 
1111
msgstr "פקודה:"
 
1112
 
 
1113
#: HostConnector.cc:117
 
1114
msgid ""
 
1115
"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
 
1116
msgstr "הזן את הפקודה שתפעיל את ksysguardd על גבי המארח בו ברצונך לצפות."
 
1117
 
 
1118
#: HostConnector.cc:121
 
1119
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
1120
msgstr "לדוגמה ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
1121
 
 
1122
#: SensorBrowser.cc:117
 
1123
msgid "Sensor Browser"
 
1124
msgstr "דפדפן החיישנים"
 
1125
 
 
1126
#: SensorBrowser.cc:473
 
1127
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: SensorBrowser.cc:474
 
1131
msgid ""
 
1132
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
 
1133
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
 
1134
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
 
1135
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
 
1136
"on to the display to add more sensors."
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: WorkSheet.cc:88
 
1140
#, kde-format
 
1141
msgid "Cannot open the file %1."
 
1142
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1."
 
1143
 
 
1144
#: WorkSheet.cc:96
 
1145
#, kde-format
 
1146
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
 
1147
msgstr "הקובץ %1 לא מכיל XML תקף."
 
1148
 
 
1149
#: WorkSheet.cc:103
 
1150
#, kde-format
 
1151
msgid ""
 
1152
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
 
1153
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
 
1154
msgstr ""
 
1155
"הקובץ %1 לא מכיל הגדרת גיליון עבודה תקפה, שחייב להיות לה סוג המסמך "
 
1156
"\"KSysGuardWorkSheet\"."
 
1157
 
 
1158
#: WorkSheet.cc:127
 
1159
#, kde-format
 
1160
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
 
1161
msgstr "לקובץ %1 יש גודל גיליון עבודה לא תקף."
 
1162
 
 
1163
#: WorkSheet.cc:228
 
1164
#, kde-format
 
1165
msgid "Cannot save file %1"
 
1166
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ %1"
 
1167
 
 
1168
#: WorkSheet.cc:274
 
1169
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
 
1170
msgstr "לוח העריכה לא מכיל תיאור תצוגה תקף."
 
1171
 
 
1172
#: WorkSheet.cc:372
 
1173
msgid "Select Display Type"
 
1174
msgstr "בחר סוג תצוגה"
 
1175
 
 
1176
#: WorkSheet.cc:373
 
1177
msgid "&Line graph"
 
1178
msgstr "&תרשים שורה"
 
1179
 
 
1180
#: WorkSheet.cc:374
 
1181
msgid "&Digital display"
 
1182
msgstr "&הצגה דיגיטלית"
 
1183
 
 
1184
#: WorkSheet.cc:375
 
1185
msgid "&Bar graph"
 
1186
msgstr "&תרשים סרגל"
 
1187
 
 
1188
#: WorkSheet.cc:376
 
1189
msgid "Log to a &file"
 
1190
msgstr "רשום ל&קובץ"
 
1191
 
 
1192
#: WorkSheet.cc:525
 
1193
msgid "Remove this display?"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: WorkSheet.cc:526
 
1197
msgid "Remove Display"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: WorkSheet.cc:567
 
1201
msgid "Dummy"
 
1202
msgstr "דמה"
 
1203
 
 
1204
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
 
1205
msgid "Plotter Settings"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
 
1209
msgid "General"
 
1210
msgstr "כללי"
 
1211
 
 
1212
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
 
1213
msgid "Title:"
 
1214
msgstr "כותרת:"
 
1215
 
 
1216
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
 
1217
msgid "Scales"
 
1218
msgstr "קני מידה"
 
1219
 
 
1220
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:90
 
1221
msgid "Vertical scale"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
 
1225
msgid "Specify graph range:"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:97
 
1229
msgid ""
 
1230
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
 
1231
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
 
1232
"the range you want in the fields below."
 
1233
msgstr ""
 
1234
"בחר בתיבה זו אם ברצונך שטווח ההצגה ישתנה באופן דינמי בהתאם לערכים הנוכחיים "
 
1235
"המוצגים. אם לא תבחר בכך, יהיה עליך לציין בשדות הבאים את הטווח אותו אתה רוצה."
 
1236
 
 
1237
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
 
1238
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
 
1239
msgid "Minimum value:"
 
1240
msgstr "ערך מינימלי:"
 
1241
 
 
1242
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:107
 
1243
msgid "Enter the minimum value for the display here."
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
 
1247
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
 
1248
msgid "Maximum value:"
 
1249
msgstr "ערך מרבי:"
 
1250
 
 
1251
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:118
 
1252
msgid ""
 
1253
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
 
1254
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
 
1255
"above this value."
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
 
1259
msgid "Horizontal scale"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
 
1263
msgid "Pixels per time period:"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:139
 
1267
msgid "Grid"
 
1268
msgstr "רשת"
 
1269
 
 
1270
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:144
 
1271
msgid "Lines"
 
1272
msgstr "קווים"
 
1273
 
 
1274
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
 
1275
msgid "Vertical lines"
 
1276
msgstr "קווים אנכיים"
 
1277
 
 
1278
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
 
1279
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
 
1280
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אנכיים אם התצוגה גדולה דיה."
 
1281
 
 
1282
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
 
1283
msgid "Distance:"
 
1284
msgstr "מרחק:"
 
1285
 
 
1286
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
 
1287
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
 
1288
msgstr "הזן כאן את המרחק בין שני קווים אנכיים."
 
1289
 
 
1290
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:164
 
1291
msgid "Vertical lines scroll"
 
1292
msgstr "קווים אנכיים נגללים"
 
1293
 
 
1294
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167
 
1295
msgid "Horizontal lines"
 
1296
msgstr "קווים אופקיים"
 
1297
 
 
1298
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
 
1299
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
 
1300
msgstr "בחר באפשרות זו כדי לאפשר קווים אופקיים אם התצוגה גדולה דיה."
 
1301
 
 
1302
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
 
1303
msgid "Text"
 
1304
msgstr "טקסט"
 
1305
 
 
1306
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:179
 
1307
msgid "Show axis labels"
 
1308
msgstr "הצג טקסט על הצירים"
 
1309
 
 
1310
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
 
1311
msgid ""
 
1312
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
 
1313
"mark."
 
1314
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שקווים אופקיים יוצגו עם הערכים שהם מייצגים."
 
1315
 
 
1316
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
 
1317
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
 
1318
msgid "Font size:"
 
1319
msgstr "גודל גופן:"
 
1320
 
 
1321
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
 
1322
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
 
1323
msgid "Sensors"
 
1324
msgstr "חיישנים"
 
1325
 
 
1326
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
 
1327
msgid "Set Color..."
 
1328
msgstr "בחירת צבע..."
 
1329
 
 
1330
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
 
1331
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
 
1332
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר את צבע החיישן בתרשים."
 
1333
 
 
1334
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
 
1335
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
 
1336
msgid "Delete"
 
1337
msgstr "מחיקה"
 
1338
 
 
1339
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
 
1340
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
 
1341
msgid "Push this button to delete the sensor."
 
1342
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את החיישן."
 
1343
 
 
1344
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
 
1345
msgid "Move Up"
 
1346
msgstr "העלה"
 
1347
 
 
1348
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:241
 
1349
msgid "Move Down"
 
1350
msgstr "הורד"
 
1351
 
 
1352
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
 
1353
msgctxt ""
 
1354
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
 
1355
msgid "Multimeter Settings"
 
1356
msgstr "הגדרות הרב־מד"
 
1357
 
 
1358
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:431
 
1359
msgid "Sensor Logger"
 
1360
msgstr "רישום חיישן"
 
1361
 
 
1362
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
 
1363
msgid "File logging settings"
 
1364
msgstr "הגדרות קובץ רישום"
 
1365
 
 
1366
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
 
1367
msgid "Edit BarGraph Preferences"
 
1368
msgstr "עריכת העדפות תרשים העמודות"
 
1369
 
 
1370
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
 
1371
msgid "Range"
 
1372
msgstr "טווח"
 
1373
 
 
1374
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
 
1375
msgid "Display Range"
 
1376
msgstr "טווח הצגה"
 
1377
 
 
1378
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
 
1379
msgid ""
 
1380
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
 
1381
"automatic range detection is enabled."
 
1382
msgstr ""
 
1383
"הזן כאן את הערך המינימלי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
 
1384
"התחום האוטומטי מופעלת."
 
1385
 
 
1386
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
 
1387
msgid ""
 
1388
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
 
1389
"automatic range detection is enabled."
 
1390
msgstr ""
 
1391
"הזן כאן את הערך המרבי עבור התצוגה. אם שני הערכים שווים לאפס, אפשרות זיהוי "
 
1392
"התחום האוטומטי מופעלת."
 
1393
 
 
1394
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
 
1395
msgid "Alarms"
 
1396
msgstr "אזהרות"
 
1397
 
 
1398
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
 
1399
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
 
1400
msgid "Enable alarm"
 
1401
msgstr "אפשר אזהרה"
 
1402
 
 
1403
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
 
1404
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
 
1405
msgid "Look"
 
1406
msgstr "מראה"
 
1407
 
 
1408
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
 
1409
msgid "Normal bar color:"
 
1410
msgstr "צבע עמודות רגילות:"
 
1411
 
 
1412
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
 
1413
msgid "Out-of-range color:"
 
1414
msgstr "צבע מחוץ לתחום:"
 
1415
 
 
1416
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
 
1417
msgid ""
 
1418
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
 
1419
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
 
1420
"advisable to use a small font size here."
 
1421
msgstr ""
 
1422
"קביעת גודל הגופן שישמש להצגת התווית מתחת לעמודות. טקסט גדול מדיי לא יוצג, כך "
 
1423
"שמומלץ להשתמש כאן בגודל גופן קטן."
 
1424
 
 
1425
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
 
1426
msgid "Edit..."
 
1427
msgstr "עריכה..."
 
1428
 
 
1429
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
 
1430
msgid "Push this button to configure the label."
 
1431
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את הגדרות התווית."
 
1432
 
 
1433
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
 
1434
msgid "Label of Bar Graph"
 
1435
msgstr "תווית תרשים עמודות"
 
1436
 
 
1437
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
 
1438
msgid "Enter new label:"
 
1439
msgstr "הזן תווית חדשה:"
 
1440
 
 
1441
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
 
1442
msgid "Host"
 
1443
msgstr "מארח"
 
1444
 
 
1445
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
 
1446
msgid "Sensor"
 
1447
msgstr "חיישן"
 
1448
 
 
1449
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
 
1450
msgid "Unit"
 
1451
msgstr "יחידה"
 
1452
 
 
1453
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
 
1454
msgid "Status"
 
1455
msgstr "מצב"
 
1456
 
 
1457
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
 
1458
msgid "Label"
 
1459
msgstr "תווית"
 
1460
 
 
1461
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
 
1462
msgid "OK"
 
1463
msgstr "בסדר"
 
1464
 
 
1465
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
 
1466
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
 
1467
msgid "Error"
 
1468
msgstr "שגיאה"
 
1469
 
 
1470
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
 
1471
msgid "Sensor Logger Settings"
 
1472
msgstr "הגדרות רישום חיישן"
 
1473
 
 
1474
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
 
1475
msgid "Drop Sensor Here"
 
1476
msgstr "גרור לכאן חיישן"
 
1477
 
 
1478
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
 
1479
msgid ""
 
1480
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
 
1481
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
 
1482
"the values of the sensor over time."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"זהו שטח ריק בגיליון עבודה. גרור לכאן חיישן מדפדפן החיישנים, ותופיע תצוגת "
 
1485
"חיישן שתאפשר לך לצפות בשינויים בערכי החיישן לאורך הזמן."
 
1486
 
 
1487
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
 
1488
msgid "Logging"
 
1489
msgstr "רישום"
 
1490
 
 
1491
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
 
1492
msgid "Sensor Name"
 
1493
msgstr "שם החיישן"
 
1494
 
 
1495
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
 
1496
msgid "Host Name"
 
1497
msgstr "שם מארח"
 
1498
 
 
1499
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
 
1500
msgid "Log File"
 
1501
msgstr "קובץ רישום"
 
1502
 
 
1503
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
 
1504
msgid "&Properties"
 
1505
msgstr "&מאפיינים"
 
1506
 
 
1507
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
 
1508
msgid "&Remove Display"
 
1509
msgstr "&הסר תצוגה"
 
1510
 
 
1511
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
 
1512
msgid "&Remove Sensor"
 
1513
msgstr "ה&סר חיישן"
 
1514
 
 
1515
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
 
1516
msgid "&Edit Sensor..."
 
1517
msgstr "&ערוך חיישן..."
 
1518
 
 
1519
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
 
1520
msgid "St&op Logging"
 
1521
msgstr "הפסק &רישום"
 
1522
 
 
1523
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
 
1524
msgid "S&tart Logging"
 
1525
msgstr "ה&תחל ברישום"
 
1526
 
 
1527
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
 
1528
msgctxt "Largest axis title"
 
1529
msgid "99999 XXXX"
 
1530
msgstr "99999 אאאא"
 
1531
 
 
1532
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
 
1533
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
 
1534
#, kde-format
 
1535
msgctxt "units"
 
1536
msgid "%1%"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:518
 
1540
#, kde-format
 
1541
msgctxt ""
 
1542
"%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
 
1543
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
 
1544
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
 
1545
 
 
1546
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:582
 
1547
#, kde-format
 
1548
msgid "%1 of %2œ%1"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:610
 
1552
#, kde-format
 
1553
msgctxt "units"
 
1554
msgid "%1 TiB"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:613
 
1558
#, kde-format
 
1559
msgctxt "units"
 
1560
msgid "%1 GiB"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:616
 
1564
#, kde-format
 
1565
msgctxt "units"
 
1566
msgid "%1 MiB"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:619
 
1570
#, kde-format
 
1571
msgctxt "units"
 
1572
msgid "%1 KiB"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:624
 
1576
#, kde-format
 
1577
msgctxt "units"
 
1578
msgid "%1 TiB/s"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:627
 
1582
#, kde-format
 
1583
msgctxt "units"
 
1584
msgid "%1 GiB/s"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:630
 
1588
#, kde-format
 
1589
msgctxt "units"
 
1590
msgid "%1 MiB/s"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:633
 
1594
#, kde-format
 
1595
msgctxt "units"
 
1596
msgid "%1 KiB/s"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:639
 
1600
#, kde-format
 
1601
msgctxt "unitless - just a number"
 
1602
msgid "%1"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
 
1606
msgid "List View Settings"
 
1607
msgstr "הגדרות תצוגת רשימה"
 
1608
 
 
1609
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:193
 
1610
#, kde-format
 
1611
msgid ""
 
1612
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
 
1613
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
 
1614
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the "
 
1615
"worksheet.</p>%1</qt>"
 
1616
msgstr ""
 
1617
"<qt><p>זוהי תצוגת חיישן. כדי להתאים אישית את תצוגת החיישן, לחץ עם הלחצן "
 
1618
"הימני של העכבר על המסגרת או על התיבה של התצוגה, ובחר בערך <i>מאפיינים</i> "
 
1619
"מתוך התפריט המוקפץ. בחר ב<i>הסר</i> כדי למחוק את התצוגה מגיליון "
 
1620
"העבודה.</p>%1</qt>"