147
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:447
150
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
149
152
msgid "&Undo: %1"
150
153
msgstr "&Afturkalla: %1"
152
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:449
155
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456
154
157
msgstr "&Afturkalla"
156
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:458
159
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465
158
161
msgid "&Redo: %1"
159
162
msgstr "Endu&rtaka: %1"
161
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:460
164
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467
163
166
msgstr "Endu&rtaka"
165
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:470
168
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477
168
171
msgstr "Afturkalla: %1"
170
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:472 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:663
173
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670
172
175
msgstr "Afturkalla"
174
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:481
177
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488
177
180
msgstr "Endurtaka: %1"
179
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:483 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:684
182
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691
181
184
msgstr "Endurtaka"
183
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:626
186
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633
188
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:636
191
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643
190
193
msgid "%1 more item"
191
194
msgid_plural "%1 more items"
221
230
msgid "Soften & Sharpen"
222
231
msgstr "Mýkja & skerpa"
224
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
225
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:660
226
msgid "Document Properties"
227
msgstr "Eiginleikar skjals"
229
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
230
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
231
msgstr "&Punktar á tommu (DPI)"
233
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
234
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
238
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
239
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
243
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
244
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
248
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
249
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
253
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
255
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
256
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
257
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
258
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
259
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
260
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
261
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
262
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
263
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
264
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
267
"<qt><p><b>Punktar á tommu</b> (PÁT; e.DPI) tilgreinir þann fjölda mynddíla "
268
"(punkta) sem prenta ætti innan einnar tommu (inch = 2.54cm).</p><p>Því hærra "
269
"sem gildi PÁT/DPI er, því minni verður útprentaða myndin. Athugaðu að það er "
270
"ólíklegt að prentarinn þinn geri myndir með betri gæðum ef þú eykur "
271
"upplausnina í meira en 300 eða 600 PÁT, en fer þó eftir prentaranum.</"
272
"p><p>Ef þú vilt prenta út mynd í sömu stærð og hún er á skjánum, þá setuðu "
273
"PÁT-gildi myndarinnar á það sama og sjárinn þinn (oftast 72 eða 96 PÁT).</"
274
"p><p>Ef annaðhvort PÁT-gildið er <b>Ótilgreint</b>, verður myndin prentuð út "
275
"í sömu stærð og á skjánum.</p><p>Ekki styðja öll myndsnið stillingar PÁT-"
276
"gilda. Ef myndsniðið sem þú vistar í styður þetta ekki, þá munu gildin sem "
277
"tilgreind eru hér einfaldlega ekki vistast.</p></qt>"
279
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
283
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
285
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
286
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
287
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
288
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
290
"<qt><p><b>Hliðrun</b> (e.offset) er afstæð staðsetning myndar, borið saman "
291
"við aðrar myndir.</p><p>Ekki öll myndsnið styðja eiginleika eins og "
292
"<b>Hliðrun</b>. Ef myndsniðið sem þú vistar í styður þetta ekki, þá munu "
293
"gildin sem tilgreind eru hér einfaldlega ekki vistast.</p></qt>"
295
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
297
msgstr "&Textareitir"
299
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:284
301
msgstr "Bæt&a við röð"
303
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
307
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:295
308
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
312
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:312
314
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
315
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
316
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
317
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
318
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
319
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
321
"<qt><p><b>Textareitir</b> innihalda aukalegar upplýsingar um myndina. Oft er "
322
"hér um að ræða athugasemdareit sem þú getur skrifað ansi frjálslega hvern "
323
"þann texta sem við á.</p><p>Hinsvegar, þar sem þessir reitir eru háðir um "
324
"hvaða myndsnið er að ræða, þá er tæknilega hægt að gera ráð fyrir að í "
325
"einhverjum tilfellum geti þetta verið forritssamhæfð gögn sem þú ættir alls "
326
"ekki að eiga neitt við - sú staða er fremur ólíkleg.</p><p>Ekki öll myndsnið "
327
"styðja eiginleika eins og <b>textareiti</b>. Ef myndsniðið sem þú vistar í "
328
"styður þetta ekki, þá munu gögn sem tilgreind eru hér einfaldlega ekki "
331
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
335
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
339
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:486
341
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
342
msgstr "Textagildið \"%1\" á línu %2 krefst lykils."
344
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:512
347
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
350
"Allir textareitir verða að vera einstakir. Textareitirnir \"%1\" á línum %2 "
353
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:827
354
msgid "Invalid Text Fields"
355
msgstr "Ógildir textareitir"
357
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:54
358
msgid "Flip Selection"
361
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:54
365
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:56
366
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
370
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:59
371
msgid "&Vertical (upside-down)"
372
msgstr "&Lóðrétt (á hvolfi)"
374
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:60
378
233
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
379
234
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
380
235
msgid "Dimensions"
755
661
msgid "Sk&ew Image"
756
662
msgstr "Sk&ekkja mynd"
664
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
666
#| msgid "Document Properties"
667
msgctxt "@title:window"
668
msgid "Document Properties"
669
msgstr "Eiginleikar skjals"
671
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
672
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
673
msgstr "&Punktar á tommu (DPI)"
675
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
676
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
680
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
681
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
685
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
686
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
690
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
691
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
695
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
697
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
698
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
699
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
700
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
701
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
702
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
703
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
704
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
705
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
706
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
709
"<qt><p><b>Punktar á tommu</b> (PÁT; e.DPI) tilgreinir þann fjölda mynddíla "
710
"(punkta) sem prenta ætti innan einnar tommu (inch = 2.54cm).</p><p>Því hærra "
711
"sem gildi PÁT/DPI er, því minni verður útprentaða myndin. Athugaðu að það er "
712
"ólíklegt að prentarinn þinn geri myndir með betri gæðum ef þú eykur "
713
"upplausnina í meira en 300 eða 600 PÁT, en fer þó eftir prentaranum.</"
714
"p><p>Ef þú vilt prenta út mynd í sömu stærð og hún er á skjánum, þá setuðu "
715
"PÁT-gildi myndarinnar á það sama og sjárinn þinn (oftast 72 eða 96 PÁT).</"
716
"p><p>Ef annaðhvort PÁT-gildið er <b>Ótilgreint</b>, verður myndin prentuð út "
717
"í sömu stærð og á skjánum.</p><p>Ekki styðja öll myndsnið stillingar PÁT-"
718
"gilda. Ef myndsniðið sem þú vistar í styður þetta ekki, þá munu gildin sem "
719
"tilgreind eru hér einfaldlega ekki vistast.</p></qt>"
721
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
725
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
727
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
728
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
729
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
730
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
732
"<qt><p><b>Hliðrun</b> (e.offset) er afstæð staðsetning myndar, borið saman "
733
"við aðrar myndir.</p><p>Ekki öll myndsnið styðja eiginleika eins og "
734
"<b>Hliðrun</b>. Ef myndsniðið sem þú vistar í styður þetta ekki, þá munu "
735
"gildin sem tilgreind eru hér einfaldlega ekki vistast.</p></qt>"
737
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
739
msgstr "&Textareitir"
741
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:284
743
msgstr "Bæt&a við röð"
745
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
749
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:295
750
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
754
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:312
756
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
757
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
758
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
759
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
760
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
761
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
763
"<qt><p><b>Textareitir</b> innihalda aukalegar upplýsingar um myndina. Oft er "
764
"hér um að ræða athugasemdareit sem þú getur skrifað ansi frjálslega hvern "
765
"þann texta sem við á.</p><p>Hinsvegar, þar sem þessir reitir eru háðir um "
766
"hvaða myndsnið er að ræða, þá er tæknilega hægt að gera ráð fyrir að í "
767
"einhverjum tilfellum geti þetta verið forritssamhæfð gögn sem þú ættir alls "
768
"ekki að eiga neitt við - sú staða er fremur ólíkleg.</p><p>Ekki öll myndsnið "
769
"styðja eiginleika eins og <b>textareiti</b>. Ef myndsniðið sem þú vistar í "
770
"styður þetta ekki, þá munu gögn sem tilgreind eru hér einfaldlega ekki "
773
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
777
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
781
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:486
783
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
784
msgstr "Textagildið \"%1\" á línu %2 krefst lykils."
786
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:512
789
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
792
"Allir textareitir verða að vera einstakir. Textareitirnir \"%1\" á línum %2 "
795
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:831
797
#| msgid "Invalid Text Fields"
798
msgctxt "@title:window"
799
msgid "Invalid Text Fields"
800
msgstr "Ógildir textareitir"
758
802
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
804
#| msgid "Color Similarity"
805
msgctxt "@title:window"
759
806
msgid "Color Similarity"
760
807
msgstr "Litalíkindi"
762
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:73
809
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72
763
810
msgid "&RGB Color Cube Distance"
764
811
msgstr "&RGB litateningsfjarlægð"
766
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
813
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
767
814
msgid "Exact Match"
768
815
msgstr "Passar nákvæmlega"
770
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:86
817
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85
771
818
msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
772
819
msgstr "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">Hvað eru litalíkindi?</a>"
774
821
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
823
msgstr "Vista forskoðun"
775
825
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
827
#| msgid "Save Preview"
828
msgctxt "@title:window"
776
829
msgid "Save Preview"
777
830
msgstr "Vista forskoðun"
802
855
"Gat ekki opnað \"%1\" - óstutt myndsnið.\n"
803
856
"Skráin gæti verið skemmd."
805
#: document/kpDocument_Open.cpp:274
808
"<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
809
"can support. In order to display it, some color information may be removed.</"
810
"p><p><b>If you save this image, any color loss will become permanent.</b></"
811
"p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at least %2bpp and "
812
"then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains translucency which is "
813
"not fully supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
814
"transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
815
"translucency will become permanent.</b></p></qt>"
817
"<qt><p>Myndin \"%1\" gæti innihaldið fleiri liti en skjáupplausnin styður. "
818
"Til að geta sýnt hana gæti þurft að fjarlægja einhverja liti.</p><p><b>Ef þú "
819
"vistar myndina verður tap þessara litupplýsinga endanlegt. </b></p><p> "
820
"Reyndu að auka skjáupplausnina í að minnsta kosti %2 báp og endurræsa síðan "
821
"KolourPaint.</p><hr/><p>Myndin inniheldur einnig gegnsæi sem er ekki "
822
"stuðningur við að fullu. Þau gögn verða nálguð með 1 bita gegnsæismöskva.</"
823
"p><p><b>Ef þú vistar myndina verður tap þessara gegnsæisupplýsinga endanlegt."
826
#: document/kpDocument_Open.cpp:295
829
"<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
830
"can support. In order to display it, some color information may be removed.</"
831
"p><p><b>If you save this image, any color loss will become permanent.</b></"
832
"p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at least %2bpp and "
833
"then restart KolourPaint.</p></qt>"
835
"<qt><p>Myndin \"%1\" gæti innihaldið fleiri liti en skjáupplausnin styður. "
836
"Til að geta sýnt hana gæti þurft að fjarlægja einhverja liti.</p><p><b>Ef þú "
837
"vistar myndina verður tap þessara litupplýsinga endanlegt. </b></p><p> "
838
"Reyndu að auka skjáupplausnina í að minnsta kosti %2 báp og endurræsa síðan "
839
"KolourPaint.</p></qt>"
841
#: document/kpDocument_Open.cpp:305
844
"<qt><p>The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. "
845
"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask.</"
846
"p><p><b>If you save this image, this loss of translucency will become "
847
"permanent.</b></p></qt>"
849
"<qt><p>Myndin \"%1\" inniheldur gegnsæi sem er ekki stuðningur við að fullu. "
850
"Þau gögn verða nálguð með 1 bita gegnsæismöskva.</p><p><b>Ef þú vistar "
851
"myndina verður tap þessara gegnsæisupplýsinga endanlegt.</b></p></qt>"
853
#: document/kpDocument_Open.cpp:321
855
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
856
msgstr "Gat ekki opnað \"%1\" - myndvinnsluminni uppurið."
858
858
#: document/kpDocument_Save.cpp:88
859
859
msgid "Could not save image - insufficient information."
860
860
msgstr "Gat ekki vistað mynd - ónægar upplýsingar."
923
932
"Skjal með nafninu \"%1\" er til fyrir.\n"
924
933
"Viltu yfirskrifa það?"
926
#: document/kpDocument_Save.cpp:340 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298
935
#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298
927
936
msgid "Overwrite"
928
937
msgstr "Yfirskrifa"
930
#: document/kpDocument_Save.cpp:473
939
#: document/kpDocument_Save.cpp:471
931
940
msgid "Could not save image - failed to upload."
932
941
msgstr "Gat ekki vistað mynd - gat ekki hlaðið upp."
934
#: generic/widgets/kpSqueezedTextLabel.cpp:118
938
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
943
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
944
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
946
msgstr "Setja sem mynd"
948
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
949
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
950
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
951
msgid "Selection: Create"
952
msgstr "Val: búa til"
954
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
939
955
msgid "Remove Internal B&order"
940
956
msgstr "Fjarlægja innri &ramma"
942
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
958
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:388
943
959
msgid "Remove Internal Border"
944
960
msgstr "Fjarlægja innri ramma"
946
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
962
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
947
963
msgid "Autocr&op"
948
964
msgstr "S&níða sjálfvirkt af"
950
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
966
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:395
952
968
msgstr "Sníða sjálfvirkt af"
954
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:620
970
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:622
956
972
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
1015
1026
msgstr "Aðalrannsóknarmaður"
1017
1028
#: kolourpaint.cpp:68
1029
msgid "Martin Koller"
1030
msgstr "Martin Koller"
1032
#: kolourpaint.cpp:68
1033
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
1034
msgstr "Stuðningur við skönnun og alfa-gegnsæi, núverandi umsjónarmaður"
1036
#: kolourpaint.cpp:69
1018
1037
msgid "Kristof Borrey"
1019
1038
msgstr "Kristof Borrey"
1021
#: kolourpaint.cpp:68 kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
1040
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
1023
1042
msgstr "Táknmyndir"
1025
#: kolourpaint.cpp:69
1044
#: kolourpaint.cpp:70
1045
msgid "Tasuku Suzuki"
1046
msgstr "Tasuku Suzuki"
1048
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
1049
msgid "InputMethod Support"
1050
msgstr "InputMethod stuðningur"
1052
#: kolourpaint.cpp:71
1026
1053
msgid "Kazuki Ohta"
1027
1054
msgstr "Kazuki Ohta"
1029
#: kolourpaint.cpp:69
1030
msgid "InputMethod Support"
1031
msgstr "InputMethod stuðningur"
1033
#: kolourpaint.cpp:70
1056
#: kolourpaint.cpp:72
1034
1057
msgid "Nuno Pinheiro"
1035
1058
msgstr "Nuno Pinheiro"
1037
#: kolourpaint.cpp:71
1060
#: kolourpaint.cpp:73
1038
1061
msgid "Danny Allen"
1039
1062
msgstr "Danny Allen"
1041
#: kolourpaint.cpp:72
1064
#: kolourpaint.cpp:74
1042
1065
msgid "Mike Gashler"
1043
1066
msgstr "Mike Gashler"
1045
#: kolourpaint.cpp:72
1068
#: kolourpaint.cpp:74
1046
1069
msgid "Image Effects"
1047
1070
msgstr "Myndbrellur"
1049
#: kolourpaint.cpp:74
1072
#: kolourpaint.cpp:76
1050
1073
msgid "Laurent Montel"
1051
1074
msgstr "Laurent Montel"
1053
#: kolourpaint.cpp:74
1076
#: kolourpaint.cpp:76
1054
1077
msgid "KDE 4 Porting"
1055
1078
msgstr "KDE 4 aðlögun"
1057
#: kolourpaint.cpp:77
1058
msgid "Martin Koller"
1059
msgstr "Martin Koller"
1061
#: kolourpaint.cpp:77
1062
msgid "Scanning Support"
1063
msgstr "Stuðningur við skanna"
1065
1080
#: kolourpaint.cpp:80
1067
1082
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
1069
1084
"Bestu þakki til allra þeirra sem hafa gert þetta forrit að raunveruleika."
1071
#: kolourpaint.cpp:86
1086
#: kolourpaint.cpp:85
1072
1087
msgid "Image file to open"
1073
1088
msgstr "Myndskrá sem skal opna"
1075
#: kpThumbnail.cpp:126
1079
#: kpViewScrollableContainer.cpp:158 kpViewScrollableContainer.cpp:954
1080
#: kpViewScrollableContainer.cpp:960 kpViewScrollableContainer.cpp:966
1081
msgid "Left drag the handle to resize the image."
1082
msgstr "Dragðu í handfangið til að breyta stærð myndarinnar."
1084
#: kpViewScrollableContainer.cpp:232
1085
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
1086
msgstr "Breyta stærð myndar: slepptu öllum músartökkum."
1088
#: kpViewScrollableContainer.cpp:262
1089
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
1090
msgstr "Breyta stærð myndar: hægrismelltu til að hætta við."
1092
1090
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
1093
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
1091
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1127
1125
"Litaspjald með nafninu \"%1\" er til fyrir.\n"
1128
1126
"Viltu yfirskrifa það?"
1130
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:39 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:48
1131
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:264
1128
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51
1129
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:268
1132
1130
msgid "Untitled"
1133
1131
msgstr "Án titils"
1133
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1134
msgid "R&esize / Scale..."
1135
msgstr "&Breyta stærð / skala..."
1137
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1138
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1139
msgstr "Se&tja sem mynd (sníða af)"
1141
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1142
msgid "&Flip (upside down)"
1143
msgstr "S&pegla (á hvolf)"
1145
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1146
msgid "Mirror (horizontally)"
1147
msgstr "Spegla (lárétt)"
1149
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1153
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1154
msgid "Rotate &Left"
1155
msgstr "Snúa ti&l vinstri"
1157
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1158
msgid "Rotate Righ&t"
1159
msgstr "Snúa til hæg&ri"
1161
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1163
msgstr "S&kekkja..."
1165
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1166
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1167
msgstr "&Fækka í svarthvítt (litfléttað)"
1169
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1170
msgid "Reduce to &Grayscale"
1171
msgstr "Fækka í &gráskala"
1173
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1174
msgid "&Invert Colors"
1175
msgstr "Snúa &við litum"
1177
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1181
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1182
msgid "&More Effects..."
1183
msgstr "&Fleiri myndbrellur..."
1185
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1187
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1188
"as the Select&ion translation"
1192
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1194
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1195
"as the &Image translation"
1199
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
1200
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:441 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
1201
msgid "Text: Create Box"
1202
msgstr "Texti: búa til kassa"
1204
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
1206
msgstr "Leturfjölskylda"
1208
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
1212
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
1216
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
1220
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
1222
msgstr "Undirstrikað"
1224
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
1225
msgid "Strike Through"
1226
msgstr "Yfirstrikað"
1228
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
1229
msgid "Show T&humbnail"
1230
msgstr "Sýna smá&mynd"
1232
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
1233
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
1234
msgstr "Aðdreginn s&mámyndahamur"
1236
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
1237
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
1238
msgstr "Virkja smámynda &rétthyrning"
1240
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1242
msgstr "Sýna &grind"
1244
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
1245
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
1250
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1254
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1257
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1258
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1259
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1261
"Að setja stækkunarstigið í gildi sem er ekki margföldun af 100% getur valdið "
1262
"ónákvæmum breytingum og endurteikningarhnökri.\n"
1263
"Viltu í alvöru setja stækkunarstigið í %1%?"
1265
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1267
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1268
msgstr "Setja stækkunarstig á %1%"
1270
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
1275
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
1277
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1278
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1280
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
1281
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
1282
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1287
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
1292
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1294
msgstr "&Birta slóð"
1135
1296
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
1136
1297
msgid "Use KolourPaint Defaults"
1137
1298
msgstr "Nota sjálfgefnar stillingar KolourPaint"
1248
1412
msgid "Save Color Palette As"
1249
1413
msgstr "Vista litaspjald sem"
1251
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:79
1254
"<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current screen "
1255
"mode can support. In order to display it, some color information may be "
1256
"removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
1257
"permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at "
1258
"least %1bpp and then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains "
1259
"translucency which is not fully supported. The translucency data will be "
1260
"approximated with a 1-bit transparency mask.</p><p><b>If you save this "
1261
"image, this loss of translucency will become permanent.</b></p></qt>"
1263
"<qt><p>Myndin sem á að líma inn gæti innihaldið fleiri liti en "
1264
"skjáupplausnin. Til að geta sýnt hana gæti þurft að breyta einhverjum litum."
1265
"</p><p><b>Ef þú vistar myndina verður tap þessara litupplýsinga endanlegt. </"
1266
"b></p><p> Reyndu að auka skjáupplausnina í að minnsta kosti %1báp og "
1267
"endurræsa síðan KolourPaint.</p><hr/><p>Myndin inniheldur einnig gegnsæi sem "
1268
"er ekki stuðningur við að fullu. Þau gögn verða nálguð með 1 bita "
1269
"gegnsæismöskva.</p><p><b>Ef þú vistar myndina verður tap þessara "
1270
"gegnsæisupplýsinga endanlegt.</b></p></qt>"
1272
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:99
1275
"<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current screen "
1276
"mode can support. In order to display it, some color information may be "
1277
"removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
1278
"permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at "
1279
"least %1bpp and then restart KolourPaint.</p></qt>"
1281
"<qt><p>Myndin sem á að líma inn gæti innihaldið fleiri liti en "
1282
"skjáupplausnin. Til að geta sýnt hana gæti þurft að breyta einhverjum litum."
1283
"</p><p><b>Ef þú vistar myndina verður tap þessara litupplýsinga endanlegt. </"
1284
"b></p><p> Reyndu að auka skjáupplausnina í að minnsta kosti %1báp og "
1285
"endurræsa síðan KolourPaint.</p></qt>"
1287
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:108
1289
"<qt><p>The image to be pasted contains translucency which is not fully "
1290
"supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
1291
"transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
1292
"translucency will become permanent.</b></p></qt>"
1294
"<qt><p>Myndin sem á að líma inn inniheldur gegnsæi sem er ekki stuðningur "
1295
"við að fullu. Þau gögn verða nálguð með 1 bita gegnsæismöskva.</p><p><b>Ef "
1296
"þú vistar myndina verður tap þessara gegnsæisupplýsinga endanlegt.</b></p></"
1299
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:141
1415
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
1300
1416
msgid "Paste in &New Window"
1301
1417
msgstr "Líma í &nýjan glugga"
1303
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:148
1419
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105
1304
1420
msgid "&Delete Selection"
1305
1421
msgstr "&Eyða vali"
1307
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:156
1423
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113
1308
1424
msgid "C&opy to File..."
1309
1425
msgstr "&Afrita í skrá..."
1311
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:160
1427
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117
1312
1428
msgid "Paste &From File..."
1313
1429
msgstr "&Líma úr skrá..."
1315
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:370
1316
msgid "<qt><p>There is nothing in the clipboard to paste.</p></qt>"
1317
msgstr "<qt><p>Það er ekkert á klippiborðinu til að líma.</p></qt>"
1319
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:371 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:761
1320
msgid "Cannot Paste"
1321
msgstr "Get ekki límt"
1323
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:486 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:568
1324
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:298
1325
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:100
1326
msgid "Text: Create Box"
1327
msgstr "Texti: búa til kassa"
1329
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:574
1431
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:447
1330
1432
msgid "Text: Paste"
1331
1433
msgstr "Texti: líma"
1333
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:755
1435
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:631
1335
1437
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
1336
1438
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
1340
1442
"gögnin hurfu skyndilega.</p><p>Ástæðan gæti verið að forritinu sem hafði með "
1341
1443
"innihald klippispjaldins að gera hafi verið lokað.</p></qt>"
1343
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:855
1445
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:637
1446
msgid "Cannot Paste"
1447
msgstr "Get ekki límt"
1449
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:730
1344
1450
msgid "Text: Delete Box"
1345
1451
msgstr "Texti: eyða kassa"
1347
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:856
1453
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:731
1348
1454
msgid "Selection: Delete"
1349
1455
msgstr "Val: eyða"
1351
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:925
1457
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:802
1352
1458
msgid "Text: Finish"
1353
1459
msgstr "Texti: ljúka"
1355
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:926
1461
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:803
1356
1462
msgid "Selection: Deselect"
1357
1463
msgstr "Val: afvelja"
1359
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:1003
1465
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:882
1467
#| msgid "Copy to File"
1468
msgctxt "@title:window"
1360
1469
msgid "Copy to File"
1361
1470
msgstr "Afrita í skrá"
1363
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:1049
1472
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:930
1474
#| msgid "Paste From File"
1475
msgctxt "@title:window"
1364
1476
msgid "Paste From File"
1365
1477
msgstr "Líma úr skrá"
1367
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:99
1479
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
1368
1480
msgid "E&xport..."
1369
1481
msgstr "&Flytja út..."
1371
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
1483
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
1372
1484
msgid "Scan..."
1373
1485
msgstr "Skanna..."
1375
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
1487
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:114
1488
msgid "Acquire Screenshot"
1489
msgstr "Taka skjámynd"
1491
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118
1376
1492
msgid "Properties"
1377
1493
msgstr "Eiginleikar"
1379
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115
1495
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:124
1380
1496
msgid "Reloa&d"
1381
1497
msgstr "En&durlesa"
1383
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:127
1384
msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
1385
msgstr "Setja sem &bakgrunn (miðjað)"
1387
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:130
1388
msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
1389
msgstr "Se&tja sem bakgrunn (flísað)"
1391
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:454
1499
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:464
1501
#| msgid "Open Image"
1502
msgctxt "@title:window"
1392
1503
msgid "Open Image"
1393
1504
msgstr "Opna mynd"
1395
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:526
1506
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:537
1396
1507
msgid "Scanning support is not installed."
1397
1508
msgstr "Stuðningur við skönnun er ekki uppsettur."
1399
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:527
1510
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:538
1400
1511
msgid "No Scanning Support"
1401
1512
msgstr "Enginn stuðningur við skönnun"
1403
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:630
1404
msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
1405
msgstr "Gat ekki skannað - myndvinnsluminni uppurið."
1407
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:631
1409
msgstr "Get ekki skannað"
1411
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:901
1514
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:652
1515
msgid "Snapshot Delay"
1516
msgstr "Seinkun á myndatöku"
1518
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
1520
msgid_plural " seconds"
1521
msgstr[0] " sekúnda"
1522
msgstr[1] " sekúndur"
1524
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:656
1528
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:658
1529
msgid "Hide Main Window"
1530
msgstr "Fela aðalglugga"
1532
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:711
1533
msgid "Document Properties"
1534
msgstr "Eiginleikar skjals"
1536
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:954
1538
#| msgid "Save Image As"
1539
msgctxt "@title:window"
1412
1540
msgid "Save Image As"
1413
1541
msgstr "Vista mynd sem"
1415
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:951
1543
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1003
1546
msgctxt "@title:window"
1417
1548
msgstr "Flytja út"
1419
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1015
1550
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1068
1422
1553
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1481
1593
"Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n"
1482
1594
"Viltu vista það?"
1484
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:62
1485
msgid "Acquiring &Screenshots"
1486
msgstr "Tek &skjámyndir"
1488
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:134
1491
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
1492
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
1493
"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE "
1494
"System Settings module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
1495
"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
1496
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
1498
"<p>Til að taka skjámynd, ýttu á <b>%1</b>. Skjámyndin verður sett á "
1499
"klippispjaldið og þú getur límt hana inn í KolourPaint.</p><p>Þú getur "
1500
"stillt <b>skjáborðsmynda</b>flýtilykilinn í KDE Stjórnborðinu undir <a href="
1501
"\"configure kde shortcuts\">flýtilyklar</a>.</p><p>Einnig getur þú prófað að "
1502
"nota forritið <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
1504
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:157
1507
"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
1508
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
1509
"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
1510
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
1511
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
1513
"<p>Þú virðist ekki vera að keyra KDE.</p><p>Eftir að þú hefur ræst KDE:"
1514
"<br><blockquote>Til að taka skjámynd, ýttu á <b>%1</b>. Skjámyndin verður "
1515
"sett á klippispjaldið og þú getur límt hana inn í KolourPaint.</blockquote></"
1516
"p><p>Einnig getur þú prófað forritið <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>."
1519
#: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:186
1520
msgid "Acquiring Screenshots"
1521
msgstr "Tek skjámyndir"
1523
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:113
1524
msgid "R&esize / Scale..."
1525
msgstr "&Breyta stærð / skala..."
1527
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:118
1528
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1529
msgstr "Se&tja sem mynd (sníða af)"
1531
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:128
1535
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
1539
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1540
msgid "Rotate &Left"
1541
msgstr "Snúa ti&l vinstri"
1543
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:145
1544
msgid "Rotate Righ&t"
1545
msgstr "Snúa til hæg&ri"
1547
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:151
1549
msgstr "S&kekkja..."
1551
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1552
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1553
msgstr "&Fækka í svarthvítt (litfléttað)"
1555
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:160
1556
msgid "Reduce to &Grayscale"
1557
msgstr "Fækka í &gráskala"
1559
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:164
1560
msgid "&Invert Colors"
1561
msgstr "Snúa &við litum"
1563
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:169
1567
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:174
1568
msgid "&More Effects..."
1569
msgstr "&Fleiri myndbrellur..."
1571
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:210
1573
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1574
"as the Select&ion translation"
1578
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:214
1580
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1581
"as the &Image translation"
1585
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:69
1587
msgstr "&Birta slóð"
1589
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:146
1594
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:153
1596
msgid "%1,%2 - %3,%4"
1597
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1599
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:194
1600
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:223
1601
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:119
1602
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1607
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:249
1612
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:273
1613
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:90
1618
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
1620
msgstr "Leturfjölskylda"
1622
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
1626
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
1630
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
1634
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
1636
msgstr "Undirstrikað"
1638
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
1639
msgid "Strike Through"
1640
msgstr "Yfirstrikað"
1642
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:132
1596
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1643
1597
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1644
1598
msgstr "Fyrri tólvalkostur (hópur #1)"
1646
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:138
1600
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1647
1601
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1648
1602
msgstr "Næsti tólvalkostur (hópur #1)"
1650
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:144
1604
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1651
1605
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1652
1606
msgstr "Fyrri tólvalkostur (hópur #2)"
1654
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:150
1608
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1655
1609
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1656
1610
msgstr "Næsti tólvalkostur (hópur #2)"
1658
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:162
1612
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1659
1613
msgid "&Draw Opaque"
1660
1614
msgstr "&Teikna ógegnsætt"
1662
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:167
1616
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1663
1617
msgid "Draw With Color Similarity..."
1664
1618
msgstr "Teikna miðað við litalíkindi..."
1666
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:175
1620
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:181
1667
1621
msgid "Tool Box"
1668
1622
msgstr "Tólakassi"
1670
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:625
1624
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:660
1673
1627
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1679
1633
"valdið truflunum á öðrum forritum. </p><p>Ertu viss um að þú viljir breyta "
1680
1634
"stærð myndarinnar?</p></qt>"
1682
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
1684
msgstr "Sýna &grind"
1686
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
1687
msgid "Show T&humbnail"
1688
msgstr "Sýna smá&mynd"
1690
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
1691
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
1692
msgstr "Aðdreginn s&mámyndahamur"
1694
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
1695
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
1696
msgstr "Virkja smámynda &rétthyrning"
1698
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:111
1702
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:191
1705
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1706
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1707
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1709
"Að setja stækkunarstigið í gildi sem er ekki margföldun af 100% getur valdið "
1710
"ónákvæmum breytingum og endurteikningarhnökri.\n"
1711
"Viltu í alvöru setja stækkunarstigið í %1%?"
1713
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:196
1715
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1716
msgstr "Setja stækkunarstig á %1%"
1718
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:188
1719
msgid "Loss of Color and Translucency Information"
1720
msgstr "Tap lita- og gagnsæisupplýsinga"
1722
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:202
1723
msgid "Loss of Color Information"
1724
msgstr "Tap litupplýsinga"
1726
#: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:209
1727
msgid "Loss of Translucency Information"
1728
msgstr "Tap gagnsæisupplýsinga"
1730
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:66
1733
"<qt><p>KolourPaint does not support the current screen depth of %1bpp. "
1734
"KolourPaint will attempt to start but may act unreliably.</p><p>To avoid "
1735
"this issue, please change your screen depth to 24bpp and then restart "
1736
"KolourPaint.</p></qt>"
1738
"<qt><p>Þessi aðgerð er ekki studd í núverandi litadýpt %1bpp. KolorPaint mun "
1739
"reyna ræsingu en gæti hegðað sér undarlega.</p><p>Til að komast hjá slíkum "
1740
"vandræðum, vinsamlegast breyttu litadýpt skjásins þíns í 24bpp og endurræstu "
1741
"síðan KolourPaint.</p></qt>"
1743
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:72
1744
msgid "Unsupported Screen Mode"
1745
msgstr "Óstudd skjáupplausn"
1747
#: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:91
1750
"<qt><p>This effect does not support the current screen depth of %1bpp.</"
1751
"p><p>To avoid this issue, please change your screen depth to 24bpp and then "
1752
"restart KolourPaint.</p></qt>"
1754
"<qt><p>Þessi aðgerð er ekki studd í núverandi litadýpt %1bpp.</p><p>Til að "
1755
"komast hjá slíkum vandræðum, vinsamlegast breyttu litadýpt skjásins þíns í "
1756
"24bpp og endurræstu síðan KolourPaint.</p></qt>"
1758
1636
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1760
1638
msgstr "Bursti"
1787
1665
msgid "Lets you rub out mistakes"
1788
1666
msgstr "Leyfir þér að stroka út mistök"
1790
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:72
1668
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
1791
1669
msgid "Click or drag to erase."
1792
1670
msgstr "Smelltu eða dragðu til að eyða."
1794
1672
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
1795
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:131 tools/kpToolZoom.cpp:207
1796
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:433
1797
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:333
1798
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:243
1799
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:489
1673
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:207
1674
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
1675
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
1676
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
1677
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
1800
1678
msgid "Let go of all the mouse buttons."
1801
1679
msgstr "Slepptu öllum músartökkunum."
2077
1945
msgid "Left click to change cursor position."
2078
1946
msgstr "Vinstrismelltu til að breyta stöðu bendils."
2080
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
1948
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
2081
1949
msgid "Text: Opaque Background"
2082
1950
msgstr "Texti: ógegnsær bakgrunnur"
2084
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:119
1952
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
2085
1953
msgid "Text: Transparent Background"
2086
1954
msgstr "Texti: gegnsær bakgrunnur"
2088
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:141
1956
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140
2089
1957
msgid "Text: Swap Colors"
2090
1958
msgstr "Texti: skipta út litum"
2092
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:161
1960
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160
2093
1961
msgid "Text: Foreground Color"
2094
1962
msgstr "Texti: forgrunnslitur"
2096
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:181
1964
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180
2097
1965
msgid "Text: Background Color"
2098
1966
msgstr "Texti: bakgrunnslitur"
2100
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:217
1968
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216
2101
1969
msgid "Text: Font"
2102
1970
msgstr "Texti: letur"
2104
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:244
1972
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243
2105
1973
msgid "Text: Font Size"
2106
1974
msgstr "Texti: leturstærð"
2108
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:266
1976
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
2109
1977
msgid "Text: Bold"
2110
1978
msgstr "Texti: feitletrað"
2112
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
1980
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286
2113
1981
msgid "Text: Italic"
2114
1982
msgstr "Texti: skáletrað"
2116
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:308
1984
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307
2117
1985
msgid "Text: Underline"
2118
1986
msgstr "Texti: undirstrikað"
2120
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:329
1988
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328
2121
1989
msgid "Text: Strike Through"
2122
1990
msgstr "Texti: yfirstrikað"
2124
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:83
2125
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
2126
msgstr "Óaðdreginn hamur - smámyndir"
1992
#: tools/kpTool.cpp:155
1994
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
2128
1998
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
2130
2000
msgid "%1% - Thumbnail"
2131
2001
msgstr "%1% - Smámynd"
2003
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
2004
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
2005
msgstr "Óaðdreginn hamur - smámyndir"
2133
2007
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
2135
2009
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
2354
2228
msgid "24-&bit color"
2355
2229
msgstr "24-&bita litur"
2357
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:192
2231
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145
2358
2232
msgid "Reduce To"
2359
2233
msgstr "Fækka í"
2361
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:65
2235
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58
2362
2236
msgid "&Granularity:"
2363
2237
msgstr "&Nákvæmni:"
2365
#: widgets/kpColorCells.cpp:196
2367
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
2368
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
2369
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
2370
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
2371
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
2372
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
2373
"the color of the source cell.</p></qt>"
2375
"<qt><p>Til að velja forgrunnslit þann sem áhöldin nota til að teikn/mála "
2376
"með, vinstri smelltu inn í litareit á litaspjaldinu. Til að velja "
2377
"bakgrunnslit er hægrismellt.</p><p>Til að breyta sjálfum litnum í litareit, "
2378
"tvísmelltu á hann.</p><p>Þú getur líka skipt um og fært til liti í "
2379
"litareitum með því að draga-sleppa. Ennfremur, ef þú heldur niðri <b>Ctrl</"
2380
"b> lyklinum, verður skrifað yfir innihald viðkomandi litareits, í stað þess "
2381
"að víxla litum við upprunareitinn.</p></qt>"
2383
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:94
2239
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2384
2240
msgid "Convert &to:"
2385
2241
msgstr "Brey&ta í:"
2387
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:99
2243
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2388
2244
msgid "Quali&ty:"
2389
2245
msgstr "&Gæði:"
2391
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:107
2247
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2392
2248
msgid "&Preview"
2393
2249
msgstr "&Forskoða"
2395
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2251
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2396
2252
msgid "Monochrome"
2397
2253
msgstr "Svarthvítt"
2399
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:230
2255
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2400
2256
msgid "Monochrome (Dithered)"
2401
2257
msgstr "Svarthvítt (litfléttað)"
2403
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2259
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2404
2260
msgid "256 Color"
2405
2261
msgstr "256 litir"
2407
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:235
2263
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2408
2264
msgid "256 Color (Dithered)"
2409
2265
msgstr "256 litir (litfléttað)"
2411
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:240
2267
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2412
2268
msgid "24-bit Color"
2413
2269
msgstr "24-bita litur"
2415
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2416
msgid "I&mage Position"
2417
msgstr "Staðsetning &myndar"
2419
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
2420
msgid "&Center of the page"
2421
msgstr "Mið&ja síðu"
2423
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
2424
msgid "Top-&left of the page"
2425
msgstr "&Efst-vinstri á síðu"
2427
2271
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
2428
2272
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
2429
2273
msgid "Transparent"
2430
2274
msgstr "Gegnsætt"
2432
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:260
2433
msgid "KolourPaint Defaults"
2434
msgstr "Sjálfgefnar stillingar KolourPaint"
2436
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:273
2438
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
2442
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
2444
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
2445
msgid "Colors: %1 [modified]"
2446
msgstr "Litir: %1 [breytt]"
2448
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:164
2276
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
2452
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:172
2280
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212
2454
2282
msgstr "Hringur"
2456
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:175
2284
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
2458
2286
msgstr "Ferningur"
2460
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:179
2288
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
2462
2290
msgstr "Skástrik"
2464
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:183
2292
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223
2465
2293
msgid "Backslash"
2466
2294
msgstr "Öfugt skástrik"
2468
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:190
2296
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230
2470
2298
msgid "%1x%2 %3"
2471
2299
msgstr "%1x%2 %3"
2473
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:136
2301
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
2474
2302
msgid "No Fill"
2475
2303
msgstr "Engin fylling"
2477
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:139
2305
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126
2478
2306
msgid "Fill with Background Color"
2479
2307
msgstr "Fylla með bakgrunnslit"
2481
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:142
2309
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129
2482
2310
msgid "Fill with Foreground Color"
2483
2311
msgstr "Fylla með forgrunnslit"
2487
2315
msgstr "Ógegnsætt"
2317
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:264
2318
msgid "KolourPaint Defaults"
2319
msgstr "Sjálfgefnar stillingar KolourPaint"
2321
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:277
2323
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
2327
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:284
2329
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
2330
msgid "Colors: %1 [modified]"
2331
msgstr "Litir: %1 [breytt]"
2333
#: widgets/kpColorCells.cpp:196
2335
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
2336
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
2337
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
2338
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
2339
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
2340
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
2341
"the color of the source cell.</p></qt>"
2343
"<qt><p>Til að velja forgrunnslit þann sem áhöldin nota til að teikn/mála "
2344
"með, vinstri smelltu inn í litareit á litaspjaldinu. Til að velja "
2345
"bakgrunnslit er hægrismellt.</p><p>Til að breyta sjálfum litnum í litareit, "
2346
"tvísmelltu á hann.</p><p>Þú getur líka skipt um og fært til liti í "
2347
"litareitum með því að draga-sleppa. Ennfremur, ef þú heldur niðri <b>Ctrl</"
2348
"b> lyklinum, verður skrifað yfir innihald viðkomandi litareits, í stað þess "
2349
"að víxla litum við upprunareitinn.</p></qt>"
2351
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2353
#| msgid "I&mage Position"
2354
msgctxt "@title:tab"
2355
msgid "I&mage Position"
2356
msgstr "Staðsetning &myndar"
2358
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
2359
msgid "&Center of the page"
2360
msgstr "Mið&ja síðu"
2362
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
2363
msgid "Top-&left of the page"
2364
msgstr "&Efst-vinstri á síðu"
2366
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
2367
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
2368
msgid "Left drag the handle to resize the image."
2369
msgstr "Dragðu í handfangið til að breyta stærð myndarinnar."
2371
#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
2372
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
2373
msgstr "Breyta stærð myndar: slepptu öllum músartökkum."
2375
#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
2376
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
2377
msgstr "Breyta stærð myndar: hægrismelltu til að hætta við."
2379
#: kpThumbnail.cpp:126
2381
#| msgid "Thumbnail"
2382
msgctxt "@title:window"
2490
2387
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2491
2388
msgid "Your names"
2496
2393
msgid "Your emails"
2497
2394
msgstr "throstur@bylur.net, ra@ra.is, leosson@frisurf.no"
2499
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:38
2396
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
2500
2397
#. i18n: ectx: Menu (view)
2503
2400
msgstr "S&koða"
2505
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:73
2402
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71
2506
2403
#. i18n: ectx: Menu (image)
2507
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:210
2404
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205
2508
2405
#. i18n: ectx: Menu (image)
2509
2406
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26
2513
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:99
2410
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98
2514
2411
#. i18n: ectx: Menu (colors)
2516
2413
msgid "&Colors"
2517
2414
msgstr "&Litir"
2519
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:150
2416
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145
2520
2417
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2522
2419
msgid "Main Toolbar"
2523
2420
msgstr "Aðaltækjaslá"
2525
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:165
2422
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160
2526
2423
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
2528
2425
msgid "Text Toolbar"
2529
2426
msgstr "Textaslá"
2531
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:175
2428
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170
2532
2429
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
2534
2431
msgid "Selection Tool RMB Menu"
2535
2432
msgstr "Valtól RMB listi"
2537
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:177
2434
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172
2538
2435
#. i18n: ectx: Menu (edit)