~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-entmqmjkglj7zhgv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of gwenview.po to Icelandic
2
2
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
3
 
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
3
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
4
4
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 This_file_is_part_of_KDE
5
5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gwenview\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-05 11:01+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 14:32+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 04:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 08:19+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
"\n"
19
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
20
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
23
 
22
 
#: app/kipiexportaction.cpp:50
23
 
msgid "Last Used Plugin"
24
 
msgstr "Seinast notaða íforrrit"
25
 
 
26
 
#: app/kipiexportaction.cpp:52
27
 
msgid "Other Plugins"
28
 
msgstr "Önnur íforrit"
29
 
 
30
 
#: app/kipiexportaction.cpp:62
31
 
msgid "No Plugin Found"
32
 
msgstr "Ekkert íforrit fannst"
33
 
 
34
 
#: app/kipiexportaction.cpp:75
35
 
msgid "Share"
36
 
msgstr "Sameign"
37
 
 
38
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108 app/mainwindow.cpp:314
39
 
#: app/documentpanel.cpp:291 lib/documentview/documentview.cpp:147
40
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
41
 
msgid "View"
42
 
msgstr "Skoða"
43
 
 
44
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
45
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
46
 
msgid "Edit Location"
47
 
msgstr "Breyta staðsetningu"
48
 
 
49
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
50
 
msgctxt "@action:inmenu"
51
 
msgid "Sort By"
52
 
msgstr "Raða eftir"
53
 
 
54
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
55
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
56
 
msgid "Name"
57
 
msgstr "Nafn"
58
 
 
59
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
60
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
61
 
msgid "Date"
62
 
msgstr "Dagsetning"
63
 
 
64
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
65
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
66
 
msgid "Size"
67
 
msgstr "Stærð"
68
 
 
69
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
70
 
msgctxt "@action:inmenu"
71
 
msgid "Thumbnail Details"
72
 
msgstr "Ítarlegar um smámynd"
73
 
 
74
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
75
 
msgctxt "@action:inmenu"
76
 
msgid "Filename"
77
 
msgstr "Skráarheiti"
78
 
 
79
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
80
 
msgctxt "@action:inmenu"
81
 
msgid "Date"
82
 
msgstr "Dagsetning"
83
 
 
84
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
85
 
msgctxt "@action:inmenu"
86
 
msgid "Image Size"
87
 
msgstr "Stærð myndar"
88
 
 
89
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
90
 
msgctxt "@action:inmenu"
91
 
msgid "File Size"
92
 
msgstr "Skráarstærð"
93
 
 
94
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
95
 
msgctxt "@action:inmenu"
96
 
msgid "Rating"
97
 
msgstr "Einkunn"
98
 
 
99
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147 app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
100
 
#: app/mainwindow.cpp:313
101
 
msgctxt "@title actions category"
102
 
msgid "File"
103
 
msgstr "Skrá"
104
 
 
105
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
106
 
msgctxt "@action:inmenu"
107
 
msgid "Add Folder to Places"
108
 
msgstr "Bæta möppu í 'Staðir'"
109
 
 
110
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
111
 
#, kde-format
112
 
msgctxt "@label"
113
 
msgid "%1 document"
114
 
msgid_plural "%1 documents"
115
 
msgstr[0] "%1 skjal"
116
 
msgstr[1] "%1 skjöl"
117
 
 
118
 
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
119
 
#, kde-format
120
 
msgid ""
121
 
"Images will be uploaded here:\n"
122
 
"%1"
123
 
msgstr ""
124
 
"Myndum verður hlaðið inn hér:\n"
125
 
"%1"
126
 
 
127
 
#: app/kipiinterface.cpp:213
128
 
msgctxt "@title:menu"
129
 
msgid "Images"
130
 
msgstr "Myndir"
131
 
 
132
 
#: app/kipiinterface.cpp:214
133
 
msgctxt "@title:menu"
134
 
msgid "Effects"
135
 
msgstr "Brellur"
136
 
 
137
 
#: app/kipiinterface.cpp:215
138
 
msgctxt "@title:menu"
139
 
msgid "Tools"
140
 
msgstr "Áhöld"
141
 
 
142
 
#: app/kipiinterface.cpp:216
143
 
msgctxt "@title:menu"
144
 
msgid "Import"
145
 
msgstr "Flytja inn"
146
 
 
147
 
#: app/kipiinterface.cpp:217
148
 
msgctxt "@title:menu"
149
 
msgid "Export"
150
 
msgstr "Flytja út"
151
 
 
152
 
#: app/kipiinterface.cpp:218
153
 
msgctxt "@title:menu"
154
 
msgid "Batch Processing"
155
 
msgstr "Magnvinnsla"
156
 
 
157
 
#: app/kipiinterface.cpp:219
158
 
msgctxt "@title:menu"
159
 
msgid "Collections"
160
 
msgstr "Söfn"
161
 
 
162
 
#: app/kipiinterface.cpp:273
163
 
msgid "No Plugin"
164
 
msgstr "Ekkert íforrit"
165
 
 
166
 
#: app/startpage.cpp:278
167
 
msgid "Add to Places"
168
 
msgstr "Bæta við Staðir"
169
 
 
170
 
#: app/startpage.cpp:279
171
 
msgid "Forget this URL"
172
 
msgstr "Gleyma þessari slóð"
173
 
 
174
 
#: app/startpage.cpp:279
175
 
msgid "Forget this Folder"
176
 
msgstr "Gleyma þessari möppu"
177
 
 
178
 
#: app/startpage.cpp:281
179
 
msgid "Forget All"
180
 
msgstr "Gleyma öllu"
181
 
 
182
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
183
 
msgctxt "@action:inmenu"
184
 
msgid "Paste One Folder"
185
 
msgstr "Líma eina möppu"
186
 
 
187
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:83
188
 
msgctxt "@action:inmenu"
189
 
msgid "Paste One File"
190
 
msgstr "Líma eina skrá"
191
 
 
192
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:86
193
 
#, kde-format
194
 
msgctxt "@action:inmenu"
195
 
msgid "Paste One Item"
196
 
msgid_plural "Paste %1 Items"
197
 
msgstr[0] "Líma einn hlut"
198
 
msgstr[1] "Líma %1 hluti"
199
 
 
200
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:88
201
 
msgctxt "@action:inmenu"
202
 
msgid "Paste Clipboard Contents..."
203
 
msgstr "Líma innihald klippispjalds..."
204
 
 
205
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:92
206
 
msgctxt "@action:inmenu"
207
 
msgid "Paste"
208
 
msgstr "Líma"
209
 
 
210
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
211
 
msgid "File Operations"
212
 
msgstr "Skráameðhöndlun"
213
 
 
214
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
215
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:165
216
 
msgctxt "@title actions category"
217
 
msgid "Edit"
218
 
msgstr "Breyta"
219
 
 
220
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
221
 
msgctxt "Verb"
222
 
msgid "Copy To..."
223
 
msgstr "Afrita í..."
224
 
 
225
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:220
226
 
msgctxt "Verb"
227
 
msgid "Move To..."
228
 
msgstr "Færa í..."
229
 
 
230
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
231
 
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
232
 
msgid "Link To..."
233
 
msgstr "Tengja við..."
234
 
 
235
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
236
 
msgctxt "Verb"
237
 
msgid "Rename..."
238
 
msgstr "Endurnefna..."
239
 
 
240
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
241
 
msgctxt "Verb"
242
 
msgid "Trash"
243
 
msgstr "Rusl"
244
 
 
245
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:237
246
 
msgid "Delete"
247
 
msgstr "Eyða"
248
 
 
249
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:242
250
 
msgid "Properties"
251
 
msgstr "Eiginleikar"
252
 
 
253
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:246
254
 
msgid "Create Folder..."
255
 
msgstr "Búa til möppu..."
256
 
 
257
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:250
258
 
msgid "Open With"
259
 
msgstr "Opna með"
260
 
 
261
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
262
 
msgid "Other Application..."
263
 
msgstr "Annað forrit..."
264
 
 
265
 
#: app/fileoperations.cpp:72
 
24
#: app/fileoperations.cpp:57
 
25
#, fuzzy
 
26
#| msgid "Copy To"
 
27
msgctxt "@title:window"
266
28
msgid "Copy To"
267
29
msgstr "Afrita í"
268
30
 
269
 
#: app/fileoperations.cpp:73
 
31
#: app/fileoperations.cpp:58
270
32
msgctxt "@action:button"
271
33
msgid "Copy"
272
34
msgstr "Afrita"
273
35
 
274
 
#: app/fileoperations.cpp:76
 
36
#: app/fileoperations.cpp:61
 
37
#, fuzzy
 
38
#| msgid "Move To"
 
39
msgctxt "@title:window"
275
40
msgid "Move To"
276
41
msgstr "Færa í"
277
42
 
278
 
#: app/fileoperations.cpp:77
 
43
#: app/fileoperations.cpp:62
279
44
msgctxt "@action:button"
280
45
msgid "Move"
281
46
msgstr "Flytja"
282
47
 
283
 
#: app/fileoperations.cpp:80
 
48
#: app/fileoperations.cpp:65
 
49
#, fuzzy
 
50
#| msgid "Link To"
 
51
msgctxt "@title:window"
284
52
msgid "Link To"
285
53
msgstr "Tengja við"
286
54
 
287
 
#: app/fileoperations.cpp:81
 
55
#: app/fileoperations.cpp:66
288
56
msgctxt "@action:button"
289
57
msgid "Link"
290
58
msgstr "Tengill"
291
59
 
292
 
#: app/fileoperations.cpp:170
293
 
msgid "Create Folder"
294
 
msgstr "Búa til möppu"
295
 
 
296
 
#: app/fileoperations.cpp:171
297
 
msgid "Enter the name of the folder to create:"
298
 
msgstr "Settu hér nafn fyrir möppuna sem á að búa til:"
299
 
 
300
 
#: app/fileoperations.cpp:201
 
60
#: app/fileoperations.cpp:159
301
61
msgid "Move Here"
302
62
msgstr "Færa hingað"
303
63
 
304
 
#: app/fileoperations.cpp:204
 
64
#: app/fileoperations.cpp:162
305
65
msgid "Copy Here"
306
66
msgstr "Afrita hingað"
307
67
 
308
 
#: app/fileoperations.cpp:207
 
68
#: app/fileoperations.cpp:165
309
69
msgid "Link Here"
310
70
msgstr "Tengja hingað"
311
71
 
312
 
#: app/fileoperations.cpp:211
 
72
#: app/fileoperations.cpp:169
313
73
msgid "Cancel"
314
74
msgstr "Hætta við"
315
75
 
316
 
#: app/fileoperations.cpp:227
 
76
#: app/fileoperations.cpp:190
 
77
#, fuzzy
 
78
#| msgid "Rename"
 
79
msgctxt "@title:window"
317
80
msgid "Rename"
318
81
msgstr "Endurnefna"
319
82
 
320
 
#: app/fileoperations.cpp:228
 
83
#: app/fileoperations.cpp:191
321
84
#, kde-format
322
85
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
323
86
msgstr "Endurnefna <filename>%1</filename> sem:"
324
87
 
 
88
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
 
89
msgid "File Operations"
 
90
msgstr "Skráameðhöndlun"
 
91
 
 
92
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:176 app/mainwindow.cpp:311
 
93
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:147
 
94
msgctxt "@title actions category"
 
95
msgid "File"
 
96
msgstr "Skrá"
 
97
 
 
98
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
 
99
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
 
100
msgctxt "@title actions category"
 
101
msgid "Edit"
 
102
msgstr "Breyta"
 
103
 
 
104
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
 
105
msgctxt "Verb"
 
106
msgid "Copy To..."
 
107
msgstr "Afrita í..."
 
108
 
 
109
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
 
110
msgctxt "Verb"
 
111
msgid "Move To..."
 
112
msgstr "Færa í..."
 
113
 
 
114
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
 
115
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
 
116
msgid "Link To..."
 
117
msgstr "Tengja við..."
 
118
 
 
119
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:204
 
120
msgctxt "Verb"
 
121
msgid "Rename..."
 
122
msgstr "Endurnefna..."
 
123
 
 
124
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:208
 
125
msgctxt "Verb"
 
126
msgid "Trash"
 
127
msgstr "Rusl"
 
128
 
 
129
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
 
130
msgid "Delete"
 
131
msgstr "Eyða"
 
132
 
 
133
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
 
134
#, fuzzy
 
135
#| msgid "Retry"
 
136
msgid "Restore"
 
137
msgstr "Reyna aftur"
 
138
 
 
139
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
 
140
msgid "Properties"
 
141
msgstr "Eiginleikar"
 
142
 
 
143
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
 
144
msgid "Create Folder..."
 
145
msgstr "Búa til möppu..."
 
146
 
 
147
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
 
148
msgid "Open With"
 
149
msgstr "Opna með"
 
150
 
 
151
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:419
 
152
msgid "Other Application..."
 
153
msgstr "Annað forrit..."
 
154
 
 
155
#: app/infocontextmanageritem.cpp:165
 
156
#, kde-format
 
157
msgctxt ""
 
158
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
 
159
msgid "%1:"
 
160
msgstr "%1:"
 
161
 
 
162
#: app/infocontextmanageritem.cpp:237
 
163
msgctxt "@action show more image meta info"
 
164
msgid "More..."
 
165
msgstr "Meira..."
 
166
 
 
167
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
 
168
msgctxt "@title:group"
 
169
msgid "Meta Information"
 
170
msgstr "Metaupplýsingar"
 
171
 
 
172
#: app/infocontextmanageritem.cpp:337
 
173
#, kde-format
 
174
msgctxt "@label"
 
175
msgid "%1 file selected"
 
176
msgid_plural "%1 files selected"
 
177
msgstr[0] "%1 skrá valin"
 
178
msgstr[1] "%1 skrár valdar"
 
179
 
 
180
#: app/infocontextmanageritem.cpp:339
 
181
#, kde-format
 
182
msgctxt "@label"
 
183
msgid "%1 folder selected"
 
184
msgid_plural "%1 folders selected"
 
185
msgstr[0] "%1 mappa valin"
 
186
msgstr[1] "%1 möppur valdar"
 
187
 
 
188
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
189
#, kde-format
 
190
msgid "%1 folder"
 
191
msgid_plural "%1 folders"
 
192
msgstr[0] "%1 mappa"
 
193
msgstr[1] "%1 möppur"
 
194
 
 
195
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "%1 file"
 
198
msgid_plural "%1 files"
 
199
msgstr[0] "%1 skrá"
 
200
msgstr[1] "%1 skrár"
 
201
 
 
202
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
 
203
#, kde-format
 
204
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
 
205
msgid "%1 and %2 selected"
 
206
msgstr "%1 og %2 valin"
 
207
 
 
208
#: app/documentpanel.cpp:273
 
209
#, fuzzy
 
210
#| msgctxt "Verb"
 
211
#| msgid "Trash"
 
212
msgid "Trash"
 
213
msgstr "Rusl"
 
214
 
 
215
#: app/documentpanel.cpp:274
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgid "Delete"
 
218
msgid "Deselect"
 
219
msgstr "Eyða"
 
220
 
 
221
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
 
222
msgid "Synchronize"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: app/documentpanel.cpp:409 app/mainwindow.cpp:312
 
226
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:108
 
227
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:56
 
228
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
 
229
msgid "View"
 
230
msgstr "Skoða"
 
231
 
 
232
#: app/documentpanel.cpp:412
 
233
msgid "Thumbnail Bar"
 
234
msgstr "Smámyndaslá"
 
235
 
 
236
#: app/documentpanel.cpp:679
 
237
msgctxt "@action:button"
 
238
msgid "Discard Changes and Reload"
 
239
msgstr "Henda breytingum og endurlesa"
 
240
 
 
241
#: app/documentpanel.cpp:681
 
242
msgctxt "@info"
 
243
msgid ""
 
244
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
 
245
msgstr ""
 
246
"Þessari mynd hefur verið breytt. Endurhleðsla mun þurrka út allar breytingar."
 
247
 
325
248
#: app/filtercontroller.cpp:124
326
249
msgid "Name contains"
327
250
msgstr "Nafn inniheldur"
382
305
msgid "Filter by Tag"
383
306
msgstr "Sía eftir merki"
384
307
 
385
 
#: app/fullscreencontent.cpp:108
386
 
msgctxt "@info:tooltip"
387
 
msgid "Configure Full Screen Mode"
388
 
msgstr "Stilla skjáfylliham"
389
 
 
390
 
#: app/fullscreencontent.cpp:270
391
 
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
392
 
msgid ", "
393
 
msgstr ", "
394
 
 
395
 
#: app/fullscreencontent.cpp:330
396
 
#, kde-format
397
 
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
398
 
msgid "%1 sec"
399
 
msgid_plural "%1 secs"
400
 
msgstr[0] "%1 sek"
401
 
msgstr[1] "%1 sek"
402
 
 
403
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
 
308
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
 
309
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
 
310
msgid "Edit"
 
311
msgstr "Breyta"
 
312
 
 
313
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80
 
314
msgid "Rotate Left"
 
315
msgstr "Snúa til vinstri"
 
316
 
 
317
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
 
318
msgid "Rotate Right"
 
319
msgstr "Snúa til hægri"
 
320
 
 
321
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90
 
322
msgid "Mirror"
 
323
msgstr "Spegla"
 
324
 
 
325
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94
 
326
msgid "Flip"
 
327
msgstr "Fletta"
 
328
 
 
329
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
 
330
msgid "Resize"
 
331
msgstr "Breyta stærð"
 
332
 
 
333
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
 
334
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
 
335
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
 
337
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
 
338
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
 
339
msgid "Crop"
 
340
msgstr "Sníða utan af"
 
341
 
 
342
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
 
343
msgid "Red Eye Reduction"
 
344
msgstr "Laga rauð augu"
 
345
 
 
346
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
 
347
msgid "Image Operations"
 
348
msgstr "Myndaaðgerðir"
 
349
 
 
350
#: app/kipiexportaction.cpp:50
 
351
msgid "Last Used Plugin"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: app/kipiexportaction.cpp:52
 
355
#, fuzzy
 
356
#| msgid "&Plugins"
 
357
msgid "Other Plugins"
 
358
msgstr "Í&forrit"
 
359
 
 
360
#: app/kipiexportaction.cpp:62 app/kipiinterface.cpp:292
 
361
#, fuzzy
 
362
#| msgid "No Plugin"
 
363
msgid "No Plugin Found"
 
364
msgstr "Ekkert íforrit"
 
365
 
 
366
#: app/kipiexportaction.cpp:75
 
367
#, fuzzy
 
368
#| msgid "Square"
 
369
msgid "Share"
 
370
msgstr "Ferningur"
 
371
 
 
372
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
 
373
#, kde-format
 
374
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
375
msgid "%1 (%2 image)"
 
376
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
377
msgstr[0] "%1 (%2 mynd)"
 
378
msgstr[1] "%1 (%2 myndir)"
 
379
 
 
380
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
 
381
#, kde-format
 
382
msgid ""
 
383
"Images will be uploaded here:\n"
 
384
"%1"
 
385
msgstr ""
 
386
"Myndum verður hlaðið inn hér:\n"
 
387
"%1"
 
388
 
 
389
#: app/main.cpp:111
 
390
msgid "Gwenview"
 
391
msgstr "Gwenview"
 
392
 
 
393
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:123
 
394
msgid "An Image Viewer"
 
395
msgstr "Myndskoðari"
 
396
 
 
397
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:125
 
398
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
399
msgstr "Höfundarréttur 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
400
 
 
401
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:127
 
402
msgid "Aurélien Gâteau"
 
403
msgstr "Aurélien Gâteau"
 
404
 
 
405
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:128
 
406
msgid "Main developer"
 
407
msgstr "Aðalhöfundur"
 
408
 
 
409
#: app/main.cpp:124
 
410
msgid "Start in fullscreen mode"
 
411
msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun"
 
412
 
 
413
#: app/main.cpp:125
 
414
msgid "Start in slideshow mode"
 
415
msgstr "Byrja í myndskyggnuham"
 
416
 
 
417
#: app/main.cpp:126
 
418
msgid "A starting file or folder"
 
419
msgstr "Upphafsskjal eða mappa"
 
420
 
 
421
#: app/saveallhelper.cpp:57
 
422
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
423
msgid "Saving..."
 
424
msgstr "Vista..."
 
425
 
 
426
#: app/saveallhelper.cpp:58
 
427
msgid "&Stop"
 
428
msgstr "&Stöðva"
 
429
 
 
430
#: app/saveallhelper.cpp:83
 
431
#, kde-format
 
432
msgctxt "@info"
 
433
msgid "One document could not be saved:"
 
434
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
 
435
msgstr[0] "Ekki var hægt að vista eina skrá:"
 
436
msgstr[1] "Ekki var hægt að vista %1 skrár:"
 
437
 
 
438
#: app/saveallhelper.cpp:107
404
439
#, kde-format
405
440
msgctxt ""
406
 
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
407
 
msgid "%1:"
408
 
msgstr "%1:"
409
 
 
410
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:196
411
 
msgctxt "@action show more image meta info"
412
 
msgid "More..."
413
 
msgstr "Meira..."
414
 
 
415
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:207
416
 
msgctxt "@title:group"
417
 
msgid "Meta Information"
418
 
msgstr "Metaupplýsingar"
419
 
 
420
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:296
421
 
#, kde-format
422
 
msgctxt "@label"
423
 
msgid "%1 file selected"
424
 
msgid_plural "%1 files selected"
425
 
msgstr[0] "%1 skrá valin"
426
 
msgstr[1] "%1 skrár valdar"
427
 
 
428
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:298
429
 
#, kde-format
430
 
msgctxt "@label"
431
 
msgid "%1 folder selected"
432
 
msgid_plural "%1 folders selected"
433
 
msgstr[0] "%1 mappa valin"
434
 
msgstr[1] "%1 möppur valdar"
435
 
 
436
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
437
 
#, kde-format
438
 
msgid "%1 folder"
439
 
msgid_plural "%1 folders"
440
 
msgstr[0] "%1 mappa"
441
 
msgstr[1] "%1 möppur"
442
 
 
443
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
444
 
#, kde-format
445
 
msgid "%1 file"
446
 
msgid_plural "%1 files"
447
 
msgstr[0] "%1 skrá"
448
 
msgstr[1] "%1 skrár"
449
 
 
450
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
451
 
#, kde-format
452
 
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
453
 
msgid "%1 and %2 selected"
454
 
msgstr "%1 og %2 valin"
455
 
 
456
 
#: app/mainwindow.cpp:323
 
441
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
 
442
"for the failure"
 
443
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
 
444
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
 
445
 
 
446
#: app/savebar.cpp:85
 
447
msgid ""
 
448
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
 
449
"your changes."
 
450
msgstr ""
 
451
"Þú hefur breytt mörgum myndum. Til að komast hjá minnisvandræðum ættirðu að "
 
452
"vista breytingarnar þínar."
 
453
 
 
454
#: app/savebar.cpp:172
 
455
msgid "Current image modified"
 
456
msgstr "Nýverandi breytt mynd"
 
457
 
 
458
#: app/savebar.cpp:178
 
459
msgid "Previous modified image"
 
460
msgstr "Síðasta breytta mynd"
 
461
 
 
462
#: app/savebar.cpp:179
 
463
msgid "Next modified image"
 
464
msgstr "Næsta breytta mynd"
 
465
 
 
466
#: app/savebar.cpp:195
 
467
#, kde-format
 
468
msgid "One image modified"
 
469
msgid_plural "%1 images modified"
 
470
msgstr[0] "Einni mynd breytt"
 
471
msgstr[1] "%1 myndum breytt"
 
472
 
 
473
#: app/savebar.cpp:197
 
474
msgid "Go to first modified image"
 
475
msgstr "Fara í fyrstu breyttu myndinni"
 
476
 
 
477
#: app/savebar.cpp:199
 
478
msgid "Go to it"
 
479
msgstr "Fara að henni"
 
480
 
 
481
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
 
482
msgid "Save All"
 
483
msgstr "Vista allt"
 
484
 
 
485
#: app/mainwindow.cpp:321
457
486
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
458
487
msgid "Reload"
459
488
msgstr "Endurlesa"
460
489
 
461
 
#: app/mainwindow.cpp:329
 
490
#: app/mainwindow.cpp:327
462
491
msgctxt "@action Switch to file list"
463
492
msgid "Browse"
464
493
msgstr "Vafra"
465
494
 
466
 
#: app/mainwindow.cpp:334
 
495
#: app/mainwindow.cpp:332
467
496
msgctxt "@action Switch to image view"
468
497
msgid "View"
469
498
msgstr "Skoða"
470
499
 
471
 
#: app/mainwindow.cpp:351
 
500
#: app/mainwindow.cpp:349
472
501
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
473
502
msgid "Back"
474
503
msgstr "Til baka"
475
504
 
476
 
#: app/mainwindow.cpp:356
 
505
#: app/mainwindow.cpp:354
477
506
msgctxt "@action Go to previous image"
478
507
msgid "Previous"
479
508
msgstr "Fyrri"
480
509
 
481
 
#: app/mainwindow.cpp:357
 
510
#: app/mainwindow.cpp:355
482
511
msgid "Go to Previous Image"
483
512
msgstr "Fara að síðustu mynd"
484
513
 
485
 
#: app/mainwindow.cpp:362
 
514
#: app/mainwindow.cpp:360
486
515
msgctxt "@action Go to next image"
487
516
msgid "Next"
488
517
msgstr "Næsta"
489
518
 
490
 
#: app/mainwindow.cpp:363
 
519
#: app/mainwindow.cpp:361
491
520
msgid "Go to Next Image"
492
521
msgstr "Fara að næstu mynd"
493
522
 
494
 
#: app/mainwindow.cpp:367
 
523
#: app/mainwindow.cpp:365
495
524
msgctxt "@action Go to first image"
496
525
msgid "First"
497
526
msgstr "Fyrsta"
498
527
 
499
 
#: app/mainwindow.cpp:368
 
528
#: app/mainwindow.cpp:366
500
529
msgid "Go to First Image"
501
530
msgstr "Fara að fyrstu mynd"
502
531
 
503
 
#: app/mainwindow.cpp:372
 
532
#: app/mainwindow.cpp:370
504
533
msgctxt "@action Go to last image"
505
534
msgid "Last"
506
535
msgstr "Síðasta"
507
536
 
508
 
#: app/mainwindow.cpp:373
 
537
#: app/mainwindow.cpp:371
509
538
msgid "Go to Last Image"
510
539
msgstr "Fara að síðustu mynd"
511
540
 
512
 
#: app/mainwindow.cpp:380
 
541
#: app/mainwindow.cpp:378
513
542
msgctxt "@action"
514
543
msgid "Start Page"
515
544
msgstr "Upphafssíða"
516
545
 
517
 
#: app/mainwindow.cpp:387
 
546
#: app/mainwindow.cpp:385
518
547
msgctxt "@action"
519
548
msgid "Sidebar"
520
549
msgstr "Hliðarslá"
521
550
 
522
 
#: app/mainwindow.cpp:417
 
551
#: app/mainwindow.cpp:415
523
552
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
524
553
msgid "Edit"
525
554
msgstr "Breyta"
526
555
 
527
 
#: app/mainwindow.cpp:422
 
556
#: app/mainwindow.cpp:420
528
557
msgid "Redo"
529
558
msgstr "Endurtaka"
530
559
 
531
 
#: app/mainwindow.cpp:429
 
560
#: app/mainwindow.cpp:427
532
561
msgid "Undo"
533
562
msgstr "Afturkalla"
534
563
 
535
 
#: app/mainwindow.cpp:475
 
564
#: app/mainwindow.cpp:473
536
565
msgid "Folders"
537
566
msgstr "Möppur"
538
567
 
539
 
#: app/mainwindow.cpp:481
 
568
#: app/mainwindow.cpp:479
540
569
msgid "Information"
541
570
msgstr "Upplýsingar"
542
571
 
543
 
#: app/mainwindow.cpp:492
 
572
#: app/mainwindow.cpp:490
544
573
msgid "Operations"
545
574
msgstr "Aðgerðir"
546
575
 
549
578
msgid "Open Image"
550
579
msgstr "Opna mynd"
551
580
 
552
 
#: app/mainwindow.cpp:1330
 
581
#: app/mainwindow.cpp:1332
553
582
msgid "Stop Slideshow"
554
583
msgstr "Stöðva skyggnusýningu"
555
584
 
556
 
#: app/mainwindow.cpp:1333
 
585
#: app/mainwindow.cpp:1335
557
586
msgid "Start Slideshow"
558
587
msgstr "Hefja skyggnusýningu"
559
588
 
560
 
#: app/mainwindow.cpp:1347
 
589
#: app/mainwindow.cpp:1349
561
590
msgid "Save All Changes"
562
591
msgstr "Vista allar breytingar"
563
592
 
564
 
#: app/mainwindow.cpp:1348
 
593
#: app/mainwindow.cpp:1350
565
594
msgid "Discard Changes"
566
595
msgstr "Henda breytingum"
567
596
 
568
 
#: app/mainwindow.cpp:1349
 
597
#: app/mainwindow.cpp:1351
569
598
#, kde-format
570
599
msgid "One image has been modified."
571
600
msgid_plural "%1 images have been modified."
572
601
msgstr[0] "Einni mynd hefur verið breytt."
573
602
msgstr[1] "%1 myndum hefur verið breytt."
574
603
 
575
 
#: app/mainwindow.cpp:1351
 
604
#: app/mainwindow.cpp:1353
576
605
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
577
606
msgstr "Ef þú hættir núna, taparðu öllum breytingum."
578
607
 
579
 
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
580
 
#, kde-format
581
 
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
582
 
msgid "%1 (%2 image)"
583
 
msgid_plural "%1 (%2 images)"
584
 
msgstr[0] "%1 (%2 mynd)"
585
 
msgstr[1] "%1 (%2 myndir)"
586
 
 
587
 
#: app/savebar.cpp:85
588
 
msgid ""
589
 
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
590
 
"your changes."
591
 
msgstr ""
592
 
"Þú hefur breytt mörgum myndum. Til að komast hjá minnisvandræðum ættirðu að "
593
 
"vista breytingarnar þínar."
594
 
 
595
 
#: app/savebar.cpp:172
596
 
msgid "Current image modified"
597
 
msgstr "Nýverandi breytt mynd"
598
 
 
599
 
#: app/savebar.cpp:178
600
 
msgid "Previous modified image"
601
 
msgstr "Síðasta breytta mynd"
602
 
 
603
 
#: app/savebar.cpp:179
604
 
msgid "Next modified image"
605
 
msgstr "Næsta breytta mynd"
606
 
 
607
 
#: app/savebar.cpp:195
608
 
#, kde-format
609
 
msgid "One image modified"
610
 
msgid_plural "%1 images modified"
611
 
msgstr[0] "Einni mynd breytt"
612
 
msgstr[1] "%1 myndum breytt"
613
 
 
614
 
#: app/savebar.cpp:197
615
 
msgid "Go to first modified image"
616
 
msgstr "Fara í fyrstu breyttu myndinni"
617
 
 
618
 
#: app/savebar.cpp:199
619
 
msgid "Go to it"
620
 
msgstr "Fara að henni"
621
 
 
622
 
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
623
 
msgid "Save All"
624
 
msgstr "Vista allt"
625
 
 
626
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
627
 
msgid "Meta Information"
628
 
msgstr "Metaupplýsingar"
629
 
 
630
 
#: app/documentpanel.cpp:294
631
 
msgid "Thumbnail Bar"
632
 
msgstr "Smámyndaslá"
633
 
 
634
 
#: app/documentpanel.cpp:482
635
 
msgctxt "@action:button"
636
 
msgid "Discard Changes and Reload"
637
 
msgstr "Henda breytingum og endurlesa"
638
 
 
639
 
#: app/documentpanel.cpp:484
640
 
msgctxt "@info"
641
 
msgid ""
642
 
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
643
 
msgstr ""
644
 
"Þessari mynd hefur verið breytt. Endurhleðsla mun þurrka út allar breytingar."
 
608
#: app/startpage.cpp:288
 
609
msgid "Add to Places"
 
610
msgstr "Bæta við Staðir"
 
611
 
 
612
#: app/startpage.cpp:289
 
613
msgid "Forget this URL"
 
614
msgstr "Gleyma þessari slóð"
 
615
 
 
616
#: app/startpage.cpp:289
 
617
msgid "Forget this Folder"
 
618
msgstr "Gleyma þessari möppu"
 
619
 
 
620
#: app/startpage.cpp:291
 
621
msgid "Forget All"
 
622
msgstr "Gleyma öllu"
 
623
 
 
624
#: app/fullscreencontent.cpp:108
 
625
msgctxt "@info:tooltip"
 
626
msgid "Configure Full Screen Mode"
 
627
msgstr "Stilla skjáfylliham"
 
628
 
 
629
#: app/fullscreencontent.cpp:271
 
630
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
 
631
msgid ", "
 
632
msgstr ", "
 
633
 
 
634
#: app/fullscreencontent.cpp:331
 
635
#, kde-format
 
636
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
 
637
msgid "%1 sec"
 
638
msgid_plural "%1 secs"
 
639
msgstr[0] "%1 sek"
 
640
msgstr[1] "%1 sek"
645
641
 
646
642
#: app/gvcore.cpp:83
647
643
msgctxt "@info"
687
683
msgid "Go back to the original"
688
684
msgstr "Fara til baka á upprunalegu myndina"
689
685
 
690
 
#: app/gvcore.cpp:310 lib/document/documentjob.cpp:78
 
686
#: app/gvcore.cpp:309 lib/document/documentjob.cpp:78
691
687
msgctxt "@info"
692
688
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
693
689
msgstr "Gwenview getur ekki sýslað með þessa tegund mynda."
694
690
 
695
 
#: app/saveallhelper.cpp:57
696
 
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
697
 
msgid "Saving..."
698
 
msgstr "Vista..."
699
 
 
700
 
#: app/saveallhelper.cpp:58
701
 
msgid "&Stop"
702
 
msgstr "&Stöðva"
703
 
 
704
 
#: app/saveallhelper.cpp:83
705
 
#, kde-format
706
 
msgctxt "@info"
707
 
msgid "One document could not be saved:"
708
 
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
709
 
msgstr[0] "Ekki var hægt að vista eina skrá:"
710
 
msgstr[1] "Ekki var hægt að vista %1 skrár:"
711
 
 
712
 
#: app/saveallhelper.cpp:107
713
 
#, kde-format
714
 
msgctxt ""
715
 
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
716
 
"for the failure"
717
 
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
718
 
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
719
 
 
720
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
721
 
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
722
 
msgid "Edit"
723
 
msgstr "Breyta"
724
 
 
725
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80 lib/transformimageoperation.cpp:69
726
 
msgid "Rotate Left"
727
 
msgstr "Snúa til vinstri"
728
 
 
729
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 lib/transformimageoperation.cpp:66
730
 
msgid "Rotate Right"
731
 
msgstr "Snúa til hægri"
732
 
 
733
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 lib/transformimageoperation.cpp:72
734
 
msgid "Mirror"
735
 
msgstr "Spegla"
736
 
 
737
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94 lib/transformimageoperation.cpp:75
738
 
msgid "Flip"
739
 
msgstr "Fletta"
740
 
 
741
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
742
 
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
743
 
msgid "Resize"
744
 
msgstr "Breyta stærð"
745
 
 
746
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
747
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
748
 
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
750
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:103 lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
751
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
752
 
msgid "Crop"
753
 
msgstr "Sníða utan af"
754
 
 
755
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
756
 
msgid "Red Eye Reduction"
757
 
msgstr "Laga rauð augu"
758
 
 
759
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
760
 
msgid "Image Operations"
761
 
msgstr "Myndaaðgerðir"
762
 
 
763
 
#: app/main.cpp:111
764
 
msgid "Gwenview"
765
 
msgstr "Gwenview"
766
 
 
767
 
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:122
768
 
msgid "An Image Viewer"
769
 
msgstr "Myndskoðari"
770
 
 
771
 
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:124
772
 
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
773
 
msgstr "Höfundarréttur 2000-2010 Aurélien Gâteau"
774
 
 
775
 
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:126
776
 
msgid "Aurélien Gâteau"
777
 
msgstr "Aurélien Gâteau"
778
 
 
779
 
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:127
780
 
msgid "Main developer"
781
 
msgstr "Aðalhöfundur"
782
 
 
783
 
#: app/main.cpp:124
784
 
msgid "Start in fullscreen mode"
785
 
msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun"
786
 
 
787
 
#: app/main.cpp:125
788
 
msgid "Start in slideshow mode"
789
 
msgstr "Byrja í myndskyggnuham"
790
 
 
791
 
#: app/main.cpp:126
792
 
msgid "A starting file or folder"
793
 
msgstr "Upphafsskjal eða mappa"
794
 
 
795
 
#: app/configdialog.cpp:69
796
 
msgid "General"
797
 
msgstr "Almennt"
798
 
 
799
 
#: app/configdialog.cpp:90
800
 
msgid "Image View"
801
 
msgstr "Myndskoðun"
802
 
 
803
 
#: app/configdialog.cpp:95
804
 
msgid "Advanced"
805
 
msgstr "Nánar"
806
 
 
807
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:137
 
691
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:139
808
692
msgid "Semantic Information"
809
693
msgstr "Merkingarlegar upplýsingar"
810
694
 
811
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:154
812
 
msgid "Description"
813
 
msgstr "Lýsing"
814
 
 
815
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:168
 
695
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
816
696
msgctxt "@action"
817
697
msgid "Edit Tags"
818
698
msgstr "Breyta merkjum"
819
699
 
820
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:178
 
700
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
821
701
msgctxt "@action Rating value of zero"
822
702
msgid "Zero"
823
703
msgstr "Núll"
824
704
 
825
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:214
 
705
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
826
706
msgid "Edit"
827
707
msgstr "Breyta"
828
708
 
829
 
#: importer/importer.cpp:76
830
 
msgid "Could not create destination folder."
831
 
msgstr "Gat ekki búið til úttaksmöppuna."
832
 
 
833
 
#: importer/importer.cpp:83
834
 
#, kde-format
835
 
msgid ""
836
 
"Could not create temporary upload folder:\n"
837
 
"%1"
838
 
msgstr ""
839
 
"Gat ekki búið til bráðabirgðamöppu fyrir sendingu:\n"
840
 
"%1"
841
 
 
842
 
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
843
 
#, kde-format
844
 
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
845
 
msgid "%1: %2"
846
 
msgstr "%1: %2"
 
709
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
 
710
#, fuzzy
 
711
#| msgid "Meta Information"
 
712
msgctxt "@title:window"
 
713
msgid "Meta Information"
 
714
msgstr "Metaupplýsingar"
 
715
 
 
716
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
 
717
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
 
718
msgid "Edit Location"
 
719
msgstr "Breyta staðsetningu"
 
720
 
 
721
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
 
722
msgctxt "@action:inmenu"
 
723
msgid "Sort By"
 
724
msgstr "Raða eftir"
 
725
 
 
726
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
 
727
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
728
msgid "Name"
 
729
msgstr "Nafn"
 
730
 
 
731
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
 
732
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
733
msgid "Date"
 
734
msgstr "Dagsetning"
 
735
 
 
736
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
 
737
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
738
msgid "Size"
 
739
msgstr "Stærð"
 
740
 
 
741
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
 
742
msgctxt "@action:inmenu"
 
743
msgid "Thumbnail Details"
 
744
msgstr "Ítarlegar um smámynd"
 
745
 
 
746
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
 
747
msgctxt "@action:inmenu"
 
748
msgid "Filename"
 
749
msgstr "Skráarheiti"
 
750
 
 
751
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
 
752
msgctxt "@action:inmenu"
 
753
msgid "Date"
 
754
msgstr "Dagsetning"
 
755
 
 
756
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
 
757
msgctxt "@action:inmenu"
 
758
msgid "Image Size"
 
759
msgstr "Stærð myndar"
 
760
 
 
761
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
 
762
msgctxt "@action:inmenu"
 
763
msgid "File Size"
 
764
msgstr "Skráarstærð"
 
765
 
 
766
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
 
767
msgctxt "@action:inmenu"
 
768
msgid "Rating"
 
769
msgstr "Einkunn"
 
770
 
 
771
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
 
772
msgctxt "@action:inmenu"
 
773
msgid "Add Folder to Places"
 
774
msgstr "Bæta möppu í 'Staðir'"
 
775
 
 
776
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
 
777
#, kde-format
 
778
msgctxt "@label"
 
779
msgid "%1 document"
 
780
msgid_plural "%1 documents"
 
781
msgstr[0] "%1 skjal"
 
782
msgstr[1] "%1 skjöl"
 
783
 
 
784
#: app/kipiinterface.cpp:223
 
785
msgctxt "@title:menu"
 
786
msgid "Images"
 
787
msgstr "Myndir"
 
788
 
 
789
#: app/kipiinterface.cpp:224
 
790
msgctxt "@title:menu"
 
791
msgid "Effects"
 
792
msgstr "Brellur"
 
793
 
 
794
#: app/kipiinterface.cpp:225
 
795
msgctxt "@title:menu"
 
796
msgid "Tools"
 
797
msgstr "Áhöld"
 
798
 
 
799
#: app/kipiinterface.cpp:226
 
800
msgctxt "@title:menu"
 
801
msgid "Import"
 
802
msgstr "Flytja inn"
 
803
 
 
804
#: app/kipiinterface.cpp:227
 
805
msgctxt "@title:menu"
 
806
msgid "Export"
 
807
msgstr "Flytja út"
 
808
 
 
809
#: app/kipiinterface.cpp:228
 
810
msgctxt "@title:menu"
 
811
msgid "Batch Processing"
 
812
msgstr "Magnvinnsla"
 
813
 
 
814
#: app/kipiinterface.cpp:229
 
815
msgctxt "@title:menu"
 
816
msgid "Collections"
 
817
msgstr "Söfn"
 
818
 
 
819
#: app/kipiinterface.cpp:233
 
820
#, fuzzy
 
821
#| msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
822
#| msgid "Saving..."
 
823
msgid "Loading..."
 
824
msgstr "Vista..."
 
825
 
 
826
#: app/configdialog.cpp:69
 
827
msgid "General"
 
828
msgstr "Almennt"
 
829
 
 
830
#: app/configdialog.cpp:91
 
831
msgid "Image View"
 
832
msgstr "Myndskoðun"
 
833
 
 
834
#: app/configdialog.cpp:96
 
835
msgid "Advanced"
 
836
msgstr "Nánar"
847
837
 
848
838
#: importer/filenameformater.cpp:102
849
839
msgid "Shooting date"
869
859
msgid "Original filename, in lower case"
870
860
msgstr "Upprunalegt skráarheiti, lágstafað"
871
861
 
872
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:142
873
 
msgid "Import Selected"
874
 
msgstr "Flytja inn valið"
875
 
 
876
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:146
877
 
msgid "Import All"
878
 
msgstr "Flytja inn allt"
 
862
#: importer/importer.cpp:76
 
863
msgid "Could not create destination folder."
 
864
msgstr "Gat ekki búið til úttaksmöppuna."
 
865
 
 
866
#: importer/importer.cpp:83
 
867
#, kde-format
 
868
msgid ""
 
869
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
870
"%1"
 
871
msgstr ""
 
872
"Gat ekki búið til bráðabirgðamöppu fyrir sendingu:\n"
 
873
"%1"
 
874
 
 
875
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
 
876
#, kde-format
 
877
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
878
msgid "%1: %2"
 
879
msgstr "%1: %2"
879
880
 
880
881
#: importer/main.cpp:39
881
882
msgid "Gwenview Importer"
946
947
msgstr[1] "Eyða %1 skjölunum sem var sleppt eða flutt inn af tækinu?"
947
948
 
948
949
#: importer/importdialog.cpp:111
 
950
#, fuzzy
 
951
#| msgid "Import Finished"
 
952
msgctxt "@title:window"
949
953
msgid "Import Finished"
950
954
msgstr "Innflutningi lokið"
951
955
 
992
996
msgid "Quit"
993
997
msgstr "Hætta"
994
998
 
995
 
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
996
 
msgid "Assign this tag to all selected images"
997
 
msgstr "Úthluta þessu merki til allra valinna mynda"
 
999
#: importer/thumbnailpage.cpp:143
 
1000
msgid "Import Selected"
 
1001
msgstr "Flytja inn valið"
 
1002
 
 
1003
#: importer/thumbnailpage.cpp:147
 
1004
msgid "Import All"
 
1005
msgstr "Flytja inn allt"
998
1006
 
999
1007
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
1000
1008
msgid "Square"
1012
1020
msgid "Height"
1013
1021
msgstr "Hæð"
1014
1022
 
1015
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
1016
 
msgid "No document selected"
1017
 
msgstr "Ekkert skjal valið"
1018
 
 
1019
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:152
 
1023
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
 
1024
#, kde-format
 
1025
msgid "Could not load document %1"
 
1026
msgstr "Gat ekki lesið skrá %1"
 
1027
 
 
1028
#: lib/document/savejob.cpp:104
 
1029
#, kde-format
 
1030
msgctxt "@info"
 
1031
msgid ""
 
1032
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
 
1033
"<filename>%1</filename>."
 
1034
msgstr ""
 
1035
"Gat ekki opnað skrána til skrifunar, athugaðu hvort þú hafir nauðsynlegar "
 
1036
"heimildir í <filename>%1</filename>."
 
1037
 
 
1038
#: lib/document/savejob.cpp:128
 
1039
#, kde-format
 
1040
msgctxt "@info"
 
1041
msgid ""
 
1042
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
 
1043
"in <filename>%1</filename>."
 
1044
msgstr ""
 
1045
"Gat ekki skrifað yfir skrána, athugaðu hvort þú hafir nauðsynlegar heimildir "
 
1046
"í  <filename>%1</filename>."
 
1047
 
 
1048
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
 
1049
#, kde-format
 
1050
msgctxt "@info"
 
1051
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
 
1052
msgstr "Gwenview getur ekki sýnt skjöl af gerðinni %1."
 
1053
 
 
1054
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
 
1055
#, fuzzy, kde-format
 
1056
#| msgctxt "@info"
 
1057
#| msgid "Could not open file for writing."
 
1058
msgctxt "@info"
 
1059
msgid "Could not open file %1"
 
1060
msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar."
 
1061
 
 
1062
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
 
1063
msgctxt "@info"
 
1064
msgid "Loading meta information failed."
 
1065
msgstr "Hleðsla metagagna mistókst."
 
1066
 
 
1067
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
 
1068
msgctxt "@info"
 
1069
msgid "Loading image failed."
 
1070
msgstr "Mistókst að hlaða inn mynd."
 
1071
 
 
1072
#: lib/document/document.cpp:231
 
1073
#, fuzzy
 
1074
#| msgctxt "@info"
 
1075
#| msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
 
1076
msgctxt "@info"
 
1077
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
 
1078
msgstr "Gwenview getur ekki sýslað með þessa tegund mynda."
 
1079
 
 
1080
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:61
1020
1081
msgid "Zoom to Fit"
1021
1082
msgstr "Aðdráttur svo passi"
1022
1083
 
1023
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:154
 
1084
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:63
1024
1085
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
1025
1086
msgid "Fit"
1026
1087
msgstr "Aðlaga"
1027
1088
 
1028
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:160
 
1089
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:67
1029
1090
msgctxt ""
1030
1091
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
1031
1092
"please"
1032
1093
msgid "100%"
1033
1094
msgstr "100%"
1034
1095
 
1035
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:449
 
1096
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:49
 
1097
msgid "No document selected"
 
1098
msgstr "Ekkert skjal valið"
 
1099
 
 
1100
#: lib/documentview/documentview.cpp:360
1036
1101
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1037
1102
msgstr "Gwenview getur ekki sýnt þessa tegund skjala"
1038
1103
 
1039
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:538
 
1104
#: lib/documentview/documentview.cpp:455
1040
1105
#, kde-format
1041
1106
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1042
1107
msgstr "Hleðsla <filename>%1</filename> mistókst"
1043
1108
 
 
1109
#: lib/fullscreenbar.cpp:254 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
 
1110
#, kde-format
 
1111
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
1112
msgid "%1"
 
1113
msgstr "%1"
 
1114
 
 
1115
#: lib/historymodel.cpp:135
 
1116
#, kde-format
 
1117
msgid "Last visited: %1"
 
1118
msgstr "Síðast heimsótt: %1"
 
1119
 
 
1120
#: lib/jpegcontent.cpp:561
 
1121
msgctxt "@info"
 
1122
msgid "Could not open file for writing."
 
1123
msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar."
 
1124
 
 
1125
#: lib/jpegcontent.cpp:577
 
1126
msgctxt "@info"
 
1127
msgid "No data to store."
 
1128
msgstr "Engin gögn til að geyma."
 
1129
 
 
1130
#: lib/print/printhelper.cpp:129
 
1131
msgid "Print Image"
 
1132
msgstr "Prenta mynd"
 
1133
 
1044
1134
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
1045
1135
msgid "RedEyeReduction"
1046
1136
msgstr "Rauðaugnabani"
1049
1139
msgid "Click on the red eye you want to fix."
1050
1140
msgstr "Smelltu á rauða augað sem þú vilt laga."
1051
1141
 
1052
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
1053
 
#, kde-format
1054
 
msgctxt "@info"
1055
 
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
1056
 
msgstr "Gwenview getur ekki sýnt skjöl af gerðinni %1."
1057
 
 
1058
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
1059
 
msgctxt "@info"
1060
 
msgid "Loading meta information failed."
1061
 
msgstr "Hleðsla metagagna mistókst."
1062
 
 
1063
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
1064
 
msgctxt "@info"
1065
 
msgid "Loading image failed."
1066
 
msgstr "Mistókst að hlaða inn mynd."
1067
 
 
1068
 
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
1069
 
#, kde-format
1070
 
msgid "Could not load document %1"
1071
 
msgstr "Gat ekki lesið skrá %1"
1072
 
 
1073
 
#: lib/document/savejob.cpp:104
1074
 
#, kde-format
1075
 
msgctxt "@info"
1076
 
msgid ""
1077
 
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
1078
 
"<filename>%1</filename>."
1079
 
msgstr ""
1080
 
"Gat ekki opnað skrána til skrifunar, athugaðu hvort þú hafir nauðsynlegar "
1081
 
"heimildir í <filename>%1</filename>."
1082
 
 
1083
 
#: lib/document/savejob.cpp:128
1084
 
#, kde-format
1085
 
msgctxt "@info"
1086
 
msgid ""
1087
 
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
1088
 
"in <filename>%1</filename>."
1089
 
msgstr ""
1090
 
"Gat ekki skrifað yfir skrána, athugaðu hvort þú hafir nauðsynlegar heimildir "
1091
 
"í  <filename>%1</filename>."
1092
 
 
1093
 
#: lib/print/printhelper.cpp:129
1094
 
msgid "Print Image"
1095
 
msgstr "Prenta mynd"
1096
 
 
1097
 
#: lib/slideshow.cpp:158
1098
 
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1099
 
msgid "Loop"
1100
 
msgstr "Endurtaka"
1101
 
 
1102
 
#: lib/slideshow.cpp:163
1103
 
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
1104
 
msgid "Random"
1105
 
msgstr "Slembið"
 
1142
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
 
1143
#, fuzzy
 
1144
#| msgid "Resize"
 
1145
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1146
msgid "Resize"
 
1147
msgstr "Breyta stærð"
 
1148
 
 
1149
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
 
1150
msgid "Assign this tag to all selected images"
 
1151
msgstr "Úthluta þessu merki til allra valinna mynda"
1106
1152
 
1107
1153
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
1108
1154
msgctxt "@item:intable Image file name"
1151
1197
msgid "Value"
1152
1198
msgstr "Gildi"
1153
1199
 
 
1200
#: lib/slideshow.cpp:187
 
1201
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
 
1202
msgid "Loop"
 
1203
msgstr "Endurtaka"
 
1204
 
 
1205
#: lib/slideshow.cpp:192
 
1206
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
 
1207
msgid "Random"
 
1208
msgstr "Slembið"
 
1209
 
 
1210
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
 
1211
#, fuzzy
 
1212
#| msgid "Rotate Right"
 
1213
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1214
msgid "Rotate Right"
 
1215
msgstr "Snúa til hægri"
 
1216
 
 
1217
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
 
1218
#, fuzzy
 
1219
#| msgid "Rotate Left"
 
1220
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1221
msgid "Rotate Left"
 
1222
msgstr "Snúa til vinstri"
 
1223
 
 
1224
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
 
1225
#, fuzzy
 
1226
#| msgid "Mirror"
 
1227
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1228
msgid "Mirror"
 
1229
msgstr "Spegla"
 
1230
 
 
1231
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
 
1232
#, fuzzy
 
1233
#| msgid "Flip"
 
1234
msgctxt "(qtundo-format)"
 
1235
msgid "Flip"
 
1236
msgstr "Fletta"
 
1237
 
1154
1238
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
 
1239
#, fuzzy
 
1240
#| msgid "Transform"
 
1241
msgctxt "(qtundo-format)"
1155
1242
msgid "Transform"
1156
1243
msgstr "Ummynda"
1157
1244
 
1158
 
#: lib/jpegcontent.cpp:561
1159
 
msgctxt "@info"
1160
 
msgid "Could not open file for writing."
1161
 
msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar."
1162
 
 
1163
 
#: lib/jpegcontent.cpp:577
1164
 
msgctxt "@info"
1165
 
msgid "No data to store."
1166
 
msgstr "Engin gögn til að geyma."
1167
 
 
1168
 
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:118 lib/fullscreenbar.cpp:254
1169
 
#, kde-format
1170
 
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
1171
 
msgid "%1"
1172
 
msgstr "%1"
1173
 
 
1174
 
#: lib/historymodel.cpp:135
1175
 
#, kde-format
1176
 
msgid "Last visited: %1"
1177
 
msgstr "Síðast heimsótt: %1"
1178
 
 
1179
 
#: part/gvpart.cpp:74
 
1245
#: part/gvpart.cpp:75
1180
1246
msgctxt "@action"
1181
1247
msgid "Properties"
1182
1248
msgstr "Eiginleikar"
1183
1249
 
1184
 
#: part/gvpart.cpp:120
 
1250
#: part/gvpart.cpp:121
1185
1251
msgid "Gwenview KPart"
1186
1252
msgstr "Gwenview KPart"
1187
1253
 
1195
1261
msgid "Your emails"
1196
1262
msgstr "sveinki@nett.is"
1197
1263
 
 
1264
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
 
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1266
#: rc.cpp:5
 
1267
msgid "Cache:"
 
1268
msgstr "Skyndiminni"
 
1269
 
 
1270
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
 
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
 
1272
#: rc.cpp:8
 
1273
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
 
1274
msgstr "Eyða innihaldi biðminnismöppu smámynda þegar hætt er"
 
1275
 
 
1276
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
 
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
 
1278
#: rc.cpp:11
 
1279
msgid ""
 
1280
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
 
1281
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
 
1282
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
 
1283
"by Gwenview and other applications."
 
1284
msgstr ""
 
1285
"Virkjaðu þetta ef þú hefur ekki mikið diskpláss.\n"
 
1286
"Farðu varlega: þetta eyðir möppunni <filename>.thumbnails</filename> í "
 
1287
"heimamöppunni þinni, og eyðir þannig öllum smámyndum sem Gwenview og önnur "
 
1288
"forrit hafa búið til."
 
1289
 
 
1290
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
 
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1292
#: rc.cpp:15
 
1293
msgid "History:"
 
1294
msgstr "Ferill:"
 
1295
 
 
1296
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
 
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
 
1298
#: rc.cpp:18
 
1299
msgid "Remember folders and URLs"
 
1300
msgstr "Muna möppur og slóðir"
 
1301
 
 
1302
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
 
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
 
1304
#: rc.cpp:21
 
1305
msgid "Slideshow"
 
1306
msgstr "Skyggnusýning"
 
1307
 
 
1308
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
 
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1310
#: rc.cpp:24
 
1311
msgid "Interval:"
 
1312
msgstr "Millibil:"
 
1313
 
 
1314
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
 
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
 
1316
#: rc.cpp:27
 
1317
msgid "Loop"
 
1318
msgstr "Endurtaka"
 
1319
 
 
1320
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
 
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
 
1322
#: rc.cpp:30
 
1323
msgid "Random"
 
1324
msgstr "Slembið"
 
1325
 
 
1326
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
 
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
 
1328
#: rc.cpp:33
 
1329
msgid "Metadata"
 
1330
msgstr "Metagögn"
 
1331
 
 
1332
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
 
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
 
1334
#: rc.cpp:36
 
1335
msgid "Configure Displayed Metadata..."
 
1336
msgstr "Stilla hvernig metagögn eru birt..."
 
1337
 
 
1338
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
 
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1340
#: rc.cpp:39
 
1341
msgid "Appearance"
 
1342
msgstr "Útlit"
 
1343
 
 
1344
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
 
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1346
#: rc.cpp:42
 
1347
msgid "Theme:"
 
1348
msgstr "Þema:"
 
1349
 
 
1350
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
 
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
 
1352
#: rc.cpp:45
 
1353
msgid "Show thumbnails"
 
1354
msgstr "Sýna smámyndir"
 
1355
 
 
1356
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
 
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1358
#: rc.cpp:48
 
1359
msgid "Height:"
 
1360
msgstr "Hæð:"
 
1361
 
 
1362
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
 
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
 
1364
#: rc.cpp:51
 
1365
msgid "Close"
 
1366
msgstr "Loka"
 
1367
 
1198
1368
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1199
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1200
 
#: rc.cpp:5
 
1370
#: rc.cpp:54
1201
1371
msgid "Transparent background:"
1202
1372
msgstr "Gegnsær bakgrunnur:"
1203
1373
 
1204
1374
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1205
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1206
 
#: rc.cpp:8
 
1376
#: rc.cpp:57
1207
1377
msgid "&Check board"
1208
1378
msgstr "&Reitir"
1209
1379
 
1210
1380
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1211
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1212
 
#: rc.cpp:11
 
1382
#: rc.cpp:60
1213
1383
msgid "&Solid color:"
1214
1384
msgstr "&Heillitur:"
1215
1385
 
1216
1386
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1217
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1218
 
#: rc.cpp:14
 
1388
#: rc.cpp:63
1219
1389
msgid "Mouse wheel behavior:"
1220
1390
msgstr "Hegðun músarhjóls:"
1221
1391
 
1222
1392
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1223
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1224
 
#: rc.cpp:17
 
1394
#: rc.cpp:66
1225
1395
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1226
1396
msgid "Scroll"
1227
1397
msgstr "Skruna"
1228
1398
 
1229
1399
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1230
1400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1231
 
#: rc.cpp:20
 
1401
#: rc.cpp:69
1232
1402
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1233
1403
msgid "Browse"
1234
1404
msgstr "Vafra"
1237
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1238
1408
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1239
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1240
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:214
 
1410
#: rc.cpp:72 rc.cpp:235
1241
1411
msgid "Enlarge smaller images"
1242
1412
msgstr "Stækka smáar myndir"
1243
1413
 
1244
1414
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1245
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1246
 
#: rc.cpp:26
 
1416
#: rc.cpp:75
1247
1417
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1248
1418
msgstr "<b>Smámyndaslá</b>"
1249
1419
 
1250
1420
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1251
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1252
 
#: rc.cpp:29
 
1422
#: rc.cpp:78
1253
1423
msgid "Orientation:"
1254
1424
msgstr "Stefna:"
1255
1425
 
1256
1426
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1257
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1258
 
#: rc.cpp:32
 
1428
#: rc.cpp:81
1259
1429
msgid "Horizontal"
1260
1430
msgstr "Lárétt"
1261
1431
 
1262
1432
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1263
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1264
 
#: rc.cpp:35
 
1434
#: rc.cpp:84
1265
1435
msgid "Vertical"
1266
1436
msgstr "Lóðrétt"
1267
1437
 
1268
1438
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1269
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1270
 
#: rc.cpp:38
 
1440
#: rc.cpp:87
1271
1441
msgid "Row count:"
1272
1442
msgstr "Fjöldi raða:"
1273
1443
 
1274
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
1275
 
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1276
 
#: rc.cpp:41
1277
 
msgid "&Rating"
1278
 
msgstr "Einku&nn"
1279
 
 
1280
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:85
1281
 
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1282
 
#: rc.cpp:44
1283
 
msgid "&Plugins"
1284
 
msgstr "Í&forrit"
1285
 
 
1286
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:88
1287
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1288
 
#: rc.cpp:47
1289
 
msgid "&Settings"
1290
 
msgstr "&Stillingar"
1291
 
 
1292
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:101
1293
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1294
 
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1295
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1296
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:286
1297
 
msgid "Main Toolbar"
1298
 
msgstr "Aðaltækjaslá"
 
1444
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
 
1445
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
 
1446
#: rc.cpp:90
 
1447
msgid "Tag Editor"
 
1448
msgstr "Merkjaritill"
 
1449
 
 
1450
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
 
1451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
 
1452
#: rc.cpp:93
 
1453
msgid "Previous"
 
1454
msgstr "Fyrri"
 
1455
 
 
1456
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
 
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
 
1458
#: rc.cpp:96
 
1459
msgid "Next"
 
1460
msgstr "Næsta"
1299
1461
 
1300
1462
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1301
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1302
 
#: rc.cpp:53
 
1464
#: rc.cpp:99
1303
1465
msgid "History has been disabled."
1304
1466
msgstr "Ferilsskráning hefur verið gerð óvirk."
1305
1467
 
1306
1468
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1307
1469
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1308
 
#: rc.cpp:56
 
1470
#: rc.cpp:102
1309
1471
msgid "Recent Folders"
1310
1472
msgstr "Nýlegar möppur"
1311
1473
 
1312
1474
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1313
1475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1314
 
#: rc.cpp:59
 
1476
#: rc.cpp:105
1315
1477
msgid "Recent URLs"
1316
1478
msgstr "Nýlegar slóðir"
1317
1479
 
1318
1480
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1319
1481
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1320
 
#: rc.cpp:62
 
1482
#: rc.cpp:108
1321
1483
msgid "Places"
1322
1484
msgstr "Staðir"
1323
1485
 
1324
1486
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1325
1487
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1326
 
#: rc.cpp:65
 
1488
#: rc.cpp:111
1327
1489
msgid "Tags"
1328
1490
msgstr "Merki"
1329
1491
 
1330
1492
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1331
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1332
 
#: rc.cpp:68
 
1494
#: rc.cpp:114
1333
1495
msgid ""
1334
1496
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1335
1497
"on your computer."
1337
1499
"Sorrý, flakk eftir merkjum er ekki í boði. Vertu viss um að Nepomuk sé rétt "
1338
1500
"sett upp á tölvunni."
1339
1501
 
1340
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1342
 
#: rc.cpp:71
1343
 
msgid "Cache:"
1344
 
msgstr "Skyndiminni"
1345
 
 
1346
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1348
 
#: rc.cpp:74
1349
 
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1350
 
msgstr "Eyða innihaldi biðminnismöppu smámynda þegar hætt er"
1351
 
 
1352
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1354
 
#: rc.cpp:77
1355
 
msgid ""
1356
 
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1357
 
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1358
 
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
1359
 
"by Gwenview and other applications."
1360
 
msgstr ""
1361
 
"Virkjaðu þetta ef þú hefur ekki mikið diskpláss.\n"
1362
 
"Farðu varlega: þetta eyðir möppunni <filename>.thumbnails</filename> í "
1363
 
"heimamöppunni þinni, og eyðir þannig öllum smámyndum sem Gwenview og önnur "
1364
 
"forrit hafa búið til."
1365
 
 
1366
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1368
 
#: rc.cpp:81
1369
 
msgid "History:"
1370
 
msgstr "Ferill:"
1371
 
 
1372
 
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1374
 
#: rc.cpp:84
1375
 
msgid "Remember folders and URLs"
1376
 
msgstr "Muna möppur og slóðir"
 
1502
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
 
1503
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
 
1504
#: rc.cpp:117
 
1505
msgid "Add Filter"
 
1506
msgstr "Bæta síu við"
1377
1507
 
1378
1508
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1379
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1380
 
#: rc.cpp:87
 
1510
#: rc.cpp:120
1381
1511
msgid "Rating:"
1382
1512
msgstr "Einkunn:"
1383
1513
 
1384
 
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
 
1514
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1385
1515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1386
 
#: rc.cpp:90
 
1516
#: rc.cpp:123
1387
1517
msgid "Tags:"
1388
1518
msgstr "Merki:"
1389
1519
 
 
1520
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
 
1521
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
 
1522
#: rc.cpp:126
 
1523
msgid "Description"
 
1524
msgstr "Lýsing"
 
1525
 
 
1526
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
 
1527
#. i18n: ectx: Menu (rating)
 
1528
#: rc.cpp:129
 
1529
msgid "&Rating"
 
1530
msgstr "Einku&nn"
 
1531
 
 
1532
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
 
1533
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
 
1534
#: rc.cpp:132
 
1535
msgid "&Plugins"
 
1536
msgstr "Í&forrit"
 
1537
 
 
1538
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
 
1539
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1540
#: rc.cpp:135
 
1541
msgid "&Settings"
 
1542
msgstr "&Stillingar"
 
1543
 
 
1544
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
 
1545
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1546
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
 
1547
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1548
#: rc.cpp:138 rc.cpp:283
 
1549
msgid "Main Toolbar"
 
1550
msgstr "Aðaltækjaslá"
 
1551
 
1390
1552
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1391
1553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1392
 
#: rc.cpp:93
 
1554
#: rc.cpp:141
1393
1555
msgid "Background color:"
1394
1556
msgstr "Bakgrunnslitur:"
1395
1557
 
1396
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
 
1558
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82
1397
1559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1398
 
#: rc.cpp:96
 
1560
#: rc.cpp:144
1399
1561
msgid "Videos:"
1400
1562
msgstr "Vídeó:"
1401
1563
 
1402
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
 
1564
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89
1403
1565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1404
 
#: rc.cpp:99
 
1566
#: rc.cpp:147
1405
1567
msgid "Show videos"
1406
1568
msgstr "Sýna vídeó"
1407
1569
 
1408
 
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1410
 
#: rc.cpp:102
1411
 
msgid "Add Filter"
1412
 
msgstr "Bæta síu við"
1413
 
 
1414
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1415
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1416
 
#: rc.cpp:105
1417
 
msgid "Tag Editor"
1418
 
msgstr "Merkjaritill"
1419
 
 
1420
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1422
 
#: rc.cpp:108
1423
 
msgid "Previous"
1424
 
msgstr "Fyrri"
1425
 
 
1426
 
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1428
 
#: rc.cpp:111
1429
 
msgid "Next"
1430
 
msgstr "Næsta"
1431
 
 
1432
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1434
 
#: rc.cpp:114
1435
 
msgid "Slideshow"
1436
 
msgstr "Skyggnusýning"
1437
 
 
1438
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1440
 
#: rc.cpp:117
1441
 
msgid "Interval:"
1442
 
msgstr "Millibil:"
1443
 
 
1444
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1446
 
#: rc.cpp:120
1447
 
msgid "Loop"
1448
 
msgstr "Endurtaka"
1449
 
 
1450
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1452
 
#: rc.cpp:123
1453
 
msgid "Random"
1454
 
msgstr "Slembið"
1455
 
 
1456
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1458
 
#: rc.cpp:126
1459
 
msgid "Metadata"
1460
 
msgstr "Metagögn"
1461
 
 
1462
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1464
 
#: rc.cpp:129
1465
 
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1466
 
msgstr "Stilla hvernig metagögn eru birt..."
1467
 
 
1468
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1470
 
#: rc.cpp:132
1471
 
msgid "Appearance"
1472
 
msgstr "Útlit"
1473
 
 
1474
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1475
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1476
 
#: rc.cpp:135
1477
 
msgid "Theme:"
1478
 
msgstr "Þema:"
1479
 
 
1480
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1481
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1482
 
#: rc.cpp:138
1483
 
msgid "Show thumbnails"
1484
 
msgstr "Sýna smámyndir"
1485
 
 
1486
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1488
 
#: rc.cpp:141
1489
 
msgid "Height:"
1490
 
msgstr "Hæð:"
1491
 
 
1492
 
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1494
 
#: rc.cpp:144
1495
 
msgid "Close"
1496
 
msgstr "Loka"
1497
 
 
1498
1570
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1499
1571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1500
 
#: rc.cpp:147
 
1572
#: rc.cpp:150
1501
1573
msgid "Rename documents automatically"
1502
1574
msgstr "Endurnefna skjöl sjálkrafa"
1503
1575
 
1504
1576
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1505
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1506
 
#: rc.cpp:150
 
1578
#: rc.cpp:153
1507
1579
msgid "Rename Format:"
1508
1580
msgstr "Snið endurnefningar:"
1509
1581
 
1510
1582
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1511
1583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1512
 
#: rc.cpp:154
 
1584
#: rc.cpp:156
1513
1585
msgid "Preview:"
1514
1586
msgstr "Forskoðun:"
1515
1587
 
1516
1588
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1517
1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1518
 
#: rc.cpp:158
 
1590
#: rc.cpp:159
1519
1591
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1520
1592
msgstr "<i>Skrifaðu texta eða smelltu á hluti til að sérsníða</i>"
1521
1593
 
 
1594
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
 
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1596
#: rc.cpp:162
 
1597
msgid "Importing documents..."
 
1598
msgstr "Flytja inn skjöl..."
 
1599
 
1522
1600
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1523
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1524
 
#: rc.cpp:163
 
1602
#: rc.cpp:165
1525
1603
msgid "Select the documents to import"
1526
1604
msgstr "Veldu skjöl til að flytja inn"
1527
1605
 
1528
1606
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1529
1607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1530
 
#: rc.cpp:166
 
1608
#: rc.cpp:168
1531
1609
msgid "Enter the import destination"
1532
1610
msgstr "Settu inn staðinn sem þú vilt flytja inn í"
1533
1611
 
1534
1612
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1535
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1536
 
#: rc.cpp:169
 
1614
#: rc.cpp:171
1537
1615
msgid "Settings..."
1538
1616
msgstr "Stillingar..."
1539
1617
 
1540
 
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1542
 
#: rc.cpp:172
1543
 
msgid "Importing documents..."
1544
 
msgstr "Flytja inn skjöl..."
 
1618
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
 
1619
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
 
1620
#: rc.cpp:174
 
1621
msgid ""
 
1622
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
 
1623
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
 
1624
msgstr ""
 
1625
"Prósentuhlutfall minnis sem notað er af Gwenview áður en það\n"
 
1626
"\t\t\taðvarar notandann og stingur upp á vistun."
 
1627
 
 
1628
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
 
1629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
 
1630
#: rc.cpp:178
 
1631
msgid ""
 
1632
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
 
1633
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
 
1634
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
 
1635
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
 
1636
msgstr ""
 
1637
"Listi með skráaendingum sem Gwenview ætti ekki að reyna að\n"
 
1638
"\t\t\thlaað inn. Þetta er handhægt til að útiloka RAW-skrár sem oft eru "
 
1639
"teknar fyrir\n"
 
1640
"\t\t\tTIFF eða JPEG skrár. Við útilokum einnig *.new þar sem sú skráaending "
 
1641
"er \n"
 
1642
"\t\t\tnotuð af KSaveFile fyrir bráðabirgðaskrár."
 
1643
 
 
1644
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
 
1645
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
 
1646
#: rc.cpp:184
 
1647
msgid "Display slide show images in random order"
 
1648
msgstr "Sýna myndir í skyggnusýningum í tilviljanakenndri röð"
 
1649
 
 
1650
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
 
1651
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
 
1652
#: rc.cpp:187
 
1653
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
 
1654
msgstr "Sýna myndir í skyggnusýningum í skjáfylliham"
 
1655
 
 
1656
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
 
1657
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
 
1658
#: rc.cpp:190
 
1659
msgid "Loop on images"
 
1660
msgstr "Fara aftur í gegnum myndir"
 
1661
 
 
1662
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
 
1663
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
 
1664
#: rc.cpp:193
 
1665
msgid "Stop at last image of folder"
 
1666
msgstr "Hætta við síðustu mynd í möppu"
 
1667
 
 
1668
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:210
 
1669
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
 
1670
#: rc.cpp:196
 
1671
msgid "Interval between images (in seconds)"
 
1672
msgstr "Tími milli mynda (í sekúndum)"
1545
1673
 
1546
1674
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1547
1675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1548
 
#: rc.cpp:178
 
1676
#: rc.cpp:205
1549
1677
msgid "Advanced settings"
1550
1678
msgstr "Nánari stillingar"
1551
1679
 
1552
1680
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1553
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1554
 
#: rc.cpp:184
 
1682
#: rc.cpp:211
1555
1683
msgid "Ratio:"
1556
1684
msgstr "Hlutfall:"
1557
1685
 
1558
1686
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1559
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1560
 
#: rc.cpp:187
 
1688
#: rc.cpp:214
1561
1689
msgid "Position:"
1562
1690
msgstr "Staða:"
1563
1691
 
1564
1692
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1565
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1566
 
#: rc.cpp:190
 
1694
#: rc.cpp:217
1567
1695
msgid "Size:"
1568
1696
msgstr "Stærð:"
1569
1697
 
1570
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1572
 
#: rc.cpp:193
1573
 
msgid "Size"
1574
 
msgstr "Stærð"
1575
 
 
1576
 
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1578
 
#: rc.cpp:196
1579
 
msgid "Apply"
1580
 
msgstr "Virkja"
1581
 
 
1582
1698
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1583
1699
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1584
 
#: rc.cpp:199
 
1700
#: rc.cpp:220
1585
1701
msgid "Image Settings"
1586
1702
msgstr "Myndstillingar"
1587
1703
 
1588
1704
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1589
1705
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1590
 
#: rc.cpp:202
 
1706
#: rc.cpp:223
1591
1707
msgid "Image Position"
1592
1708
msgstr "Staðsetning myndar"
1593
1709
 
1594
1710
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1595
1711
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1596
 
#: rc.cpp:205
 
1712
#: rc.cpp:226
1597
1713
msgid "Scaling"
1598
1714
msgstr "Skölun"
1599
1715
 
1600
1716
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1601
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1602
 
#: rc.cpp:208
 
1718
#: rc.cpp:229
1603
1719
msgid "&No scaling"
1604
1720
msgstr "Engi&n skölun"
1605
1721
 
1606
1722
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1607
1723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1608
 
#: rc.cpp:211
 
1724
#: rc.cpp:232
1609
1725
msgid "&Fit image to page"
1610
1726
msgstr "&Laga mynd að síðu"
1611
1727
 
1612
1728
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1613
1729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1614
 
#: rc.cpp:217
 
1730
#: rc.cpp:238
1615
1731
msgid "&Scale to:"
1616
1732
msgstr "&Skala að:"
1617
1733
 
1618
1734
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1619
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1620
 
#: rc.cpp:220
 
1736
#: rc.cpp:241
1621
1737
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1622
1738
msgid "x"
1623
1739
msgstr "x"
1624
1740
 
1625
1741
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1626
1742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1627
 
#: rc.cpp:223
 
1743
#: rc.cpp:244
1628
1744
msgid "Millimeters"
1629
1745
msgstr "Millímetrar"
1630
1746
 
1631
1747
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1632
1748
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1633
 
#: rc.cpp:226
 
1749
#: rc.cpp:247
1634
1750
msgid "Centimeters"
1635
1751
msgstr "Sentímetrar"
1636
1752
 
1637
1753
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1638
1754
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1639
 
#: rc.cpp:229
 
1755
#: rc.cpp:250
1640
1756
msgid "Inches"
1641
1757
msgstr "Tommur"
1642
1758
 
1643
1759
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1644
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1645
 
#: rc.cpp:232
 
1761
#: rc.cpp:253
1646
1762
msgid "Keep ratio"
1647
1763
msgstr "Halda hlutföllum"
1648
1764
 
 
1765
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
 
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1767
#: rc.cpp:256
 
1768
msgid "Size"
 
1769
msgstr "Stærð"
 
1770
 
 
1771
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
 
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
 
1773
#: rc.cpp:259
 
1774
msgid "Apply"
 
1775
msgstr "Virkja"
 
1776
 
1649
1777
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1650
1778
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1651
 
#: rc.cpp:235
 
1779
#: rc.cpp:262
1652
1780
msgid "Image Resizing"
1653
1781
msgstr "Stærðabreytingar mynda"
1654
1782
 
1655
1783
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1656
1784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1657
 
#: rc.cpp:238
 
1785
#: rc.cpp:265
 
1786
#, fuzzy
 
1787
#| msgid "Enter the new size of the image:"
1658
1788
msgid "Enter the new size for this image."
1659
 
msgstr "Settu hér nýja stærð fyrir myndina."
 
1789
msgstr "Settu hér nýja stærð fyrir myndina:"
1660
1790
 
1661
1791
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1662
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1663
 
#: rc.cpp:241
 
1793
#: rc.cpp:268
1664
1794
msgid "Current size:"
1665
 
msgstr "Núverandi stærð:"
 
1795
msgstr ""
1666
1796
 
1667
1797
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1668
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1669
 
#: rc.cpp:245
 
1799
#: rc.cpp:271
 
1800
#, fuzzy
 
1801
#| msgid "Size:"
1670
1802
msgid "New Size:"
1671
 
msgstr "Ný stærð:"
 
1803
msgstr "Stærð:"
1672
1804
 
1673
1805
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1674
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1675
 
#: rc.cpp:249
 
1807
#: rc.cpp:274
 
1808
#, fuzzy
 
1809
#| msgid "Keep ratio"
1676
1810
msgid "Keep aspect ratio"
1677
 
msgstr "Halda stærðarhlutföllum"
1678
 
 
1679
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1680
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1681
 
#: rc.cpp:252
1682
 
msgid ""
1683
 
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1684
 
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1685
 
msgstr ""
1686
 
"Prósentuhlutfall minnis sem notað er af Gwenview áður en það\n"
1687
 
"\t\t\taðvarar notandann og stingur upp á vistun."
1688
 
 
1689
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1690
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1691
 
#: rc.cpp:256
1692
 
msgid ""
1693
 
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1694
 
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1695
 
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1696
 
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1697
 
msgstr ""
1698
 
"Listi með skráaendingum sem Gwenview ætti ekki að reyna að\n"
1699
 
"\t\t\thlaað inn. Þetta er handhægt til að útiloka RAW-skrár sem oft eru "
1700
 
"teknar fyrir\n"
1701
 
"\t\t\tTIFF eða JPEG skrár. Við útilokum einnig *.new þar sem sú skráaending "
1702
 
"er \n"
1703
 
"\t\t\tnotuð af KSaveFile fyrir bráðabirgðaskrár."
1704
 
 
1705
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:190
1706
 
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1707
 
#: rc.cpp:262
1708
 
msgid "Display slide show images in random order"
1709
 
msgstr "Sýna myndir í skyggnusýningum í tilviljanakenndri röð"
1710
 
 
1711
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
1712
 
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1713
 
#: rc.cpp:265
1714
 
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1715
 
msgstr "Sýna myndir í skyggnusýningum í skjáfylliham"
1716
 
 
1717
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
1718
 
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1719
 
#: rc.cpp:268
1720
 
msgid "Loop on images"
1721
 
msgstr "Fara aftur í gegnum myndir"
1722
 
 
1723
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
1724
 
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1725
 
#: rc.cpp:271
1726
 
msgid "Stop at last image of folder"
1727
 
msgstr "Hætta við síðustu mynd í möppu"
1728
 
 
1729
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
1730
 
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1731
 
#: rc.cpp:274
1732
 
msgid "Interval between images (in seconds)"
1733
 
msgstr "Tími milli mynda (í sekúndum)"
 
1811
msgstr "Halda hlutföllum"
1734
1812
 
1735
1813
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1736
1814
#. i18n: ectx: Menu (file)
1737
 
#: rc.cpp:280
 
1815
#: rc.cpp:277
1738
1816
msgid "&File"
1739
1817
msgstr "&Skrá"
1740
1818
 
1741
1819
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1742
1820
#. i18n: ectx: Menu (view)
1743
 
#: rc.cpp:283
 
1821
#: rc.cpp:280
1744
1822
msgid "&View"
1745
1823
msgstr "S&koða"
 
1824
 
 
1825
#, fuzzy
 
1826
#~| msgid "Create Folder"
 
1827
#~ msgctxt "@title:window"
 
1828
#~ msgid "Create Folder"
 
1829
#~ msgstr "Búa til möppu"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "Enter the name of the folder to create:"
 
1832
#~ msgstr "Settu hér nafn fyrir möppuna sem á að búa til:"
 
1833
 
 
1834
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1835
#~ msgid "Paste One Folder"
 
1836
#~ msgstr "Líma eina möppu"
 
1837
 
 
1838
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1839
#~ msgid "Paste One File"
 
1840
#~ msgstr "Líma eina skrá"
 
1841
 
 
1842
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1843
#~ msgid "Paste One Item"
 
1844
#~ msgid_plural "Paste %1 Items"
 
1845
#~ msgstr[0] "Líma einn hlut"
 
1846
#~ msgstr[1] "Líma %1 hluti"
 
1847
 
 
1848
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1849
#~ msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
1850
#~ msgstr "Líma innihald klippispjalds..."
 
1851
 
 
1852
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1853
#~ msgid "Paste"
 
1854
#~ msgstr "Líma"
 
1855
 
 
1856
#~ msgid "No Plugin"
 
1857
#~ msgstr "Ekkert íforrit"