~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-engb/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular_dvi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-byr3cok7p8qas78x
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 04:16+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 10:30+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
14
14
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: dviexport.cpp:74
22
 
msgid "Please be patient"
23
 
msgstr "Please be patient"
24
 
 
25
 
#: dviexport.cpp:234
26
 
msgid ""
27
 
"Okular could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. This program "
28
 
"is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
29
 
"DVI-file to PDF using the print function of Okular, but that will often "
30
 
"produce documents which print okay, but are of inferior quality if viewed in "
31
 
"Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your "
32
 
"TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
33
 
"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment "
34
 
"variable when looking for programs."
35
 
msgstr ""
36
 
"Okular could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. This program "
37
 
"is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
38
 
"DVI-file to PDF using the print function of Okular, but that will often "
39
 
"produce documents which print okay, but are of inferior quality if viewed in "
40
 
"Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your "
41
 
"TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
42
 
"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment "
43
 
"variable when looking for programs."
44
 
 
45
 
#: dviexport.cpp:247
46
 
msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
47
 
msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
48
 
 
49
 
#: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:334
50
 
msgid "Export File As"
51
 
msgstr "Export File As"
52
 
 
53
 
#: dviexport.cpp:255 dviexport.cpp:342
54
 
#, kde-format
55
 
msgid ""
56
 
"The file %1\n"
57
 
"exists. Do you want to overwrite it?"
58
 
msgstr ""
59
 
"The file %1\n"
60
 
"exists. Do you want to overwrite it?"
61
 
 
62
 
#: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:343
63
 
msgid "Overwrite File"
64
 
msgstr "Overwrite File"
65
 
 
66
 
#: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:344
67
 
msgid "Overwrite"
68
 
msgstr "Overwrite"
69
 
 
70
 
#: dviexport.cpp:263
71
 
msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
72
 
msgstr "Using dvipdfm to export the file to PDF"
73
 
 
74
 
#: dviexport.cpp:264
75
 
msgid ""
76
 
"Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
77
 
"file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
78
 
"generate its own bitmap fonts Please be patient."
79
 
msgstr ""
80
 
"Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
81
 
"file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
82
 
"generate its own bitmap fonts Please be patient."
83
 
 
84
 
#: dviexport.cpp:268
85
 
msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
86
 
msgstr "Waiting for dvipdfm to finish..."
87
 
 
88
 
#: dviexport.cpp:271
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "Export: %1 to PDF"
91
 
msgstr "Export: %1 to PDF"
92
 
 
93
 
#: dviexport.cpp:280
94
 
msgid ""
95
 
"<qt>The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, "
96
 
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
97
 
"dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
98
 
"report.</qt>"
99
 
msgstr ""
100
 
"<qt>The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, "
101
 
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
102
 
"dialogue</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
103
 
"report.</qt>"
104
 
 
105
 
#: dviexport.cpp:309
106
 
msgid ""
107
 
"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
108
 
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
109
 
"program that Okular uses interally to print or to export to PostScript. The "
110
 
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
111
 
"Okular.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</"
112
 
"strong>-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</"
113
 
"p><p>It is planned to add this functionality at a later date.</p></qt>"
114
 
msgstr ""
115
 
"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
116
 
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
117
 
"program that Okular uses interally to print or to export to PostScript. The "
118
 
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
119
 
"Okular.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</"
120
 
"strong>-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</"
121
 
"p><p>It is planned to add this functionality at a later date.</p></qt>"
122
 
 
123
 
#: dviexport.cpp:315
124
 
msgid "Functionality Unavailable"
125
 
msgstr "Functionality Unavailable"
126
 
 
127
 
#: dviexport.cpp:321
128
 
msgid ""
129
 
"Okular could not locate the program 'dvips' on your computer. That program "
130
 
"is essential for the export function to work.\n"
131
 
"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment "
132
 
"variable when looking for programs."
133
 
msgstr ""
134
 
"Okular could not locate the program 'dvips' on your computer. That program "
135
 
"is essential for the export function to work.\n"
136
 
"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment "
137
 
"variable when looking for programs."
138
 
 
139
 
#: dviexport.cpp:334
140
 
msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
141
 
msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
142
 
 
143
 
#: dviexport.cpp:421
144
 
msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
145
 
msgstr "Using dvips to export the file to PostScript"
146
 
 
147
 
#: dviexport.cpp:422
148
 
msgid ""
149
 
"Okular is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
150
 
"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
151
 
"generate its own bitmap fonts Please be patient."
152
 
msgstr ""
153
 
"Okular is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
154
 
"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
155
 
"generate its own bitmap fonts Please be patient."
156
 
 
157
 
#: dviexport.cpp:426
158
 
msgid "Waiting for dvips to finish..."
159
 
msgstr "Waiting for dvips to finish..."
160
 
 
161
 
#: dviexport.cpp:429
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "Export: %1 to PostScript"
164
 
msgstr "Export: %1 to PostScript"
165
 
 
166
 
#: dviexport.cpp:448
167
 
msgid ""
168
 
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
169
 
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
170
 
"dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
171
 
"report.</qt>"
172
 
msgstr ""
173
 
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
174
 
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
175
 
"dialogue</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
176
 
"report.</qt>"
177
 
 
178
 
#: vf.cpp:182
179
 
#, kde-format
180
 
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
181
 
msgstr "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
 
21
#: TeXFontDefinition.cpp:107
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "Cannot find font %1, file %2."
 
24
msgstr "Cannot find font %1, file %2."
 
25
 
 
26
#: TeXFontDefinition.cpp:123
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
 
29
msgstr "Checksum mismatch for font file %1"
 
30
 
 
31
#: TeXFontDefinition.cpp:171
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
 
34
msgstr "Cannot recognise format for font file %1"
182
35
 
183
36
#: TeXFont_PFB.cpp:42
184
37
#, kde-format
226
79
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
227
80
msgstr "FreeType is unable to load metric for glyph no. %1 from font file %2."
228
81
 
229
 
#: special.cpp:36
230
 
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
231
 
msgstr "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
232
 
 
233
 
#: special.cpp:217
234
 
#, kde-format
235
 
msgid ""
236
 
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
237
 
"stack is empty."
238
 
msgstr ""
239
 
"Error in DVIfile '%1', page %2. Colour pop command issued when the colour "
240
 
"stack is empty."
241
 
 
242
 
#: special.cpp:302
243
 
#, kde-format
244
 
msgid ""
245
 
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
246
 
"Expected a float to follow %1 in %2"
247
 
msgstr ""
248
 
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
249
 
"Expected a float to follow %1 in %2"
250
 
 
251
 
#: special.cpp:428
252
 
#, kde-format
253
 
msgid ""
254
 
"File not found: \n"
255
 
" %1"
256
 
msgstr ""
257
 
"File not found: \n"
258
 
" %1"
259
 
 
260
 
#: special.cpp:674
261
 
#, kde-format
262
 
msgid ""
263
 
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
264
 
"special."
265
 
msgstr ""
266
 
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
267
 
"special."
268
 
 
269
 
#: special.cpp:697
270
 
#, kde-format
271
 
msgid "The special command '%1' is not implemented."
272
 
msgstr "The special command '%1' is not implemented."
273
 
 
274
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
275
 
#, kde-format
276
 
msgid "Embedding %1"
277
 
msgstr "Embedding %1"
278
 
 
279
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
280
 
#, kde-format
281
 
msgid ""
282
 
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
283
 
"PostScript.<br>"
284
 
msgstr ""
285
 
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
286
 
"PostScript.<br>"
287
 
 
288
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
289
 
#, kde-format
290
 
msgid ""
291
 
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
292
 
msgstr ""
293
 
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
294
 
 
295
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
296
 
#, kde-format
297
 
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
298
 
msgstr "The papersize data '%1' could not be parsed."
299
 
 
300
 
#: dviRenderer_prescan.cpp:647 dviRenderer_draw.cpp:286
301
 
#, kde-format
302
 
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
303
 
msgstr ""
304
 
"The DVI code referred to font no. %1, which was not previously defined."
305
 
 
306
 
#: fontprogress.cpp:33
307
 
msgid "Font Generation Progress Dialog"
308
 
msgstr "Font Generation Progress Dialogue"
309
 
 
310
 
#: fontprogress.cpp:39
311
 
msgid "Abort"
312
 
msgstr "Abort"
313
 
 
314
 
#: fontprogress.cpp:43
315
 
msgid "What is happening here?"
316
 
msgstr "What is happening here?"
317
 
 
318
 
#: fontprogress.cpp:58
319
 
msgid "%v of %m"
320
 
msgstr "%v of %m"
321
 
 
322
 
#: dviFile.cpp:111
323
 
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
324
 
msgstr "The DVI file does not start with the preamble."
325
 
 
326
 
#: dviFile.cpp:116
327
 
msgid ""
328
 
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
329
 
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
330
 
"program, such as oxdvi."
331
 
msgstr ""
332
 
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
333
 
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
334
 
"program, such as oxdvi."
335
 
 
336
 
#: dviFile.cpp:154
337
 
msgid ""
338
 
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
339
 
msgstr ""
340
 
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
341
 
 
342
 
#: dviFile.cpp:169
343
 
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
344
 
msgstr "The postamble does not begin with the POST command."
345
 
 
346
 
#: dviFile.cpp:222
347
 
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
348
 
msgstr "The postamble contained a command other than FNTDEF."
349
 
 
350
 
#: dviFile.cpp:258
351
 
#, kde-format
352
 
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
353
 
msgstr "The page %1 does not start with the BOP command."
354
 
 
355
 
#: dviFile.cpp:390
356
 
#, kde-format
357
 
msgid ""
358
 
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
359
 
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
360
 
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
361
 
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
362
 
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
363
 
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
364
 
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
365
 
"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you "
366
 
"are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</strong> "
367
 
"from the command line to check if it really works.</p><p><b>PATH:</b> %2</"
368
 
"p></qt>"
369
 
msgstr ""
370
 
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
371
 
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
372
 
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
373
 
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
374
 
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
375
 
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
376
 
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
377
 
"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you "
378
 
"are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</strong> "
379
 
"from the command line to check if it really works.</p><p><b>PATH:</b> %2</"
380
 
"p></qt>"
381
 
 
382
 
#: dviFile.cpp:414
383
 
#, kde-format
384
 
msgid ""
385
 
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
386
 
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
387
 
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
388
 
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
389
 
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
390
 
msgstr ""
391
 
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
392
 
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
393
 
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
394
 
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
395
 
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
396
 
 
397
 
#: util.cpp:77
398
 
msgid ""
399
 
"Fatal error.\n"
400
 
"\n"
401
 
msgstr ""
402
 
"Fatal error.\n"
403
 
"\n"
404
 
 
405
 
#: util.cpp:79
406
 
msgid ""
407
 
"\n"
408
 
"\n"
409
 
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
410
 
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
411
 
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
412
 
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
413
 
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
414
 
"please report the problem."
415
 
msgstr ""
416
 
"\n"
417
 
"\n"
418
 
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
419
 
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
420
 
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
421
 
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
422
 
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
423
 
"please report the problem."
424
 
 
425
82
#: TeXFont_PK.cpp:90
426
83
#, kde-format
427
84
msgid "Cannot open font file %1."
456
113
msgid "Font has non-square aspect ratio "
457
114
msgstr "Font has non-square aspect ratio "
458
115
 
 
116
#: dviFile.cpp:111
 
117
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
 
118
msgstr "The DVI file does not start with the preamble."
 
119
 
 
120
#: dviFile.cpp:116
 
121
msgid ""
 
122
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
 
123
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
 
124
"program, such as oxdvi."
 
125
msgstr ""
 
126
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
 
127
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
 
128
"program, such as oxdvi."
 
129
 
 
130
#: dviFile.cpp:154
 
131
msgid ""
 
132
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
 
133
msgstr ""
 
134
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
 
135
 
 
136
#: dviFile.cpp:169
 
137
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
 
138
msgstr "The postamble does not begin with the POST command."
 
139
 
 
140
#: dviFile.cpp:222
 
141
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
 
142
msgstr "The postamble contained a command other than FNTDEF."
 
143
 
 
144
#: dviFile.cpp:258
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
 
147
msgstr "The page %1 does not start with the BOP command."
 
148
 
 
149
#: dviFile.cpp:390
 
150
#, kde-format
 
151
msgid ""
 
152
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
 
153
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
 
154
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
 
155
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
 
156
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
 
157
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
 
158
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
 
159
"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you "
 
160
"are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</strong> "
 
161
"from the command line to check if it really works.</p><p><b>PATH:</b> %2</"
 
162
"p></qt>"
 
163
msgstr ""
 
164
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
 
165
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
 
166
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
 
167
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
 
168
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
 
169
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
 
170
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
 
171
"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you "
 
172
"are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</strong> "
 
173
"from the command line to check if it really works.</p><p><b>PATH:</b> %2</"
 
174
"p></qt>"
 
175
 
 
176
#: dviFile.cpp:414
 
177
#, kde-format
 
178
msgid ""
 
179
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
 
180
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
 
181
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
 
182
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
 
183
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
 
184
msgstr ""
 
185
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
 
186
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
 
187
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
 
188
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
 
189
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
 
190
 
 
191
#: dviRenderer.cpp:232
 
192
msgid ""
 
193
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
 
194
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
 
195
msgstr ""
 
196
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
 
197
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
 
198
 
 
199
#: dviRenderer.cpp:234
 
200
msgid "DVI File Error"
 
201
msgstr "DVI File Error"
 
202
 
 
203
#: dviRenderer_draw.cpp:261
 
204
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
 
205
msgstr "The DVI code set a character of an unknown font."
 
206
 
 
207
#: dviRenderer_draw.cpp:286 dviRenderer_prescan.cpp:647
 
208
#, kde-format
 
209
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
 
210
msgstr ""
 
211
"The DVI code referred to font no. %1, which was not previously defined."
 
212
 
 
213
#: dviRenderer_draw.cpp:371
 
214
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
 
215
msgstr "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
 
216
 
 
217
#: dviRenderer_draw.cpp:383
 
218
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
 
219
msgstr "The stack was empty when a POP command was encountered."
 
220
 
 
221
#: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516
 
222
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
 
223
msgstr "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
 
224
 
 
225
#: dviRenderer_draw.cpp:556
 
226
msgid "An illegal command was encountered."
 
227
msgstr "An illegal command was encountered."
 
228
 
 
229
#: dviRenderer_draw.cpp:561
 
230
#, kde-format
 
231
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
 
232
msgstr "The unknown op-code %1 was encountered."
 
233
 
 
234
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "Embedding %1"
 
237
msgstr "Embedding %1"
 
238
 
 
239
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
 
240
#, kde-format
 
241
msgid ""
 
242
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
 
243
"PostScript.<br>"
 
244
msgstr ""
 
245
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
 
246
"PostScript.<br>"
 
247
 
 
248
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
 
249
#, kde-format
 
250
msgid ""
 
251
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
 
252
msgstr ""
 
253
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
 
254
 
 
255
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
 
256
#, kde-format
 
257
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
 
258
msgstr "The papersize data '%1' could not be parsed."
 
259
 
459
260
#: fontpool.cpp:39
460
261
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
461
262
msgstr "Okular is currently generating bitmap fonts..."
545
346
msgid "Font generation aborted"
546
347
msgstr "Font generation aborted"
547
348
 
548
 
#: fontpool.cpp:513
 
349
#: fontpool.cpp:507
549
350
#, kde-format
550
351
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
551
352
msgstr "Currently generating %1 at %2 dpi"
552
353
 
553
 
#: psgs.cpp:266
554
 
msgid ""
555
 
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
556
 
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. "
557
 
"PostScript support has therefore been turned off in Okular.</qt>"
558
 
msgstr ""
559
 
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
560
 
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. "
561
 
"PostScript support has therefore been turned off in Okular.</qt>"
562
 
 
563
 
#: psgs.cpp:269
564
 
msgid ""
565
 
"<qt><p>The Ghostview program, which Okular uses internally to display the "
566
 
"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
567
 
"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
568
 
"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
569
 
"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
570
 
"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
571
 
"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
572
 
"contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to Okular."
573
 
"</p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
574
 
"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
575
 
"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
576
 
"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
577
 
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
578
 
"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
579
 
"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript "
580
 
"support.</p></qt>"
581
 
msgstr ""
582
 
"<qt><p>The Ghostview program, which Okular uses internally to display the "
583
 
"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
584
 
"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
585
 
"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
586
 
"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
587
 
"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
588
 
"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
589
 
"contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to Okular."
590
 
"</p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
591
 
"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
592
 
"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
593
 
"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
594
 
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
595
 
"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
596
 
"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript "
597
 
"support.</p></qt>"
598
 
 
599
 
#: dviRenderer_draw.cpp:261
600
 
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
601
 
msgstr "The DVI code set a character of an unknown font."
602
 
 
603
 
#: dviRenderer_draw.cpp:371
604
 
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
605
 
msgstr "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
606
 
 
607
 
#: dviRenderer_draw.cpp:383
608
 
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
609
 
msgstr "The stack was empty when a POP command was encountered."
610
 
 
611
 
#: dviRenderer_draw.cpp:507 dviRenderer_draw.cpp:516
612
 
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
613
 
msgstr "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
614
 
 
615
 
#: dviRenderer_draw.cpp:556
616
 
msgid "An illegal command was encountered."
617
 
msgstr "An illegal command was encountered."
618
 
 
619
 
#: dviRenderer_draw.cpp:561
620
 
#, kde-format
621
 
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
622
 
msgstr "The unknown op-code %1 was encountered."
623
 
 
624
 
#: TeXFontDefinition.cpp:107
625
 
#, kde-format
626
 
msgid "Cannot find font %1, file %2."
627
 
msgstr "Cannot find font %1, file %2."
628
 
 
629
 
#: TeXFontDefinition.cpp:123
630
 
#, kde-format
631
 
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
632
 
msgstr "Checksum mismatch for font file %1"
633
 
 
634
 
#: TeXFontDefinition.cpp:171
635
 
#, kde-format
636
 
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
637
 
msgstr "Cannot recognise format for font file %1"
 
354
#: fontprogress.cpp:33
 
355
msgid "Font Generation Progress Dialog"
 
356
msgstr "Font Generation Progress Dialogue"
 
357
 
 
358
#: fontprogress.cpp:39
 
359
msgid "Abort"
 
360
msgstr "Abort"
 
361
 
 
362
#: fontprogress.cpp:43
 
363
msgid "What is happening here?"
 
364
msgstr "What is happening here?"
 
365
 
 
366
#: fontprogress.cpp:58
 
367
msgid "%v of %m"
 
368
msgstr "%v of %m"
638
369
 
639
370
#: pageSize.cpp:324
640
371
msgid "portrait"
644
375
msgid "landscape"
645
376
msgstr "landscape"
646
377
 
647
 
#: dviRenderer.cpp:232
648
 
msgid ""
649
 
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
650
 
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
651
 
msgstr ""
652
 
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
653
 
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
654
 
 
655
 
#: dviRenderer.cpp:234
656
 
msgid "DVI File Error"
657
 
msgstr "DVI File Error"
 
378
#: psgs.cpp:266
 
379
msgid ""
 
380
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
 
381
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. "
 
382
"PostScript support has therefore been turned off in Okular.</qt>"
 
383
msgstr ""
 
384
"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
 
385
"contain any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. "
 
386
"PostScript support has therefore been turned off in Okular.</qt>"
 
387
 
 
388
#: psgs.cpp:269
 
389
msgid ""
 
390
"<qt><p>The Ghostview program, which Okular uses internally to display the "
 
391
"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
 
392
"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
 
393
"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
 
394
"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
 
395
"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
 
396
"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
 
397
"contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to Okular."
 
398
"</p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
 
399
"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
 
400
"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
 
401
"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
 
402
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
 
403
"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
 
404
"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript "
 
405
"support.</p></qt>"
 
406
msgstr ""
 
407
"<qt><p>The Ghostview program, which Okular uses internally to display the "
 
408
"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to "
 
409
"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview "
 
410
"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver "
 
411
"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of "
 
412
"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems "
 
413
"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not "
 
414
"contain <strong>any</strong> of the device drivers that are known to Okular."
 
415
"</p><p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not "
 
416
"contain these drivers. This error may therefore point to a serious "
 
417
"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.</p><p>If "
 
418
"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
 
419
"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained "
 
420
"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' "
 
421
"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript "
 
422
"support.</p></qt>"
 
423
 
 
424
#: special.cpp:36
 
425
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
 
426
msgstr "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
 
427
 
 
428
#: special.cpp:217
 
429
#, kde-format
 
430
msgid ""
 
431
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
 
432
"stack is empty."
 
433
msgstr ""
 
434
"Error in DVIfile '%1', page %2. Colour pop command issued when the colour "
 
435
"stack is empty."
 
436
 
 
437
#: special.cpp:302
 
438
#, kde-format
 
439
msgid ""
 
440
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
 
441
"Expected a float to follow %1 in %2"
 
442
msgstr ""
 
443
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
 
444
"Expected a float to follow %1 in %2"
 
445
 
 
446
#: special.cpp:428
 
447
#, kde-format
 
448
msgid ""
 
449
"File not found: \n"
 
450
" %1"
 
451
msgstr ""
 
452
"File not found: \n"
 
453
" %1"
 
454
 
 
455
#: special.cpp:674
 
456
#, kde-format
 
457
msgid ""
 
458
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
 
459
"special."
 
460
msgstr ""
 
461
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
 
462
"special."
 
463
 
 
464
#: special.cpp:697
 
465
#, kde-format
 
466
msgid "The special command '%1' is not implemented."
 
467
msgstr "The special command '%1' is not implemented."
 
468
 
 
469
#: util.cpp:77
 
470
msgid ""
 
471
"Fatal error.\n"
 
472
"\n"
 
473
msgstr ""
 
474
"Fatal error.\n"
 
475
"\n"
 
476
 
 
477
#: util.cpp:79
 
478
msgid ""
 
479
"\n"
 
480
"\n"
 
481
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
 
482
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
 
483
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
 
484
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
 
485
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
 
486
"please report the problem."
 
487
msgstr ""
 
488
"\n"
 
489
"\n"
 
490
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
 
491
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
 
492
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
 
493
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
 
494
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
 
495
"please report the problem."
 
496
 
 
497
#: vf.cpp:182
 
498
#, kde-format
 
499
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
 
500
msgstr "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
658
501
 
659
502
#: generator_dvi.cpp:54
660
503
msgid "DVI Backend"
676
519
msgid "Font file not found"
677
520
msgstr "Font file not found"
678
521
 
 
522
#: dviexport.cpp:74
 
523
msgid "Please be patient"
 
524
msgstr "Please be patient"
 
525
 
 
526
#: dviexport.cpp:234
 
527
msgid ""
 
528
"Okular could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. This program "
 
529
"is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
 
530
"DVI-file to PDF using the print function of Okular, but that will often "
 
531
"produce documents which print okay, but are of inferior quality if viewed in "
 
532
"Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your "
 
533
"TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
 
534
"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment "
 
535
"variable when looking for programs."
 
536
msgstr ""
 
537
"Okular could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. This program "
 
538
"is essential for the export function to work. You can, however, convert the "
 
539
"DVI-file to PDF using the print function of Okular, but that will often "
 
540
"produce documents which print okay, but are of inferior quality if viewed in "
 
541
"Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your "
 
542
"TeX distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
 
543
"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment "
 
544
"variable when looking for programs."
 
545
 
 
546
#: dviexport.cpp:247
 
547
msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
 
548
msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
 
549
 
 
550
#: dviexport.cpp:247 dviexport.cpp:334
 
551
msgid "Export File As"
 
552
msgstr "Export File As"
 
553
 
 
554
#: dviexport.cpp:255 dviexport.cpp:342
 
555
#, kde-format
 
556
msgid ""
 
557
"The file %1\n"
 
558
"exists. Do you want to overwrite it?"
 
559
msgstr ""
 
560
"The file %1\n"
 
561
"exists. Do you want to overwrite it?"
 
562
 
 
563
#: dviexport.cpp:256 dviexport.cpp:343
 
564
msgid "Overwrite File"
 
565
msgstr "Overwrite File"
 
566
 
 
567
#: dviexport.cpp:257 dviexport.cpp:344
 
568
msgid "Overwrite"
 
569
msgstr "Overwrite"
 
570
 
 
571
#: dviexport.cpp:263
 
572
msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
 
573
msgstr "Using dvipdfm to export the file to PDF"
 
574
 
 
575
#: dviexport.cpp:264
 
576
msgid ""
 
577
"Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
 
578
"file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
 
579
"generate its own bitmap fonts Please be patient."
 
580
msgstr ""
 
581
"Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-"
 
582
"file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to "
 
583
"generate its own bitmap fonts Please be patient."
 
584
 
 
585
#: dviexport.cpp:268
 
586
msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
 
587
msgstr "Waiting for dvipdfm to finish..."
 
588
 
 
589
#: dviexport.cpp:271
 
590
#, kde-format
 
591
msgid "Export: %1 to PDF"
 
592
msgstr "Export: %1 to PDF"
 
593
 
 
594
#: dviexport.cpp:280
 
595
msgid ""
 
596
"<qt>The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, "
 
597
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
 
598
"dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
 
599
"report.</qt>"
 
600
msgstr ""
 
601
"<qt>The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, "
 
602
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
 
603
"dialogue</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
 
604
"report.</qt>"
 
605
 
 
606
#: dviexport.cpp:309
 
607
msgid ""
 
608
"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
 
609
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
 
610
"program that Okular uses interally to print or to export to PostScript. The "
 
611
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
 
612
"Okular.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</"
 
613
"strong>-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</"
 
614
"p><p>It is planned to add this functionality at a later date.</p></qt>"
 
615
msgstr ""
 
616
"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
 
617
"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
 
618
"program that Okular uses interally to print or to export to PostScript. The "
 
619
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
 
620
"Okular.</p><p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</"
 
621
"strong>-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</"
 
622
"p><p>It is planned to add this functionality at a later date.</p></qt>"
 
623
 
 
624
#: dviexport.cpp:315
 
625
msgid "Functionality Unavailable"
 
626
msgstr "Functionality Unavailable"
 
627
 
 
628
#: dviexport.cpp:321
 
629
msgid ""
 
630
"Okular could not locate the program 'dvips' on your computer. That program "
 
631
"is essential for the export function to work.\n"
 
632
"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment "
 
633
"variable when looking for programs."
 
634
msgstr ""
 
635
"Okular could not locate the program 'dvips' on your computer. That program "
 
636
"is essential for the export function to work.\n"
 
637
"Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment "
 
638
"variable when looking for programs."
 
639
 
 
640
#: dviexport.cpp:334
 
641
msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
 
642
msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
 
643
 
 
644
#: dviexport.cpp:421
 
645
msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
 
646
msgstr "Using dvips to export the file to PostScript"
 
647
 
 
648
#: dviexport.cpp:422
 
649
msgid ""
 
650
"Okular is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
 
651
"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
 
652
"generate its own bitmap fonts Please be patient."
 
653
msgstr ""
 
654
"Okular is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-"
 
655
"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to "
 
656
"generate its own bitmap fonts Please be patient."
 
657
 
 
658
#: dviexport.cpp:426
 
659
msgid "Waiting for dvips to finish..."
 
660
msgstr "Waiting for dvips to finish..."
 
661
 
 
662
#: dviexport.cpp:429
 
663
#, kde-format
 
664
msgid "Export: %1 to PostScript"
 
665
msgstr "Export: %1 to PostScript"
 
666
 
 
667
#: dviexport.cpp:448
 
668
msgid ""
 
669
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
 
670
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
 
671
"dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
 
672
"report.</qt>"
 
673
msgstr ""
 
674
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
 
675
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
 
676
"dialogue</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
 
677
"report.</qt>"
 
678
 
679
679
#: rc.cpp:1
680
680
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
681
681
msgid "Your names"