17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
#: actionsimpl.cpp:103
29
#: actionsimpl.cpp:109
30
msgid "C&hange Location"
31
msgstr "&Breyta staðsetningu"
33
#: actionsimpl.cpp:115
34
msgid "C&hange Comment"
35
msgstr "Breyta &athugasemd"
37
#: actionsimpl.cpp:121
38
msgid "Chan&ge Icon..."
39
msgstr "&Breyta táknmynd..."
41
#: actionsimpl.cpp:125
42
msgid "Update Favicon"
43
msgstr "Uppfæra veftáknmynd"
45
#: actionsimpl.cpp:129 actionsimpl.cpp:504
46
msgid "Recursive Sort"
47
msgstr "Endurkvæm röðun"
49
#: actionsimpl.cpp:134
50
msgid "&New Folder..."
53
#: actionsimpl.cpp:140
55
msgstr "&Nýtt bókamerki"
57
#: actionsimpl.cpp:144
58
msgid "&Insert Separator"
59
msgstr "Setja &aðgreini"
61
#: actionsimpl.cpp:149
62
msgid "&Sort Alphabetically"
63
msgstr "Setja í s&tafrófsröð"
65
#: actionsimpl.cpp:154
66
msgid "Set as T&oolbar Folder"
67
msgstr "Sýna þessa möppu í tækjas&lánni"
69
#: actionsimpl.cpp:158
70
msgid "&Expand All Folders"
71
msgstr "&Fletta opnar allar möppurnar"
73
#: actionsimpl.cpp:162
74
msgid "Collapse &All Folders"
75
msgstr "Fella saman &allar möppur"
77
#: actionsimpl.cpp:167
78
msgid "&Open in Konqueror"
79
msgstr "&Opna í Konqueror"
81
#: actionsimpl.cpp:172
85
#: actionsimpl.cpp:176
86
msgid "Check Status: &All"
87
msgstr "Skoða stöðu: &Allt"
89
#: actionsimpl.cpp:180
90
msgid "Update All &Favicons"
91
msgstr "Uppfæra allar vef&táknmyndir"
93
#: actionsimpl.cpp:184
94
msgid "Cancel &Checks"
95
msgstr "Hætta við &prófanir"
97
#: actionsimpl.cpp:188
98
msgid "Cancel &Favicon Updates"
99
msgstr "Hæta við uppfærlsu &veftáknmynda"
101
#: actionsimpl.cpp:194
102
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
103
msgstr "Flytja inn &Netscape bókamerki..."
105
#: actionsimpl.cpp:200
106
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
107
msgstr "Flytja inn &Opera bókamerki..."
109
#: actionsimpl.cpp:210
110
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
111
msgstr "Flytja inn &Galeon bókamerki..."
113
#: actionsimpl.cpp:216
114
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
115
msgstr "Flytja inn bókamerki úr &KDE 2 eða KDE 3..."
117
#: actionsimpl.cpp:222
118
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
119
msgstr "Flytja inn bókamerki úr &Internet Explorer..."
121
#: actionsimpl.cpp:228
122
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
123
msgstr "Flytja inn &Mozilla bókamerki..."
125
#: actionsimpl.cpp:233
126
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
127
msgstr "Flytja út &Netscape bókamerki"
129
#: actionsimpl.cpp:238
130
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
131
msgstr "Flytja út &Opera bókamerki..."
133
#: actionsimpl.cpp:243
134
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
135
msgstr "Flytja út &HTML bókamerki..."
137
#: actionsimpl.cpp:247
138
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
139
msgstr "Flytja út &Internet Explorer bókamerki..."
141
#: actionsimpl.cpp:252
142
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
143
msgstr "Flytja út &Mozilla bókamerki..."
145
#: actionsimpl.cpp:298
146
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
147
msgstr "*.html|HTML Bókamerkjalistar"
149
#: actionsimpl.cpp:342
151
msgstr "Klippa hluti"
153
#: actionsimpl.cpp:367
157
#: actionsimpl.cpp:377
158
msgid "Create New Bookmark Folder"
159
msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu"
161
#: actionsimpl.cpp:378
165
#: actionsimpl.cpp:518
166
msgid "Sort Alphabetically"
167
msgstr "Raða í stafrófsröð"
169
#: actionsimpl.cpp:526
173
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
177
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
179
msgstr "Staðsetning:"
181
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
185
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
186
msgid "First viewed:"
187
msgstr "Fyrst skoðað:"
189
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
191
msgstr "Síðast skoðað:"
193
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
194
msgid "Times visited:"
195
msgstr "Fjöldi skoðana:"
197
23
#: exporters.cpp:48
198
24
msgid "My Bookmarks"
211
37
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
212
38
msgstr "%1; engin HTML hluti fannst (%2)"
216
msgid "Import %1 Bookmarks"
217
msgstr "Flytja inn %1 bókamerki"
222
msgstr "%1 Bókamerki"
225
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
227
"Viltu flytja þetta inn sem undirmöppu, eða setja í staðinn fyrir öll "
228
"núverandi bókamerki?"
233
msgstr "Innflutningur %1"
236
msgid "As New Folder"
237
msgstr "Sem ný mappa"
244
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
245
msgstr "*.xbel|Galeon bókamerkjaskrár (*.xbel)"
248
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
249
msgstr "*.xml|KDE bókamerkjaskrár (*.xml)"
251
40
#: importers.h:102
296
85
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
297
86
msgstr "Mappa sem á að skanna eftir fleiri bókamerkjum"
88
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
89
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
93
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
94
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
98
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
99
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
103
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
104
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
108
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
109
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
299
113
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
115
#| msgid "Insert Separator"
116
msgctxt "(qtundo-format)"
300
117
msgid "Insert Separator"
301
118
msgstr "Setja aðgreini"
303
120
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
122
#| msgid "Create Bookmark"
123
msgctxt "(qtundo-format)"
304
124
msgid "Create Bookmark"
305
125
msgstr "Búa til bókamerki"
307
127
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
129
#| msgid "Create Folder"
130
msgctxt "(qtundo-format)"
308
131
msgid "Create Folder"
309
132
msgstr "Búa til möppu"
311
134
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
137
msgctxt "(qtundo-format)"
314
139
msgstr "Afrita %1"
316
141
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
143
#| msgid "Icon Change"
144
msgctxt "(qtundo-format)"
317
145
msgid "Icon Change"
318
146
msgstr "Breytt táknmynd"
320
148
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
150
#| msgid "Title Change"
151
msgctxt "(qtundo-format)"
321
152
msgid "Title Change"
322
153
msgstr "Breyttur titill"
324
155
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
157
#| msgid "URL Change"
158
msgctxt "(qtundo-format)"
325
159
msgid "URL Change"
326
160
msgstr "Breytt slóð"
328
162
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
164
#| msgid "Comment Change"
165
msgctxt "(qtundo-format)"
329
166
msgid "Comment Change"
330
167
msgstr "Breytt athugasemd"
332
169
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
172
msgctxt "(qtundo-format)"
337
176
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
178
#| msgid "Set as Bookmark Toolbar"
179
msgctxt "(qtundo-format)"
338
180
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
339
181
msgstr "Setja sem bókamerkjaslá"
341
183
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
185
#| msgid "Copy Items"
186
msgctxt "(qtundo-format)"
342
187
msgid "Copy Items"
343
188
msgstr "Afrita hluti"
345
190
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:518
192
#| msgid "Move Items"
193
msgctxt "(qtundo-format)"
346
194
msgid "Move Items"
347
195
msgstr "Færa hluti"
349
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
350
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
354
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
355
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
359
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
360
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
364
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
365
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
369
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
370
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
374
197
#: kebsearchline.cpp:273
375
198
msgid "Search Columns"
376
199
msgstr "Leitardálkar"
522
376
msgid "You may only specify a single --import option."
523
377
msgstr "Þá mátt aðeins tilgreina einn --import valmöguleika."
379
#: actionsimpl.cpp:97
383
#: actionsimpl.cpp:103
387
#: actionsimpl.cpp:109
388
msgid "C&hange Location"
389
msgstr "&Breyta staðsetningu"
391
#: actionsimpl.cpp:115
392
msgid "C&hange Comment"
393
msgstr "Breyta &athugasemd"
395
#: actionsimpl.cpp:121
396
msgid "Chan&ge Icon..."
397
msgstr "&Breyta táknmynd..."
399
#: actionsimpl.cpp:125
400
msgid "Update Favicon"
401
msgstr "Uppfæra veftáknmynd"
403
#: actionsimpl.cpp:129
404
msgid "Recursive Sort"
405
msgstr "Endurkvæm röðun"
407
#: actionsimpl.cpp:134
408
msgid "&New Folder..."
409
msgstr "&Ný mappa..."
411
#: actionsimpl.cpp:140
412
msgid "&New Bookmark"
413
msgstr "&Nýtt bókamerki"
415
#: actionsimpl.cpp:144
416
msgid "&Insert Separator"
417
msgstr "Setja &aðgreini"
419
#: actionsimpl.cpp:149
420
msgid "&Sort Alphabetically"
421
msgstr "Setja í s&tafrófsröð"
423
#: actionsimpl.cpp:154
424
msgid "Set as T&oolbar Folder"
425
msgstr "Sýna þessa möppu í tækjas&lánni"
427
#: actionsimpl.cpp:158
428
msgid "&Expand All Folders"
429
msgstr "&Fletta opnar allar möppurnar"
431
#: actionsimpl.cpp:162
432
msgid "Collapse &All Folders"
433
msgstr "Fella saman &allar möppur"
435
#: actionsimpl.cpp:167
436
msgid "&Open in Konqueror"
437
msgstr "&Opna í Konqueror"
439
#: actionsimpl.cpp:172
440
msgid "Check &Status"
441
msgstr "Skoða &stöðu"
443
#: actionsimpl.cpp:176
444
msgid "Check Status: &All"
445
msgstr "Skoða stöðu: &Allt"
447
#: actionsimpl.cpp:180
448
msgid "Update All &Favicons"
449
msgstr "Uppfæra allar vef&táknmyndir"
451
#: actionsimpl.cpp:184
452
msgid "Cancel &Checks"
453
msgstr "Hætta við &prófanir"
455
#: actionsimpl.cpp:188
456
msgid "Cancel &Favicon Updates"
457
msgstr "Hæta við uppfærlsu &veftáknmynda"
459
#: actionsimpl.cpp:194
460
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
461
msgstr "Flytja inn &Netscape bókamerki..."
463
#: actionsimpl.cpp:200
464
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
465
msgstr "Flytja inn &Opera bókamerki..."
467
#: actionsimpl.cpp:210
468
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
469
msgstr "Flytja inn &Galeon bókamerki..."
471
#: actionsimpl.cpp:216
472
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
473
msgstr "Flytja inn bókamerki úr &KDE 2 eða KDE 3..."
475
#: actionsimpl.cpp:222
476
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
477
msgstr "Flytja inn bókamerki úr &Internet Explorer..."
479
#: actionsimpl.cpp:228
480
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
481
msgstr "Flytja inn &Mozilla bókamerki..."
483
#: actionsimpl.cpp:233
484
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
485
msgstr "Flytja út &Netscape bókamerki"
487
#: actionsimpl.cpp:238
488
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
489
msgstr "Flytja út &Opera bókamerki..."
491
#: actionsimpl.cpp:243
492
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
493
msgstr "Flytja út &HTML bókamerki..."
495
#: actionsimpl.cpp:247
496
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
497
msgstr "Flytja út &Internet Explorer bókamerki..."
499
#: actionsimpl.cpp:252
500
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
501
msgstr "Flytja út &Mozilla bókamerki..."
503
#: actionsimpl.cpp:298
504
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
505
msgstr "*.html|HTML Bókamerkjalistar"
507
#: actionsimpl.cpp:342
510
msgctxt "(qtundo-format)"
512
msgstr "Klippa hluti"
514
#: actionsimpl.cpp:367
517
msgctxt "(qtundo-format)"
521
#: actionsimpl.cpp:377
523
#| msgid "Create New Bookmark Folder"
524
msgctxt "@title:window"
525
msgid "Create New Bookmark Folder"
526
msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu"
528
#: actionsimpl.cpp:378
532
#: actionsimpl.cpp:504
534
#| msgid "Recursive Sort"
535
msgctxt "(qtundo-format)"
536
msgid "Recursive Sort"
537
msgstr "Endurkvæm röðun"
539
#: actionsimpl.cpp:518
541
#| msgid "Sort Alphabetically"
542
msgctxt "(qtundo-format)"
543
msgid "Sort Alphabetically"
544
msgstr "Raða í stafrófsröð"
546
#: actionsimpl.cpp:526
548
#| msgid "Delete Items"
549
msgctxt "(qtundo-format)"
555
#| msgid "Import %1 Bookmarks"
556
msgctxt "(qtundo-format)"
557
msgid "Import %1 Bookmarks"
558
msgstr "Flytja inn %1 bókamerki"
563
msgstr "%1 Bókamerki"
566
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
568
"Viltu flytja þetta inn sem undirmöppu, eða setja í staðinn fyrir öll "
569
"núverandi bókamerki?"
574
msgctxt "@title:window"
576
msgstr "Innflutningur %1"
579
msgid "As New Folder"
580
msgstr "Sem ný mappa"
587
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
588
msgstr "*.xbel|Galeon bókamerkjaskrár (*.xbel)"
591
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
592
msgstr "*.xml|KDE bókamerkjaskrár (*.xml)"
530
595
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"