~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sr/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmbackground.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-01-22 12:26:17 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122122617-l62jxjd0wc99aqbl
Tags: 4:4.3.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
3
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 06:15+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:46+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 14:14+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
12
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
14
"Language: sr\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
88
89
 
89
90
#: bgadvanced.cpp:396
90
91
msgid "&Refresh time:"
91
 
msgstr "Време &освежавања:"
 
92
msgstr "Вр›ијеме &осв›јежавања:"
92
93
 
93
94
#: bgadvanced.cpp:401
94
95
msgid " min"
170
171
"једне боје, или пара боја које се могу стапати по разним обрасцима. Тепет "
171
172
"такође можете подешавати, чему служе опције за поплочавање и развлачење. "
172
173
"Тапет може бити преклопљен непрозирно, или на разне начине стопљен са бојама "
173
 
"и обрасцима позадине.</p><p>КДЕ омогућава и аутоматску измену тапета на "
 
174
"и обрасцима позадине.</p><p>КДЕ омогућава и аутоматску изм›јену тапета на "
174
175
"одређени временски период. Поред тога, за позадину можете поставити програм "
175
 
"који динамички освежава површ. На пример, наредба kdeworld приказује дневну "
176
 
"и ноћну мапу света која се периодично освежава.</p></qt>"
 
176
"који динамички осв›јежава површ. На прим›јер, наредба kdeworld приказује "
 
177
"дневну и ноћну мапу св›ијета која се периодично осв›јежава.</p></qt>"
177
178
 
178
179
#: bgdialog.cpp:401
179
180
#, kde-format
326
327
"help).</p>\n"
327
328
"</qt>"
328
329
msgstr ""
329
 
"<qt><p>Кликните овде ако желите да додате програм на списак. Добићете "
 
330
"<qt><p>Кликните овд›је ако желите да додате програм на списак. Добићете "
330
331
"дијалог за уношење детаља о програму који желите да се извршава. Да бисте "
331
332
"успешно додали програм, морате знати да ли је сагласан, име извршног фајла "
332
333
"и, ако је неопходно, његове опције.</p><p>Опције програма обично можете "
353
354
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
354
355
"options in the background drawing programs list."
355
356
msgstr ""
356
 
"Кликните овде да бисте програм уклонили са списка. Овим програм нећете "
 
357
"Кликните овд›је да бисте програм уклонили са списка. Овим програм нећете "
357
358
"уклонити са рачунара, већ само као једну могућност за исцртавање позадине."
358
359
 
359
360
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:60
372
373
"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
373
374
"</qt>"
374
375
msgstr ""
375
 
"<qt><p>Кликните овде да бисте изменили опције програма. Опције програма "
 
376
"<qt><p>Кликните овд›је да бисте изм›ијенили опције програма. Опције програма "
376
377
"обично можете погледати тако што ћете у терминалу укуцати име извршног фајл "
377
378
"са опцијом <icode>--help</icode> (нпр. <icode>nekiprog --help</icode>). "
378
 
"(нпр. <icode>kwebdesktop --help</icode>).</p><p>Леп пример је програм "
 
379
"(нпр. <icode>kwebdesktop --help</icode>).</p><p>Л›ијеп прим›јер је програм "
379
380
"<command>kwebdesktop</command>, који исцртава веб страницу у позадини "
380
381
"површи. Њега можете изабрати са списка десно, али ће тако исцртавати "
381
 
"подразумевану веб страницу. Да бисте задали неку другу страницу, изаберите "
382
 
"<command>kwebdesktop</command> са списка, па кликните овде. Појавиће се "
383
 
"дијалог у коме ћете моћи да замените стару адресу странице (УРЛ) новом.</p></"
384
 
"qt>"
 
382
"подразум›ијевану веб страницу. Да бисте задали неку другу страницу, "
 
383
"изаберите <command>kwebdesktop</command> са списка, па кликните овд›је. "
 
384
"Појавиће се дијалог у коме ћете моћи да замените стару адресу странице (УРЛ) "
 
385
"новом.</p></qt>"
385
386
 
386
387
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:63
387
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
415
416
"исцртавање позадине површи:</p><ul><li>колона <b>програм</b> показује име "
416
417
"програма</li><li>колона <b>коментар</b> даје кратак опис</li><li>колона "
417
418
"<b>освежавање</b> приказује временски интервал између исцртавања радне "
418
 
"површине</li></ul><p>Вреди поменути програм К‑вебповрш "
 
419
"површине</li></ul><p>Вр›иједи поменути програм К‑вебповрш "
419
420
"(<command>kwebdesktop</command>), који на површи исцртава задату веб "
420
 
"страницу. Можете му изменити опције и веб страницу коју исцртава тако што га "
421
 
"изаберете овде, а затим кликнете на дугме <interface>Измени...</interface>.</"
422
 
"p><p>Можете додати и нове сагласне програме, кликом на дугме "
 
421
"страницу. Можете му изм›ијенити опције и веб страницу коју исцртава тако што "
 
422
"га изаберете овд›је, а затим кликнете на дугме <interface>Измени...</"
 
423
"interface>.</p><p>Можете додати и нове сагласне програме, кликом на дугме "
423
424
"<interface>Додај...</interface>.</p><p>Програм можете уклонити са списка "
424
425
"кликом на дугме <interface>Уклони</interface>. Имајте на уму да тиме програм "
425
426
"неће бити уклоњен са система, већ само са списка доступних.</p></qt>"
452
453
"modify the existing ones to fit your needs."
453
454
msgstr ""
454
455
"Попуните ово ако желите да дозволите програму да исцртава позадину површи. "
455
 
"Испод можете видети списак доступних програма за исцртавање позадине. Можете "
456
 
"изабрати један од понуђених програма, додати нове или изменити постојеће "
457
 
"према својим потребама."
 
456
"Испод можете вид›јети списак доступних програма за исцртавање позадине. "
 
457
"Можете изабрати један од понуђених програма, додати нове или изменити "
 
458
"постојеће према својим потребама."
458
459
 
459
460
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:128
460
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
461
462
#: rc.cpp:53 rc.cpp:250
462
463
msgid "Use the following program for drawing the background:"
463
 
msgstr "Користи следећи програм за исцртавање позадине:"
 
464
msgstr "Користи с‹љедећи програм за исцртавање позадине:"
464
465
 
465
466
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:138
466
467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
483
484
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
484
485
"use."
485
486
msgstr ""
486
 
"Овде можете унети колико би меморије КДЕ требало да користи за кеширање "
 
487
"Овд›је можете ун›ијети колико би меморије КДЕ требало да користи за кеширање "
487
488
"позадине. Ако имате различите позадине за различите површи, кеширањем ће "
488
 
"пребацивање између њих бити брже, по цену коришћења више меморије."
 
489
"пребацивање између њих бити брже, по ц›ијену коришћења више меморије."
489
490
 
490
491
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:147
491
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
497
498
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
498
499
#: rc.cpp:68 rc.cpp:265
499
500
msgid " KiB"
500
 
msgstr ""
 
501
msgstr " KiB"
501
502
 
502
503
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
503
504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
504
505
#: rc.cpp:71 rc.cpp:268
505
506
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
506
 
msgstr "Кликните овде да бисте добили идентификациони број за сваки екран."
 
507
msgstr "Кликните овд›је да бисте добили идентификациони број за сваки екран."
507
508
 
508
509
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
509
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
519
520
"to run for the background picture or control the size of the background "
520
521
"cache."
521
522
msgstr ""
522
 
"Кликните овде да подесите боје и сенку текста испод икона, одредите програм "
523
 
"за цртање позадине, или измените величину кеша за позадину."
 
523
"Кликните овд›је да подесите боје и с›ијенку текста испод икона, одредите "
 
524
"програм за цртање позадине, или изм›ијените величину кеша за позадину."
524
525
 
525
526
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
526
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
534
535
msgid ""
535
536
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
536
537
"Internet."
537
 
msgstr "Кликом овде добићете списак свежих тапета за преузимање са Интернета."
 
538
msgstr ""
 
539
"Кликом овд›је добићете списак св›јежих тапета за преузимање са Интернета."
538
540
 
539
541
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
540
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
578
580
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
579
581
"</ul></qt>"
580
582
msgstr ""
581
 
"<qt><p>Овде можете одабрати како ће позадинска слика бити приказана:</"
 
583
"<qt><p>Овд›је можете одабрати како ће позадинска слика бити приказана:</"
582
584
"p><ul><li><em>центрирана:</em> центрира слику на површи.</"
583
 
"li><li><em>поплочана:</em> ређа слику почев од горњег левог угла, док не "
584
 
"прекрије целу површ.</li><li><em>централно поплочана:</em> центрира слику на "
585
 
"површи, па је онда ређа около све док не прекрије целу површ.</"
 
585
"li><li><em>поплочана:</em> ређа слику почев од горњег л›ијевог угла, док не "
 
586
"прекрије ц›ијелу површ.</li><li><em>централно поплочана:</em> центрира слику "
 
587
"на површи, па је онда ређа около све док не прекрије ц›ијелу површ.</"
586
588
"li><li><em>централно увеличана:</em> увећава слику одржавајући пропорцију "
587
589
"све док не попуни или висину или ширину површи, па је онда центрира.</"
588
 
"li><li><em>скалирана:</em> увећава слику све док не прекрије целу површ; "
 
590
"li><li><em>скалирана:</em> увећава слику све док не прекрије ц›ијелу површ; "
589
591
"може довести до изобличења слике.</li><li><em>центрирана ауто. уклопљена:</"
590
592
"em> ако слика стаје на површ, онда је ово исто што и „центрирана“; ако је "
591
593
"слика већа од површи, умањује је док не буде могла да стане, одржавајући "
592
 
"пропорцију.</li><li><em>скалирана и опсечена:</em> увећава слику без "
593
 
"изобличења док не прекрије и ширину и висину површи (опсецајући слику ако је "
594
 
"потребно), па је онда центрира.</li></ul></qt>"
 
594
"пропорцију.</li><li><em>скалирана и опс›јечена:</em> увећава слику без "
 
595
"изобличења док не прекрије и ширину и висину површи (опс›ијецајући слику ако "
 
596
"је потребно), па је онда центрира.</li></ul></qt>"
595
597
 
596
598
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
597
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
609
611
"background colors below."
610
612
msgstr ""
611
613
"Ако сте одабрали да користите слику у позадини, можете задати различите "
612
 
"начине стапања боја позадине са сликом. Подразумевано је без стапања, што "
 
614
"начине стапања боја позадине са сликом. Подразум›ијевано је без стапања, што "
613
615
"значи да ће слика једноставно прекрити боје испод себе."
614
616
 
615
617
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
626
628
"required by the pattern selected this button will be disabled."
627
629
msgstr ""
628
630
"Кликните да одаберете секундарну боју позадине. Уколико је изабрани образац "
629
 
"не захтева, дугме ће бити искључено."
 
631
"не захт›ијева, дугме ће бити искључено."
630
632
 
631
633
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
632
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
655
657
"image."
656
658
msgstr ""
657
659
"Овим клизачем контролишете ниво стапања. Можете експериментисати његовим "
658
 
"померањем и посматрати утицај на слици прегледа."
 
660
"пом›ијерањем и посматрати утицај на слици прегледа."
659
661
 
660
662
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
661
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
670
672
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
671
673
"the picture by checking this option."
672
674
msgstr ""
673
 
"Овом опцијом можете заменити улоге позадине и слике за неке врсте стапања."
 
675
"Овом опцијом можете зам›ијенити улоге позадине и слике за неке врсте стапања."
674
676
 
675
677
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
676
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
718
720
"shown at random or in the order you specify them."
719
721
msgstr ""
720
722
"Кликните на ово дугме да одредите скуп слика које ће се користити за "
721
 
"позадину. Свака ће бити приказана неко одређено време, после чега ће је "
722
 
"заменити друга из скупа. Слике могу бити приказиване насумично, или по реду "
723
 
"који одредите."
 
723
"позадину. Свака ће бити приказана неко одр›ијеђено вр›ијеме, посл›ије чега "
 
724
"ће је зам›ијенити друга из скупа. Слике могу бити приказиване насумично, или "
 
725
"по реду који одредите."
724
726
 
725
727
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
726
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
751
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
752
754
#: rc.cpp:179 rc.cpp:376
753
755
msgid "Show the following pictures:"
754
 
msgstr "Приказуј следеће слике:"
 
756
msgstr "Приказуј с‹љедеће слике:"
755
757
 
756
758
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
757
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
763
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
764
766
#: rc.cpp:185 rc.cpp:382
765
767
msgid "Change &picture after:"
766
 
msgstr "Замени слику &после:"
 
768
msgstr "Зам›ијени слику &после:"
767
769
 
768
770
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
769
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
770
772
#: rc.cpp:194 rc.cpp:391
771
773
msgid "Move &Down"
772
 
msgstr "Помери на&доле"
 
774
msgstr "Пом›јери на&доле"
773
775
 
774
776
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
775
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
776
778
#: rc.cpp:197 rc.cpp:394
777
779
msgid "Move &Up"
778
 
msgstr "Помери на&горе"
 
780
msgstr "Пом›јери на&горе"