1
1
# translation of kdialog.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
5
5
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
6
6
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
7
7
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
8
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009, 2011.
8
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008, 2009.
11
11
"Project-Id-Version: kdialog\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:12+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:44+0000\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 03:41+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 08:38+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: kdialog.cpp:538 kdialog.cpp:650
25
#: kdialog.cpp:563 kdialog.cpp:675
28
msgctxt "@title:window"
35
msgctxt "@title:window"
41
#| msgid "Choose Color"
42
msgctxt "@title:window"
33
43
msgid "Choose Color"
41
51
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
43
53
"KDialog er hægt að nota til að sýna snyrtilega samtalsglugga frá "
47
57
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
48
58
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
51
61
msgid "David Faure"
52
62
msgstr "David Faure"
55
65
msgid "Current maintainer"
56
66
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
60
70
msgstr "Brad Hards"
63
73
msgid "Nick Thompson"
64
74
msgstr "Nick Thompson"
67
77
msgid "Matthias Hölzer"
68
78
msgstr "Matthias Hölzer"
71
81
msgid "David Gümbel"
72
82
msgstr "David Gümbel"
75
85
msgid "Richard Moore"
76
86
msgstr "Richard Moore"
79
89
msgid "Dawit Alemayehu"
80
90
msgstr "Dawit Alemayehu"
93
msgid "Kai Uwe Broulik"
83
97
msgid "Question message box with yes/no buttons"
84
98
msgstr "Skilaboðagluggi - Spurning með já/nei hnöppum"
87
101
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
88
102
msgstr "Skilaboðagluggi - Spurning með já/nei/stöðva hnöppum"
91
105
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
92
106
msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með já/nei hnöppum"
95
109
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
96
110
msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með áfram/stöðva hnöppum"
99
113
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
100
114
msgstr "Skilaboðagluggi - Viðvörun með já/nei/stöðva hnöppum"
103
117
msgid "Use text as Yes button label"
104
msgstr "Nota texta sem skýringu á Já-hnapp"
107
121
msgid "Use text as No button label"
108
msgstr "Nota texta sem skýringu á Nei-hnapp"
111
125
msgid "Use text as Cancel button label"
112
msgstr "Nota texta sem skýringu á Hætta-við-hnapp"
115
129
msgid "Use text as Continue button label"
116
msgstr "Nota texta sem skýringu á Halda-áfram-hnapp"
119
133
msgid "'Sorry' message box"
120
134
msgstr "Skilaboðagluggi - Því miður"
123
137
msgid "'Error' message box"
124
138
msgstr "Skilaboðagluggi - Villa"
127
141
msgid "Message Box dialog"
128
142
msgstr "Skilaboðagluggi"
131
145
msgid "Input Box dialog"
132
146
msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta"
135
149
msgid "Password dialog"
136
150
msgstr "Inntaksgluggi fyrir lykilorð"
139
153
msgid "Text Box dialog"
140
154
msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta"
143
157
msgid "Text Input Box dialog"
144
158
msgstr "Inntaksgluggi fyrir texta"
147
161
msgid "ComboBox dialog"
148
162
msgstr "Inntaksgluggi með fellivalsreit"
151
165
msgid "Menu dialog"
152
166
msgstr "Valmyndagluggi"
155
169
msgid "Check List dialog"
156
170
msgstr "Gátlistagluggi"
159
173
msgid "Radio List dialog"
160
174
msgstr "Einvalsgluggi"
163
177
msgid "Passive Popup"
164
178
msgstr "Hlutlaus gluggi"
167
181
msgid "File dialog to open an existing file"
168
182
msgstr "Skráargluggi til að opna skrá"
171
185
msgid "File dialog to save a file"
172
186
msgstr "Skráargluggi til að vista skrá"
175
189
msgid "File dialog to select an existing directory"
176
190
msgstr "Skráargluggi til að velja möppu"
179
193
msgid "File dialog to open an existing URL"
180
194
msgstr "Skráargluggi til að opna slóð"
183
197
msgid "File dialog to save a URL"
184
198
msgstr "Skráargluggi til að vista slóð"
187
201
msgid "Icon chooser dialog"
188
202
msgstr "Táknmyndaval"
191
205
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
192
206
msgstr "Framvindugluggi, skilar D-Bus samskiptavísun "
195
209
msgid "Color dialog to select a color"
196
210
msgstr "Samskiptagluggi til að velja lit"
199
213
msgid "Dialog title"
200
214
msgstr "Gluggatitill"
203
217
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
204
218
msgstr "Sjálfgefin færsla í fjölvalsreit, valmynd og litaspjald"
208
222
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
211
225
"Leyfa --getopenurl og --getopenfilename valkostunum að skila mörgum skrám"
215
229
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
218
232
"Skila lista innihaldi á aðskildum línum (fyrir athugunarlista og skrár opnar "
219
233
"með --multiple)"
222
236
msgid "Outputs the winId of each dialog"
223
237
msgstr "Setur út auðkenni allra glugga"
227
241
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
229
243
"Stillingaskrá og nafn valkosts til að vista \"ekki-sýna/spyrja aftur\" "
233
247
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
234
248
msgstr "Samskiptagluggi með rennislá, velur ákveðið gildi"
237
251
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
238
252
msgstr "Samskiptagluggi með dagatali, velur ákveðna dagsetningu"
241
255
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
242
256
msgstr "Umbreytir glugganum fyrir X forrit sem skilgreint er með winid"
245
259
msgid "Arguments - depending on main option"
246
260
msgstr "Viðfang - veltur á vali"