~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ark.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-vbcrdjos9h34lg4s
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ark\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:43+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 06:25+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 02:13+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
15
15
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
21
 
22
 
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:187
 
22
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
23
23
msgid "Extracting file..."
24
24
msgstr "압축 푸는 중..."
25
25
 
26
 
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
 
26
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
27
27
msgid "Source archive"
28
28
msgstr "원본 압축 파일"
29
29
 
30
 
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
 
30
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:190
31
31
msgid "Destination"
32
32
msgstr "대상"
33
33
 
34
 
#: app/batchextract.cpp:149
 
34
#: app/batchextract.cpp:150
35
35
msgid "The following files could not be extracted:"
36
36
msgstr "다음 파일의 압축을 풀 수 없습니다:"
37
37
 
38
 
#: app/batchextract.cpp:165
 
38
#: app/batchextract.cpp:166
39
39
msgid "There was an error during extraction."
40
40
msgstr "압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
41
41
 
42
 
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:68 kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
42
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
 
43
#, fuzzy
 
44
#| msgid "Extract here"
 
45
msgctxt ""
 
46
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
43
47
msgid "Extract here"
44
48
msgstr "여기에 압축 풀기"
45
49
 
201
205
"압축 파일 내용을 읽은 다음 단일 폴더로 되어 있지 않은 경우, 압축 파일 이름으"
202
206
"로 된 하위 폴더를 만들 것입니다."
203
207
 
204
 
#: app/mainwindow.cpp:126
 
208
#: app/mainwindow.cpp:133
205
209
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
206
210
msgstr "Ark의 KPart 구성 요소를 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오."
207
211
 
208
 
#: app/mainwindow.cpp:150
 
212
#: app/mainwindow.cpp:157
209
213
msgctxt "action, to open an archive"
210
214
msgid "Open"
211
215
msgstr "열기"
212
216
 
213
 
#: app/mainwindow.cpp:151
 
217
#: app/mainwindow.cpp:158
214
218
msgid ""
215
219
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
216
220
msgstr ""
217
221
"누른 다음 압축 파일을 여시고, 누르고 있으면 최근에 연 파일 목록이 나타납니다"
218
222
 
219
 
#: app/mainwindow.cpp:152
 
223
#: app/mainwindow.cpp:159
220
224
msgid "Open an archive"
221
225
msgstr "압축 파일 열기"
222
226
 
224
228
msgid "Compress to Archive"
225
229
msgstr "다음 파일로 압축하기"
226
230
 
227
 
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:131
 
231
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
228
232
msgid "No input files were given."
229
233
msgstr "입력 파일이 없습니다."
230
234
 
231
 
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141
 
235
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
232
236
msgid ""
233
237
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
234
 
"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
 
238
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
235
239
msgstr ""
236
 
"압축 파일의 파일 이름을 입력하거나 --autofilename 인자와 함께 접미사(rar, "
237
 
"tar.gz)를 
입력해야 합니다."
 
240
"압축 파일의 파일 이름을 입력하거나 <command>--autofilename</command>  인자와 "
 
241
"함께 접미사(rar, tar.gz)를 입력해야 합니다."
238
242
 
239
 
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:174
 
243
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
240
244
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
241
245
msgstr "새 압축 파일을 만들 수 없습니다. 권한이 부족할 수도 있습니다."
242
246
 
243
 
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:177
 
247
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
244
248
msgid "It is not possible to create archives of this type."
245
249
msgstr "이 형식으로 압축할 수 없습니다."
246
250
 
247
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:480 kerfuffle/cliinterface.cpp:500
 
251
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:484 kerfuffle/cliinterface.cpp:505
248
252
msgid "Incorrect password."
249
253
msgstr "암호가 잘못되었습니다."
250
254
 
251
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:488 kerfuffle/cliinterface.cpp:508
 
255
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:492 kerfuffle/cliinterface.cpp:513
252
256
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
253
257
msgstr "예상하지 못한 오류 때문에 압축을 풀 수 없습니다."
254
258
 
255
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:526
 
259
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:532
256
260
#, kde-format
257
 
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
258
 
msgstr "PATH에서 프로그램 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
 
261
msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> in PATH."
 
262
msgstr "PATH에서 프로그램 <filename>%1</filename>을(를) 찾을 수 없습니다."
259
263
 
260
 
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:531
 
264
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537
261
265
#, kde-format
262
 
msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
263
 
msgstr "프로그램 '%1'을(를) 찾았지만 프로세스를 초기화할 수 없습니다."
 
266
msgid ""
 
267
"Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the process."
 
268
msgstr ""
 
269
"프로그램 <filename>%1</filename>을(를) 찾았지만 프로세스를 초기화할 수 없습니"
 
270
"다."
264
271
 
265
272
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
266
273
msgctxt "@title:window"
277
284
 
278
285
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
279
286
#, kde-format
280
 
msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
281
 
msgstr "폴더 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 그래도 여기에 압축을 푸시겠습니까?"
 
287
msgid ""
 
288
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
 
289
"extract here?"
 
290
msgstr ""
 
291
"폴더 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다. 그래도 여기에 압축을 푸시"
 
292
"겠습니까?"
282
293
 
283
294
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
284
295
msgid "Folder exists"
285
296
msgstr "폴더가 이미 존재함"
286
297
 
287
298
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
299
msgid "Extract here"
 
300
msgstr "여기에 압축 풀기"
 
301
 
 
302
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
288
303
msgid "Cancel"
289
304
msgstr "취소"
290
305
 
291
306
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
292
307
#, kde-format
293
 
msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
294
 
msgstr "폴더 <b>%1</b>을(를) 만들 수 없습니다."
 
308
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
 
309
msgstr "폴더 <filename>%1</filename>을(를) 만들 수 없습니다."
295
310
 
296
311
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
297
312
#, kde-format
298
 
msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
299
 
msgstr "<b>%1</b>이(가) 이미 존재하지만 폴더가 아닙니다."
 
313
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
 
314
msgstr "<filename>%1</filename>이(가) 이미 존재하지만 폴더가 아닙니다."
300
315
 
301
316
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
302
317
msgid "Please check your permissions to create it."
303
318
msgstr "만들 수 있는 권한이 있는지 확인하십시오."
304
319
 
305
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:135
 
320
#: kerfuffle/jobs.cpp:156
306
321
msgid "Loading archive..."
307
322
msgstr "압축 파일 불러오는 중..."
308
323
 
309
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:197
 
324
#: kerfuffle/jobs.cpp:218
310
325
msgid "Extracting all files"
311
326
msgstr "모든 파일 압축 푸는 중"
312
327
 
313
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:199
 
328
#: kerfuffle/jobs.cpp:220
314
329
#, kde-format
315
330
msgid "Extracting one file"
316
331
msgid_plural "Extracting %1 files"
317
332
msgstr[0] "%1개 파일 압축 푸는 중"
318
333
 
319
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:235
 
334
#: kerfuffle/jobs.cpp:256
320
335
#, kde-format
321
336
msgid "Adding a file"
322
337
msgid_plural "Adding %1 files"
323
338
msgstr[0] "%1개 파일 추가 중"
324
339
 
325
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:258
 
340
#: kerfuffle/jobs.cpp:279
326
341
#, kde-format
327
342
msgid "Deleting a file from the archive"
328
343
msgid_plural "Deleting %1 files"
335
350
#: kerfuffle/queries.cpp:178
336
351
#, kde-format
337
352
msgid ""
338
 
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
339
 
"the file."
340
 
msgstr "압축 파일 '%1'은(는) 암호로 보호되어 있습니다. 압축을 풀려면 암호를 
입력하십시오."
 
353
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
 
354
"password to extract the file."
 
355
msgstr ""
 
356
"압축 파일 <filename>%1</filename>은(는) 암호로 보호되어 있습니다. 압축을 풀려"
 
357
"면 암호를 
입력하십시오."
341
358
 
342
359
#: kerfuffle/queries.cpp:181
343
360
msgid "Incorrect password, please try again."
344
361
msgstr "암호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오."
345
362
 
346
 
#: part/archivemodel.cpp:308
 
363
#: part/archivemodel.cpp:312
347
364
msgctxt "Name of a file inside an archive"
348
365
msgid "Name"
349
366
msgstr "이름"
350
367
 
351
 
#: part/archivemodel.cpp:310
 
368
#: part/archivemodel.cpp:314
352
369
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
353
370
msgid "Size"
354
371
msgstr "원래 크기"
355
372
 
356
 
#: part/archivemodel.cpp:312
 
373
#: part/archivemodel.cpp:316
357
374
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
358
375
msgid "Compressed"
359
376
msgstr "압축한 크기"
360
377
 
361
 
#: part/archivemodel.cpp:314
 
378
#: part/archivemodel.cpp:318
362
379
msgctxt "Compression rate of file"
363
380
msgid "Rate"
364
381
msgstr "압축률"
365
382
 
366
 
#: part/archivemodel.cpp:316
 
383
#: part/archivemodel.cpp:320
367
384
msgctxt "File's owner username"
368
385
msgid "Owner"
369
386
msgstr "소유자"
370
387
 
371
 
#: part/archivemodel.cpp:318
 
388
#: part/archivemodel.cpp:322
372
389
msgctxt "File's group"
373
390
msgid "Group"
374
391
msgstr "그룹"
375
392
 
376
 
#: part/archivemodel.cpp:320
 
393
#: part/archivemodel.cpp:324
377
394
msgctxt "File permissions"
378
395
msgid "Mode"
379
396
msgstr "모드"
380
397
 
381
 
#: part/archivemodel.cpp:322
 
398
#: part/archivemodel.cpp:326
382
399
msgctxt "CRC hash code"
383
400
msgid "CRC"
384
401
msgstr "CRC"
385
402
 
386
 
#: part/archivemodel.cpp:324
 
403
#: part/archivemodel.cpp:328
387
404
msgctxt "Compression method"
388
405
msgid "Method"
389
406
msgstr "방법"
390
407
 
391
 
#: part/archivemodel.cpp:327
 
408
#: part/archivemodel.cpp:331
392
409
msgctxt "File version"
393
410
msgid "Version"
394
411
msgstr "버전"
395
412
 
396
 
#: part/archivemodel.cpp:329
 
413
#: part/archivemodel.cpp:333
397
414
msgctxt "Timestamp"
398
415
msgid "Date"
399
416
msgstr "날짜"
400
417
 
401
 
#: part/archivemodel.cpp:331
 
418
#: part/archivemodel.cpp:335
402
419
msgctxt "File comment"
403
420
msgid "Comment"
404
421
msgstr "설명"
405
422
 
406
 
#: part/archivemodel.cpp:333
 
423
#: part/archivemodel.cpp:337
407
424
msgctxt "Unnamed column"
408
425
msgid "??"
409
426
msgstr "??"
420
437
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
421
438
msgstr "내장된 뷰어로 파일을 볼 수 없습니다."
422
439
 
423
 
#: part/infopanel.cpp:67
 
440
#: part/infopanel.cpp:68
424
441
msgid "No archive loaded"
425
442
msgstr "압축 파일을 열지 않았음"
426
443
 
427
 
#: part/infopanel.cpp:111
 
444
#: part/infopanel.cpp:112
428
445
#, kde-format
429
446
msgid "One item"
430
447
msgid_plural "%1 items"
431
448
msgstr[0] "%1개 항목"
432
449
 
433
 
#: part/infopanel.cpp:113
 
450
#: part/infopanel.cpp:114
434
451
msgid "Symbolic Link"
435
452
msgstr "심볼릭 링크"
436
453
 
437
 
#: part/infopanel.cpp:118
 
454
#: part/infopanel.cpp:119
438
455
msgid "Unknown size"
439
456
msgstr "알 수 없는 크기"
440
457
 
441
 
#: part/infopanel.cpp:140
 
458
#: part/infopanel.cpp:141
442
459
#, kde-format
443
460
msgid "One file selected"
444
461
msgid_plural "%1 files selected"
445
462
msgstr[0] "%1개 파일 선택됨"
446
463
 
447
 
#: part/infopanel.cpp:188
 
464
#: part/infopanel.cpp:189
448
465
#, kde-format
449
466
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
450
467
msgstr "<b>종류:</b> %1<br/>"
451
468
 
452
 
#: part/infopanel.cpp:191
 
469
#: part/infopanel.cpp:192
453
470
#, kde-format
454
471
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
455
472
msgstr "<b>소유자:</b> %1<br/>"
456
473
 
457
 
#: part/infopanel.cpp:195
 
474
#: part/infopanel.cpp:196
458
475
#, kde-format
459
476
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
460
477
msgstr "<b>그룹:</b> %1<br/>"
461
478
 
462
 
#: part/infopanel.cpp:199
 
479
#: part/infopanel.cpp:200
463
480
#, kde-format
464
481
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
465
482
msgstr "<b>대상:</b> %1<br/>"
466
483
 
467
 
#: part/infopanel.cpp:203
 
484
#: part/infopanel.cpp:204
468
485
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
469
486
msgstr "<b>암호로 보호됨:</b> 예<br/>"
470
487
 
471
 
#: part/part.cpp:212
 
488
#: part/part.cpp:222
472
489
msgctxt "@action:inmenu"
473
490
msgid "Show information panel"
474
491
msgstr "정보 패널 보이기"
475
492
 
476
 
#: part/part.cpp:221
 
493
#: part/part.cpp:231
477
494
msgctxt "to preview a file inside an archive"
478
495
msgid "Pre&view"
479
496
msgstr "미리 보기(&V)"
480
497
 
481
 
#: part/part.cpp:223
 
498
#: part/part.cpp:233
482
499
msgid "Click to preview the selected file"
483
500
msgstr "선택한 파일을 미리 보려면 누르십시오"
484
501
 
485
 
#: part/part.cpp:228
 
502
#: part/part.cpp:238
486
503
msgid "E&xtract"
487
504
msgstr "압축 풀기(&X)"
488
505
 
489
 
#: part/part.cpp:230
 
506
#: part/part.cpp:240
490
507
msgid ""
491
508
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
492
509
"all files or just the selected ones"
494
511
"선택한 파일만 풀거나 모든 파일의 압축을 풀 수 있는 압축 풀기 대화 상자를 표시"
495
512
"하려면 누르십시오"
496
513
 
497
 
#: part/part.cpp:237
 
514
#: part/part.cpp:247
498
515
msgid "Add &File..."
499
516
msgstr "파일 추가(&F)..."
500
517
 
501
 
#: part/part.cpp:238
 
518
#: part/part.cpp:248
502
519
msgid "Click to add files to the archive"
503
520
msgstr "압축 파일에 파일을 추가하려면 누르십시오"
504
521
 
505
 
#: part/part.cpp:244
 
522
#: part/part.cpp:254
506
523
msgid "Add Fo&lder..."
507
524
msgstr "폴더 추가(&L)..."
508
525
 
509
 
#: part/part.cpp:245
 
526
#: part/part.cpp:255
510
527
msgid "Click to add a folder to the archive"
511
528
msgstr "압축 파일에 폴더를 추가하려면 누르십시오"
512
529
 
513
 
#: part/part.cpp:251
 
530
#: part/part.cpp:261
514
531
msgid "De&lete"
515
532
msgstr "삭제(&L)"
516
533
 
517
 
#: part/part.cpp:253
 
534
#: part/part.cpp:263
518
535
msgid "Click to delete the selected files"
519
536
msgstr "선택한 파일을 삭제하려면 누르십시오"
520
537
 
521
 
#: part/part.cpp:274
522
 
msgid "Recent folders"
523
 
msgstr "최근 폴더"
 
538
#: part/part.cpp:292
 
539
msgid "Extract To..."
 
540
msgstr "압축 풀기..."
524
541
 
525
 
#: part/part.cpp:278
 
542
#: part/part.cpp:299
526
543
msgid "Quick Extract To..."
527
544
msgstr "빠르게 압축 풀기..."
528
545
 
529
 
#: part/part.cpp:335
 
546
#: part/part.cpp:362
530
547
msgid "ArkPart"
531
548
msgstr "ArkPart"
532
549
 
533
 
#: part/part.cpp:344
534
 
#, kde-format
535
 
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
536
 
msgstr "파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다.. 여시겠습니까?"
537
 
 
538
 
#: part/part.cpp:344
 
550
#: part/part.cpp:374
 
551
#, kde-format
 
552
msgctxt "@info"
 
553
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
 
554
msgstr "<filename>%1</filename>은(는) 디렉터리입니다."
 
555
 
 
556
#: part/part.cpp:381
 
557
#, kde-format
 
558
msgid ""
 
559
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
 
560
"it instead?"
 
561
msgstr "압축 파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다. 여시겠습니까?"
 
562
 
 
563
#: part/part.cpp:381
539
564
msgctxt "@title:window"
540
565
msgid "File Exists"
541
566
msgstr "파일이 존재함"
542
567
 
543
 
#: part/part.cpp:344
 
568
#: part/part.cpp:381
544
569
msgid "Open File"
545
570
msgstr "파일 열기"
546
571
 
547
 
#: part/part.cpp:351
 
572
#: part/part.cpp:389
548
573
#, kde-format
549
 
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
550
 
msgstr "압축 파일을 여는 중 오류 발생: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
 
574
msgctxt "@info"
 
575
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
 
576
msgstr "압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 찾을 수 없습니다."
551
577
 
552
 
#: part/part.cpp:351 part/part.cpp:395 part/part.cpp:431
 
578
#: part/part.cpp:389 part/part.cpp:441 part/part.cpp:477
553
579
msgctxt "@title:window"
554
580
msgid "Error Opening Archive"
555
581
msgstr "압축 파일을 여는 중 오류 발생"
556
582
 
557
 
#: part/part.cpp:381
 
583
#: part/part.cpp:421
 
584
msgctxt "@title:window"
 
585
msgid "Invalid Archive Type"
 
586
msgstr "잘못된 압축 파일 종류"
 
587
 
 
588
#: part/part.cpp:422
 
589
msgid ""
 
590
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
 
591
"choose another archive type below."
 
592
msgstr ""
 
593
"Ark에서는 선택한 압축 파일을 만들 수 없습니다.<nl/><nl/>아래에서 다른 압축 파"
 
594
"일 형식을 선택하십시오."
 
595
 
 
596
#: part/part.cpp:425
558
597
msgctxt "@title:window"
559
598
msgid "Unable to Determine Archive Type"
560
599
msgstr "압축 파일의 종류를 결정할 수 없음"
561
600
 
562
 
#: part/part.cpp:382
563
 
msgid ""
564
 
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
565
 
"\n"
566
 
"Please choose the correct archive type below."
567
 
msgstr ""
568
 
"파일 이름에서 압축 파일의 종류를 추측할 수 없습니다.\n"
569
 
"\n"
570
 
"아래의 파일 형식 중 올바른 것을 선택하십시오."
571
 
 
572
 
#: part/part.cpp:395
573
 
#, kde-format
574
 
msgid ""
575
 
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
576
 
"the file was found."
577
 
msgstr ""
578
 
"압축 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다. 압축 파일을 처리할 수 있는 라이브러리를 "
579
 
"찾을 수 없습니다."
580
 
 
581
 
#: part/part.cpp:431
582
 
#, kde-format
583
 
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
584
 
msgstr "압축 파일 '%1'을(를) 읽는 중 오류 '%2'이(가) 발생했습니다"
585
 
 
586
 
#: part/part.cpp:694
 
601
#: part/part.cpp:426
 
602
msgid ""
 
603
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
 
604
">Please choose the correct archive type below."
 
605
msgstr ""
 
606
"파일 이름에서 압축 파일의 종류를 추측할 수 없습니다.<nl/><nl/>아래의 파일 형"
 
607
"식 중 올바른 것을 선택하십시오."
 
608
 
 
609
#: part/part.cpp:441
 
610
#, kde-format
 
611
msgid ""
 
612
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
 
613
"capable of handling the file was found."
 
614
msgstr ""
 
615
"압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 열 수 없습니다. 압축 파일을 처리할 "
 
616
"수 있는 플러그인을 찾을 수 없습니다."
 
617
 
 
618
#: part/part.cpp:477
 
619
#, kde-format
 
620
msgid ""
 
621
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
 
622
"<message>%2</message>"
 
623
msgstr ""
 
624
"압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 읽는 중 오류 <message>%2</message>이"
 
625
"(가) 발생했습니다"
 
626
 
 
627
#: part/part.cpp:752
587
628
msgctxt "@title:window"
588
629
msgid "Add Files"
589
630
msgstr "파일 추가"
590
631
 
591
 
#: part/part.cpp:702
 
632
#: part/part.cpp:760
592
633
msgctxt "@title:window"
593
634
msgid "Add Folder"
594
635
msgstr "폴더 추가"
595
636
 
596
 
#: part/part.cpp:729
 
637
#: part/part.cpp:787
597
638
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
598
639
msgstr "이 파일을 지우면 다시 복구할 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
599
640
 
600
 
#: part/part.cpp:729
 
641
#: part/part.cpp:787
601
642
msgctxt "@title:window"
602
643
msgid "Delete files"
603
644
msgstr "파일 삭제"
604
645
 
605
 
#: part/part.cpp:770
606
 
#, kde-format
607
 
msgid ""
608
 
"A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
609
 
msgstr "파일 <b>%1</b>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
610
 
 
611
 
#: part/part.cpp:784
612
 
#, kde-format
613
 
msgid ""
614
 
"The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive "
615
 
"does not exist anymore."
616
 
msgstr ""
617
 
"파일 <b>%1</b>을(를) 지정한 위치에 복사할 수 없습니다. 압축 파일이 더 이상 존"
618
 
"재하지 않습니다."
619
 
 
620
 
#: part/part.cpp:796
621
 
#, kde-format
622
 
msgid ""
623
 
"The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
624
 
"location."
625
 
msgstr ""
626
 
"압축 파일을 <b>%1</b>(으)로 저장할 수 없습니다. 다른 경로에 저장해 보십시오."
 
646
#: part/part.cpp:829
 
647
#, kde-format
 
648
msgid ""
 
649
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
 
650
"want to overwrite it?"
 
651
msgstr ""
 
652
"압축 파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
 
653
 
 
654
#: part/part.cpp:843
 
655
#, kde-format
 
656
msgid ""
 
657
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
 
658
"location. The archive does not exist anymore."
 
659
msgstr ""
 
660
"압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 지정한 위치에 복사할 수 없습니다. 압"
 
661
"축 파일이 더 이상 존재하지 않습니다."
 
662
 
 
663
#: part/part.cpp:855
 
664
#, kde-format
 
665
msgid ""
 
666
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
 
667
"another location."
 
668
msgstr ""
 
669
"압축 파일을 <filename>%1</filename>(으)로 저장할 수 없습니다. 다른 경로에 저"
 
670
"장해 보십시오."
627
671
 
628
672
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
629
673
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
630
674
#, kde-format
631
 
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
632
 
msgstr "압축 파일 '%1'을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다"
 
675
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
 
676
msgstr "압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다"
633
677
 
634
678
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
635
679
#, kde-format
636
 
msgid "File '%1' not found in the archive"
637
 
msgstr "압축 파일에서 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다"
 
680
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
 
681
msgstr "압축 파일에서 파일 <filename>%1</filename>을(를) 찾을 수 없습니다"
638
682
 
639
683
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
640
684
#, kde-format
641
 
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
642
 
msgstr "압축 파일 '%1'에 쓰기 위해 열 수 없습니다"
 
685
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
 
686
msgstr "압축 파일 <filename>%1</filename>에 쓰기 위해 열 수 없습니다"
643
687
 
644
688
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
645
689
#, kde-format
646
 
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
647
 
msgstr "압축 파일에 디렉터리 %1을(를) 추가할 수 없습니다"
 
690
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
 
691
msgstr "압축 파일에 디렉터리 <filename>%1</filename>을(를) 추가할 수 없습니다"
648
692
 
649
693
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
650
694
#, kde-format
651
 
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
652
 
msgstr "압축 파일에 파일 %1을(를) 추가할 수 없습니다."
653
 
 
654
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:101
655
 
#, kde-format
656
 
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
657
 
msgstr "libarchive에서 처리할 수 없어서 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다."
658
 
 
659
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:124
660
 
#, kde-format
661
 
msgid "The archive reading failed with message: %1"
662
 
msgstr "압축 파일을 읽는 데 실패했습니다: %1"
663
 
 
664
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:162
665
 
#, kde-format
666
 
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
667
 
msgstr "libarchive에서 처리할 수 없어서 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다."
668
 
 
669
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:216
 
695
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
 
696
msgstr "압축 파일에 파일 <filename>%1</filename>을(를) 추가할 수 없습니다."
 
697
 
 
698
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
 
699
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
 
700
#, kde-format
 
701
msgid ""
 
702
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
 
703
"it."
 
704
msgstr ""
 
705
"libarchive에서 처리할 수 없어서 파일 <filename>%1</filename>을(를) 열 수 없습"
 
706
"니다."
 
707
 
 
708
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
 
709
#, kde-format
 
710
msgid ""
 
711
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
 
712
msgstr "압축 파일을 읽는 데 실패했습니다: <message>%1</message>"
 
713
 
 
714
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:213
670
715
msgid ""
671
716
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
672
717
"supported by ark."
673
718
msgstr "이 압축 파일에는 지원하지 않는 절대 경로로 된 항목이 들어 있습니다."
674
719
 
675
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:347
676
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:520
 
720
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:340
 
721
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:518
677
722
msgid "The archive reader could not be initialized."
678
723
msgstr "압축 파일 읽기를 초기화할 수 없습니다."
679
724
 
680
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
681
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
 
725
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:353
 
726
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:531
682
727
msgid "The source file could not be read."
683
728
msgstr "원본 파일에서 읽을 수 없습니다."
684
729
 
685
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
686
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:539
 
730
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:360
 
731
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:537
687
732
msgid "The archive writer could not be initialized."
688
733
msgstr "압축 파일 쓰기를 초기화할 수 없습니다."
689
734
 
690
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:401
691
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
692
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:573
 
735
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:394
 
736
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:426
 
737
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:571
693
738
#, kde-format
694
 
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
695
 
msgstr "압축을 설정하는 중 오류가 발생하였습니다: '%1'"
 
739
msgid ""
 
740
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
 
741
"message>"
 
742
msgstr "압축을 설정하는 중 오류가 발생하였습니다: <message>%1</message>"
696
743
 
697
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:428
698
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:568
 
744
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:421
 
745
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:566
699
746
#, kde-format
700
747
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
701
748
msgstr "압축 파일 형식 '%1'은(는) 지원되지 않습니다"
702
749
 
703
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
704
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:579
705
 
#, kde-format
706
 
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
707
 
msgstr "쓰기 위해 압축 파일을 열었을 때 오류가 발생하였습니다: '%1'"
708
 
 
709
 
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
710
 
#, kde-format
711
 
msgid "Ark could not extract %1."
712
 
msgstr "Ark에서 %1의 압축을 풀 수 없습니다."
713
 
 
714
 
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
715
 
#, kde-format
716
 
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
717
 
msgstr "Ark에서 압축을 풀기 위해 %1을(를) 열 수 없습니다."
718
 
 
719
 
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
720
 
#, kde-format
721
 
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
722
 
msgstr "%1의 압축을 풀기 위해 읽는 중 오류가 발생했습니다."
 
750
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:433
 
751
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:577
 
752
#, kde-format
 
753
msgid ""
 
754
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>%"
 
755
"1</message>"
 
756
msgstr ""
 
757
"쓰기 위해 압축 파일을 열었을 때 오류가 발생하였습니다: <message>%1</message>"
 
758
 
 
759
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:756
 
760
#, kde-format
 
761
msgctxt "@info Error in a message box"
 
762
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
 
763
msgstr "Ark에서 <filename>%1</filename>을(를) 압축할 수 없습니다:<nl/>%2"
 
764
 
 
765
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
 
766
#, kde-format
 
767
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
 
768
msgstr "Ark에서 <filename>%1</filename>의 압축을 풀 수 없습니다."
 
769
 
 
770
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
 
771
#, kde-format
 
772
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
 
773
msgstr "Ark에서 압축을 풀기 위해 <filename>%1</filename>을(를) 열 수 없습니다."
 
774
 
 
775
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
 
776
#, kde-format
 
777
msgid ""
 
778
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
 
779
msgstr ""
 
780
"<filename>%1</filename>의 압축을 풀기 위해 읽는 중 오류가 발생했습니다."
723
781
 
724
782
#: rc.cpp:1
725
783
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
911
969
#~ msgid "Overwrite"
912
970
#~ msgstr "덮어쓰기"
913
971
 
 
972
#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
 
973
#~ msgstr "libarchive에서 처리할 수 없어서 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다."
 
974
 
 
975
#~ msgid "Recent folders"
 
976
#~ msgstr "최근 폴더"
 
977
 
914
978
#~ msgid "Operation finished."
915
979
#~ msgstr "작업이 완료되었습니다."
916
980
 
1030
1094
#~ msgstr ""
1031
1095
#~ "<tt>unace</tt>에서 압축을 풀던 중 오류가 발생하였습니다:<pre>%1</pre>"
1032
1096
 
1033
 
#~ msgid "E&xtract..."
1034
 
#~ msgstr "압축 풀기(&X)..."
1035
 
 
1036
1097
#~ msgid ""
1037
1098
#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the "
1038
1099
#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar."