~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/keditbookmarks.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-entmqmjkglj7zhgv
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:21+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 03:56+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 09:55+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
"\n"
20
 
 
21
 
#: actionsimpl.cpp:97
22
 
msgid "&Delete"
23
 
msgstr "&Eyða"
24
 
 
25
 
#: actionsimpl.cpp:103
26
 
msgid "Rename"
27
 
msgstr "Endurnefna"
28
 
 
29
 
#: actionsimpl.cpp:109
30
 
msgid "C&hange Location"
31
 
msgstr "&Breyta staðsetningu"
32
 
 
33
 
#: actionsimpl.cpp:115
34
 
msgid "C&hange Comment"
35
 
msgstr "Breyta &athugasemd"
36
 
 
37
 
#: actionsimpl.cpp:121
38
 
msgid "Chan&ge Icon..."
39
 
msgstr "&Breyta táknmynd..."
40
 
 
41
 
#: actionsimpl.cpp:125
42
 
msgid "Update Favicon"
43
 
msgstr "Uppfæra veftáknmynd"
44
 
 
45
 
#: actionsimpl.cpp:129 actionsimpl.cpp:504
46
 
msgid "Recursive Sort"
47
 
msgstr "Endurkvæm röðun"
48
 
 
49
 
#: actionsimpl.cpp:134
50
 
msgid "&New Folder..."
51
 
msgstr "&Ný mappa..."
52
 
 
53
 
#: actionsimpl.cpp:140
54
 
msgid "&New Bookmark"
55
 
msgstr "&Nýtt bókamerki"
56
 
 
57
 
#: actionsimpl.cpp:144
58
 
msgid "&Insert Separator"
59
 
msgstr "Setja &aðgreini"
60
 
 
61
 
#: actionsimpl.cpp:149
62
 
msgid "&Sort Alphabetically"
63
 
msgstr "Setja í s&tafrófsröð"
64
 
 
65
 
#: actionsimpl.cpp:154
66
 
msgid "Set as T&oolbar Folder"
67
 
msgstr "Sýna þessa möppu í tækjas&lánni"
68
 
 
69
 
#: actionsimpl.cpp:158
70
 
msgid "&Expand All Folders"
71
 
msgstr "&Fletta opnar allar möppurnar"
72
 
 
73
 
#: actionsimpl.cpp:162
74
 
msgid "Collapse &All Folders"
75
 
msgstr "Fella saman &allar möppur"
76
 
 
77
 
#: actionsimpl.cpp:167
78
 
msgid "&Open in Konqueror"
79
 
msgstr "&Opna í Konqueror"
80
 
 
81
 
#: actionsimpl.cpp:172
82
 
msgid "Check &Status"
83
 
msgstr "Skoða &stöðu"
84
 
 
85
 
#: actionsimpl.cpp:176
86
 
msgid "Check Status: &All"
87
 
msgstr "Skoða stöðu: &Allt"
88
 
 
89
 
#: actionsimpl.cpp:180
90
 
msgid "Update All &Favicons"
91
 
msgstr "Uppfæra allar vef&táknmyndir"
92
 
 
93
 
#: actionsimpl.cpp:184
94
 
msgid "Cancel &Checks"
95
 
msgstr "Hætta við &prófanir"
96
 
 
97
 
#: actionsimpl.cpp:188
98
 
msgid "Cancel &Favicon Updates"
99
 
msgstr "Hæta við uppfærlsu &veftáknmynda"
100
 
 
101
 
#: actionsimpl.cpp:194
102
 
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
103
 
msgstr "Flytja inn &Netscape bókamerki..."
104
 
 
105
 
#: actionsimpl.cpp:200
106
 
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
107
 
msgstr "Flytja inn &Opera bókamerki..."
108
 
 
109
 
#: actionsimpl.cpp:210
110
 
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
111
 
msgstr "Flytja inn &Galeon bókamerki..."
112
 
 
113
 
#: actionsimpl.cpp:216
114
 
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
115
 
msgstr "Flytja inn bókamerki úr &KDE 2 eða KDE 3..."
116
 
 
117
 
#: actionsimpl.cpp:222
118
 
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
119
 
msgstr "Flytja inn bókamerki úr &Internet Explorer..."
120
 
 
121
 
#: actionsimpl.cpp:228
122
 
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
123
 
msgstr "Flytja inn &Mozilla bókamerki..."
124
 
 
125
 
#: actionsimpl.cpp:233
126
 
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
127
 
msgstr "Flytja út &Netscape bókamerki"
128
 
 
129
 
#: actionsimpl.cpp:238
130
 
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
131
 
msgstr "Flytja út &Opera bókamerki..."
132
 
 
133
 
#: actionsimpl.cpp:243
134
 
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
135
 
msgstr "Flytja út &HTML bókamerki..."
136
 
 
137
 
#: actionsimpl.cpp:247
138
 
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
139
 
msgstr "Flytja út &Internet Explorer bókamerki..."
140
 
 
141
 
#: actionsimpl.cpp:252
142
 
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
143
 
msgstr "Flytja út &Mozilla bókamerki..."
144
 
 
145
 
#: actionsimpl.cpp:298
146
 
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
147
 
msgstr "*.html|HTML Bókamerkjalistar"
148
 
 
149
 
#: actionsimpl.cpp:342
150
 
msgid "Cut Items"
151
 
msgstr "Klippa hluti"
152
 
 
153
 
#: actionsimpl.cpp:367
154
 
msgid "Paste"
155
 
msgstr "Líma"
156
 
 
157
 
#: actionsimpl.cpp:377
158
 
msgid "Create New Bookmark Folder"
159
 
msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu"
160
 
 
161
 
#: actionsimpl.cpp:378
162
 
msgid "New folder:"
163
 
msgstr "Ný mappa:"
164
 
 
165
 
#: actionsimpl.cpp:518
166
 
msgid "Sort Alphabetically"
167
 
msgstr "Raða í stafrófsröð"
168
 
 
169
 
#: actionsimpl.cpp:526
170
 
msgid "Delete Items"
171
 
msgstr "Eyða hlutum"
172
 
 
173
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
174
 
msgid "Name:"
175
 
msgstr "Nafn:"
176
 
 
177
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
178
 
msgid "Location:"
179
 
msgstr "Staðsetning:"
180
 
 
181
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
182
 
msgid "Comment:"
183
 
msgstr "Athugasemd:"
184
 
 
185
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
186
 
msgid "First viewed:"
187
 
msgstr "Fyrst skoðað:"
188
 
 
189
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
190
 
msgid "Viewed last:"
191
 
msgstr "Síðast skoðað:"
192
 
 
193
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
194
 
msgid "Times visited:"
195
 
msgstr "Fjöldi skoðana:"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
196
22
 
197
23
#: exporters.cpp:48
198
24
msgid "My Bookmarks"
211
37
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
212
38
msgstr "%1; engin HTML hluti fannst (%2)"
213
39
 
214
 
#: importers.cpp:56
215
 
#, kde-format
216
 
msgid "Import %1 Bookmarks"
217
 
msgstr "Flytja inn %1 bókamerki"
218
 
 
219
 
#: importers.cpp:60
220
 
#, kde-format
221
 
msgid "%1 Bookmarks"
222
 
msgstr "%1 Bókamerki"
223
 
 
224
 
#: importers.cpp:92
225
 
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
226
 
msgstr ""
227
 
"Viltu flytja þetta inn sem undirmöppu, eða setja í staðinn fyrir öll "
228
 
"núverandi bókamerki?"
229
 
 
230
 
#: importers.cpp:93
231
 
#, kde-format
232
 
msgid "%1 Import"
233
 
msgstr "Innflutningur %1"
234
 
 
235
 
#: importers.cpp:94
236
 
msgid "As New Folder"
237
 
msgstr "Sem ný mappa"
238
 
 
239
 
#: importers.cpp:94
240
 
msgid "Replace"
241
 
msgstr "Skipta út"
242
 
 
243
 
#: importers.cpp:199
244
 
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
245
 
msgstr "*.xbel|Galeon bókamerkjaskrár (*.xbel)"
246
 
 
247
 
#: importers.cpp:208
248
 
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
249
 
msgstr "*.xml|KDE bókamerkjaskrár (*.xml)"
250
 
 
251
40
#: importers.h:102
252
41
msgid "Galeon"
253
42
msgstr "Galeon"
296
85
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
297
86
msgstr "Mappa sem á að skanna eftir fleiri bókamerkjum"
298
87
 
 
88
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
 
89
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
 
90
msgid "Bookmarks"
 
91
msgstr "Bókamerki"
 
92
 
 
93
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
 
94
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
 
95
msgid "Name"
 
96
msgstr "Heiti"
 
97
 
 
98
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
 
99
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
 
100
msgid "Location"
 
101
msgstr "Staðsetning"
 
102
 
 
103
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
 
104
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
 
105
msgid "Comment"
 
106
msgstr "Athugasemd"
 
107
 
 
108
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
 
109
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
 
110
msgid "Status"
 
111
msgstr "Staða"
 
112
 
299
113
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
 
114
#, fuzzy
 
115
#| msgid "Insert Separator"
 
116
msgctxt "(qtundo-format)"
300
117
msgid "Insert Separator"
301
118
msgstr "Setja aðgreini"
302
119
 
303
120
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
 
121
#, fuzzy
 
122
#| msgid "Create Bookmark"
 
123
msgctxt "(qtundo-format)"
304
124
msgid "Create Bookmark"
305
125
msgstr "Búa til bókamerki"
306
126
 
307
127
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
 
128
#, fuzzy
 
129
#| msgid "Create Folder"
 
130
msgctxt "(qtundo-format)"
308
131
msgid "Create Folder"
309
132
msgstr "Búa til möppu"
310
133
 
311
134
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
312
 
#, kde-format
 
135
#, fuzzy, kde-format
 
136
#| msgid "Copy %1"
 
137
msgctxt "(qtundo-format)"
313
138
msgid "Copy %1"
314
139
msgstr "Afrita %1"
315
140
 
316
141
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
 
142
#, fuzzy
 
143
#| msgid "Icon Change"
 
144
msgctxt "(qtundo-format)"
317
145
msgid "Icon Change"
318
146
msgstr "Breytt táknmynd"
319
147
 
320
148
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
 
149
#, fuzzy
 
150
#| msgid "Title Change"
 
151
msgctxt "(qtundo-format)"
321
152
msgid "Title Change"
322
153
msgstr "Breyttur titill"
323
154
 
324
155
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
 
156
#, fuzzy
 
157
#| msgid "URL Change"
 
158
msgctxt "(qtundo-format)"
325
159
msgid "URL Change"
326
160
msgstr "Breytt slóð"
327
161
 
328
162
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
 
163
#, fuzzy
 
164
#| msgid "Comment Change"
 
165
msgctxt "(qtundo-format)"
329
166
msgid "Comment Change"
330
167
msgstr "Breytt athugasemd"
331
168
 
332
169
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
333
 
#, kde-format
 
170
#, fuzzy, kde-format
 
171
#| msgid "Move %1"
 
172
msgctxt "(qtundo-format)"
334
173
msgid "Move %1"
335
174
msgstr "Færa %1"
336
175
 
337
176
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
 
177
#, fuzzy
 
178
#| msgid "Set as Bookmark Toolbar"
 
179
msgctxt "(qtundo-format)"
338
180
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
339
181
msgstr "Setja sem bókamerkjaslá"
340
182
 
341
183
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
 
184
#, fuzzy
 
185
#| msgid "Copy Items"
 
186
msgctxt "(qtundo-format)"
342
187
msgid "Copy Items"
343
188
msgstr "Afrita hluti"
344
189
 
345
190
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:518
 
191
#, fuzzy
 
192
#| msgid "Move Items"
 
193
msgctxt "(qtundo-format)"
346
194
msgid "Move Items"
347
195
msgstr "Færa hluti"
348
196
 
349
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
350
 
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
351
 
msgid "Bookmarks"
352
 
msgstr "Bókamerki"
353
 
 
354
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
355
 
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
356
 
msgid "Name"
357
 
msgstr "Heiti"
358
 
 
359
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
360
 
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
361
 
msgid "Location"
362
 
msgstr "Staðsetning"
363
 
 
364
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
365
 
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
366
 
msgid "Comment"
367
 
msgstr "Athugasemd"
368
 
 
369
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
370
 
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
371
 
msgid "Status"
372
 
msgstr "Staða"
373
 
 
374
197
#: kebsearchline.cpp:273
375
198
msgid "Search Columns"
376
199
msgstr "Leitardálkar"
389
212
msgid "S&earch:"
390
213
msgstr "L&eita:"
391
214
 
 
215
#: testlink.cpp:76
 
216
msgid "Checking..."
 
217
msgstr "Skoða..."
 
218
 
 
219
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
 
220
msgid "Name:"
 
221
msgstr "Nafn:"
 
222
 
 
223
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
 
224
msgid "Location:"
 
225
msgstr "Staðsetning:"
 
226
 
 
227
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
 
228
msgid "Comment:"
 
229
msgstr "Athugasemd:"
 
230
 
 
231
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
 
232
msgid "First viewed:"
 
233
msgstr "Fyrst skoðað:"
 
234
 
 
235
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
 
236
msgid "Viewed last:"
 
237
msgstr "Síðast skoðað:"
 
238
 
 
239
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
 
240
msgid "Times visited:"
 
241
msgstr "Fjöldi skoðana:"
 
242
 
392
243
#: main.cpp:68
393
244
#, kde-format
394
245
msgid ""
401
252
"Athugaðu einnig, að í seinna eintakinu eru allar aðgerðir einungis í lesham."
402
253
 
403
254
#: main.cpp:71
 
255
#, fuzzy
 
256
#| msgid "Warning"
 
257
msgctxt "@title:window"
404
258
msgid "Warning"
405
259
msgstr "Aðvörun"
406
260
 
522
376
msgid "You may only specify a single --import option."
523
377
msgstr "Þá mátt aðeins tilgreina einn --import valmöguleika."
524
378
 
525
 
#: testlink.cpp:76
526
 
msgid "Checking..."
527
 
msgstr "Skoða..."
 
379
#: actionsimpl.cpp:97
 
380
msgid "&Delete"
 
381
msgstr "&Eyða"
 
382
 
 
383
#: actionsimpl.cpp:103
 
384
msgid "Rename"
 
385
msgstr "Endurnefna"
 
386
 
 
387
#: actionsimpl.cpp:109
 
388
msgid "C&hange Location"
 
389
msgstr "&Breyta staðsetningu"
 
390
 
 
391
#: actionsimpl.cpp:115
 
392
msgid "C&hange Comment"
 
393
msgstr "Breyta &athugasemd"
 
394
 
 
395
#: actionsimpl.cpp:121
 
396
msgid "Chan&ge Icon..."
 
397
msgstr "&Breyta táknmynd..."
 
398
 
 
399
#: actionsimpl.cpp:125
 
400
msgid "Update Favicon"
 
401
msgstr "Uppfæra veftáknmynd"
 
402
 
 
403
#: actionsimpl.cpp:129
 
404
msgid "Recursive Sort"
 
405
msgstr "Endurkvæm röðun"
 
406
 
 
407
#: actionsimpl.cpp:134
 
408
msgid "&New Folder..."
 
409
msgstr "&Ný mappa..."
 
410
 
 
411
#: actionsimpl.cpp:140
 
412
msgid "&New Bookmark"
 
413
msgstr "&Nýtt bókamerki"
 
414
 
 
415
#: actionsimpl.cpp:144
 
416
msgid "&Insert Separator"
 
417
msgstr "Setja &aðgreini"
 
418
 
 
419
#: actionsimpl.cpp:149
 
420
msgid "&Sort Alphabetically"
 
421
msgstr "Setja í s&tafrófsröð"
 
422
 
 
423
#: actionsimpl.cpp:154
 
424
msgid "Set as T&oolbar Folder"
 
425
msgstr "Sýna þessa möppu í tækjas&lánni"
 
426
 
 
427
#: actionsimpl.cpp:158
 
428
msgid "&Expand All Folders"
 
429
msgstr "&Fletta opnar allar möppurnar"
 
430
 
 
431
#: actionsimpl.cpp:162
 
432
msgid "Collapse &All Folders"
 
433
msgstr "Fella saman &allar möppur"
 
434
 
 
435
#: actionsimpl.cpp:167
 
436
msgid "&Open in Konqueror"
 
437
msgstr "&Opna í Konqueror"
 
438
 
 
439
#: actionsimpl.cpp:172
 
440
msgid "Check &Status"
 
441
msgstr "Skoða &stöðu"
 
442
 
 
443
#: actionsimpl.cpp:176
 
444
msgid "Check Status: &All"
 
445
msgstr "Skoða stöðu: &Allt"
 
446
 
 
447
#: actionsimpl.cpp:180
 
448
msgid "Update All &Favicons"
 
449
msgstr "Uppfæra allar vef&táknmyndir"
 
450
 
 
451
#: actionsimpl.cpp:184
 
452
msgid "Cancel &Checks"
 
453
msgstr "Hætta við &prófanir"
 
454
 
 
455
#: actionsimpl.cpp:188
 
456
msgid "Cancel &Favicon Updates"
 
457
msgstr "Hæta við uppfærlsu &veftáknmynda"
 
458
 
 
459
#: actionsimpl.cpp:194
 
460
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
 
461
msgstr "Flytja inn &Netscape bókamerki..."
 
462
 
 
463
#: actionsimpl.cpp:200
 
464
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
 
465
msgstr "Flytja inn &Opera bókamerki..."
 
466
 
 
467
#: actionsimpl.cpp:210
 
468
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
 
469
msgstr "Flytja inn &Galeon bókamerki..."
 
470
 
 
471
#: actionsimpl.cpp:216
 
472
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
 
473
msgstr "Flytja inn bókamerki úr &KDE 2 eða KDE 3..."
 
474
 
 
475
#: actionsimpl.cpp:222
 
476
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
 
477
msgstr "Flytja inn bókamerki úr &Internet Explorer..."
 
478
 
 
479
#: actionsimpl.cpp:228
 
480
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
 
481
msgstr "Flytja inn &Mozilla bókamerki..."
 
482
 
 
483
#: actionsimpl.cpp:233
 
484
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
 
485
msgstr "Flytja út &Netscape bókamerki"
 
486
 
 
487
#: actionsimpl.cpp:238
 
488
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
 
489
msgstr "Flytja út &Opera bókamerki..."
 
490
 
 
491
#: actionsimpl.cpp:243
 
492
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
 
493
msgstr "Flytja út &HTML bókamerki..."
 
494
 
 
495
#: actionsimpl.cpp:247
 
496
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
 
497
msgstr "Flytja út &Internet Explorer bókamerki..."
 
498
 
 
499
#: actionsimpl.cpp:252
 
500
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
 
501
msgstr "Flytja út &Mozilla bókamerki..."
 
502
 
 
503
#: actionsimpl.cpp:298
 
504
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
 
505
msgstr "*.html|HTML Bókamerkjalistar"
 
506
 
 
507
#: actionsimpl.cpp:342
 
508
#, fuzzy
 
509
#| msgid "Cut Items"
 
510
msgctxt "(qtundo-format)"
 
511
msgid "Cut Items"
 
512
msgstr "Klippa hluti"
 
513
 
 
514
#: actionsimpl.cpp:367
 
515
#, fuzzy
 
516
#| msgid "Paste"
 
517
msgctxt "(qtundo-format)"
 
518
msgid "Paste"
 
519
msgstr "Líma"
 
520
 
 
521
#: actionsimpl.cpp:377
 
522
#, fuzzy
 
523
#| msgid "Create New Bookmark Folder"
 
524
msgctxt "@title:window"
 
525
msgid "Create New Bookmark Folder"
 
526
msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu"
 
527
 
 
528
#: actionsimpl.cpp:378
 
529
msgid "New folder:"
 
530
msgstr "Ný mappa:"
 
531
 
 
532
#: actionsimpl.cpp:504
 
533
#, fuzzy
 
534
#| msgid "Recursive Sort"
 
535
msgctxt "(qtundo-format)"
 
536
msgid "Recursive Sort"
 
537
msgstr "Endurkvæm röðun"
 
538
 
 
539
#: actionsimpl.cpp:518
 
540
#, fuzzy
 
541
#| msgid "Sort Alphabetically"
 
542
msgctxt "(qtundo-format)"
 
543
msgid "Sort Alphabetically"
 
544
msgstr "Raða í stafrófsröð"
 
545
 
 
546
#: actionsimpl.cpp:526
 
547
#, fuzzy
 
548
#| msgid "Delete Items"
 
549
msgctxt "(qtundo-format)"
 
550
msgid "Delete Items"
 
551
msgstr "Eyða hlutum"
 
552
 
 
553
#: importers.cpp:56
 
554
#, fuzzy, kde-format
 
555
#| msgid "Import %1 Bookmarks"
 
556
msgctxt "(qtundo-format)"
 
557
msgid "Import %1 Bookmarks"
 
558
msgstr "Flytja inn %1 bókamerki"
 
559
 
 
560
#: importers.cpp:60
 
561
#, kde-format
 
562
msgid "%1 Bookmarks"
 
563
msgstr "%1 Bókamerki"
 
564
 
 
565
#: importers.cpp:92
 
566
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
 
567
msgstr ""
 
568
"Viltu flytja þetta inn sem undirmöppu, eða setja í staðinn fyrir öll "
 
569
"núverandi bókamerki?"
 
570
 
 
571
#: importers.cpp:93
 
572
#, fuzzy, kde-format
 
573
#| msgid "%1 Import"
 
574
msgctxt "@title:window"
 
575
msgid "%1 Import"
 
576
msgstr "Innflutningur %1"
 
577
 
 
578
#: importers.cpp:94
 
579
msgid "As New Folder"
 
580
msgstr "Sem ný mappa"
 
581
 
 
582
#: importers.cpp:94
 
583
msgid "Replace"
 
584
msgstr "Skipta út"
 
585
 
 
586
#: importers.cpp:199
 
587
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
 
588
msgstr "*.xbel|Galeon bókamerkjaskrár (*.xbel)"
 
589
 
 
590
#: importers.cpp:208
 
591
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
 
592
msgstr "*.xml|KDE bókamerkjaskrár (*.xml)"
528
593
 
529
594
#: rc.cpp:1
530
595
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"