~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sr/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/libplasma.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-01-22 12:26:17 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122122617-l62jxjd0wc99aqbl
Tags: 4:4.3.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of libplasma.po to Serbian.
2
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
 
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
3
4
msgid ""
4
5
msgstr ""
5
6
"Project-Id-Version: libplasma\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 06:08+0100\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 19:51+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 06:11+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 01:20+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
 
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11
12
"Language: sr\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
17
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
18
20
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
21
23
 
22
24
#: applet.cpp:222
23
25
msgid "Script initialization failed"
24
 
msgstr "Неуспело припремање скрипте"
 
26
msgstr "Неусп›јело припремање скрипте"
25
27
 
26
28
#: applet.cpp:380
27
29
msgid "Unable to load the widget"
28
30
msgstr "Не могу да учитам виџет"
29
31
 
30
 
#: applet.cpp:619 applet.cpp:1057
 
32
#: applet.cpp:618
31
33
msgid "Ok"
32
34
msgstr "У реду"
33
35
 
34
 
#: applet.cpp:622 applet.cpp:1064
 
36
#: applet.cpp:621 applet.cpp:1057
35
37
msgid "Yes"
36
38
msgstr "Да"
37
39
 
38
 
#: applet.cpp:625 applet.cpp:1071
 
40
#: applet.cpp:624 applet.cpp:1064
39
41
msgid "No"
40
42
msgstr "Не"
41
43
 
42
 
#: applet.cpp:628 applet.cpp:1078
 
44
#: applet.cpp:627 applet.cpp:1071
43
45
msgid "Cancel"
44
46
msgstr "Одустани"
45
47
 
46
 
#: applet.cpp:778 applet.cpp:787
 
48
#: applet.cpp:777 applet.cpp:786
47
49
#, kde-format
48
50
msgid "%1 Activity"
49
51
msgstr "Активност %1|/|Активност $[ген %1]"
50
52
 
51
 
#: applet.cpp:782
 
53
#: applet.cpp:781
52
54
msgid "Unknown Activity"
53
55
msgstr "Непозната активност"
54
56
 
55
 
#: applet.cpp:790
 
57
#: applet.cpp:789
56
58
msgid "Unknown Widget"
57
59
msgstr "Непознат виџет"
58
60
 
59
 
#: applet.cpp:827 applet.cpp:2156 applet.cpp:2157
 
61
#: applet.cpp:826 applet.cpp:2152 applet.cpp:2153
60
62
msgctxt "misc category"
61
63
msgid "Miscellaneous"
62
64
msgstr "Разно"
63
65
 
64
 
#: applet.cpp:1007
 
66
#: applet.cpp:999
65
67
msgid "Configure..."
66
68
msgstr "Подеси..."
67
69
 
68
 
#: applet.cpp:1433
 
70
#: applet.cpp:1049
 
71
msgid "OK"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: applet.cpp:1426
69
75
#, kde-format
70
76
msgid "Activate %1 Widget"
71
77
msgstr "Активирај виџет %1"
72
78
 
73
 
#: applet.cpp:1595
 
79
#: applet.cpp:1588
74
80
msgid "Widget Settings"
75
81
msgstr "Поставке виџета"
76
82
 
77
 
#: applet.cpp:1601
78
 
#, fuzzy
79
 
#| msgctxt "%1 is the name of the applet"
80
 
#| msgid "Remove this %1"
 
83
#: applet.cpp:1595
81
84
msgid "Remove this Widget"
82
 
msgstr ""
83
 
"Уклони овај %1|/|Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку "
84
 
"%1]"
 
85
msgstr "Уклони овај виџет"
85
86
 
86
 
#: applet.cpp:1607
 
87
#: applet.cpp:1602
87
88
msgid "Run the associated application"
88
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Изврши придружени програм"
89
90
 
90
 
#: applet.cpp:1741
 
91
#: applet.cpp:1737
91
92
msgid "Settings"
92
93
msgstr "Поставке"
93
94
 
94
 
#: applet.cpp:1741
 
95
#: applet.cpp:1737
95
96
#, kde-format
96
97
msgid "%1 Settings"
97
98
msgstr "Поставке за %1|/|Поставке $[ген %1]"
98
99
 
99
 
#: applet.cpp:1766
 
100
#: applet.cpp:1762
100
101
#, kde-format
101
102
msgctxt "@title:window"
102
103
msgid "%1 Settings"
103
104
msgstr "Поставке за %1|/|Поставке $[ген %1]"
104
105
 
105
106
# >> @item applet category
106
 
#: applet.cpp:1774
 
107
#: applet.cpp:1770
107
108
msgid "Accessibility"
108
109
msgstr "приступачност"
109
110
 
110
111
# >> @item applet category
111
 
#: applet.cpp:1775
 
112
#: applet.cpp:1771
112
113
msgid "Application Launchers"
113
114
msgstr "покретачи програма"
114
115
 
115
116
# >> @item applet category
116
 
#: applet.cpp:1776
 
117
#: applet.cpp:1772
117
118
msgid "Astronomy"
118
119
msgstr "астрономија"
119
120
 
120
121
# >> @item applet category
121
 
#: applet.cpp:1777
 
122
#: applet.cpp:1773
122
123
msgid "Date and Time"
123
 
msgstr "датум и време"
 
124
msgstr "датум и вр›ијеме"
124
125
 
125
126
# >> @item applet category
126
 
#: applet.cpp:1778
 
127
#: applet.cpp:1774
127
128
msgid "Development Tools"
128
129
msgstr "развојне алатке"
129
130
 
130
131
# >> @item applet category
131
 
#: applet.cpp:1779
 
132
#: applet.cpp:1775
132
133
msgid "Education"
133
134
msgstr "образовање"
134
135
 
135
136
# >> @item applet category
136
 
#: applet.cpp:1780
 
137
#: applet.cpp:1776
137
138
msgid "Environment and Weather"
138
 
msgstr "природа и време"
 
139
msgstr "природа и вр›ијеме"
139
140
 
140
141
# >> @item applet category
141
 
#: applet.cpp:1781
 
142
#: applet.cpp:1777
142
143
msgid "Examples"
143
 
msgstr "примери"
 
144
msgstr "прим›јери"
144
145
 
145
146
# >> @item applet category
146
 
#: applet.cpp:1782
 
147
#: applet.cpp:1778
147
148
msgid "File System"
148
149
msgstr "фајл систем"
149
150
 
150
151
# >> @item applet category
151
 
#: applet.cpp:1783
 
152
#: applet.cpp:1779
152
153
msgid "Fun and Games"
153
154
msgstr "забава и игре"
154
155
 
155
156
# >> @item applet category
156
 
#: applet.cpp:1784
 
157
#: applet.cpp:1780
157
158
msgid "Graphics"
158
159
msgstr "графика"
159
160
 
160
161
# >> @item applet category
161
 
#: applet.cpp:1785
 
162
#: applet.cpp:1781
162
163
msgid "Language"
163
164
msgstr "језик"
164
165
 
165
166
# >> @item applet category
166
 
#: applet.cpp:1786
 
167
#: applet.cpp:1782
167
168
msgid "Mapping"
168
169
msgstr "картографија"
169
170
 
170
171
# >> @item applet category
171
 
#: applet.cpp:1787
 
172
#: applet.cpp:1783
172
173
msgid "Miscellaneous"
173
174
msgstr "Разно"
174
175
 
175
176
# >> @item applet category
176
 
#: applet.cpp:1788
 
177
#: applet.cpp:1784
177
178
msgid "Multimedia"
178
179
msgstr "мултимедија"
179
180
 
180
181
# >> @item applet category
181
 
#: applet.cpp:1789
 
182
#: applet.cpp:1785
182
183
msgid "Online Services"
183
184
msgstr "сервиси на вези"
184
185
 
185
186
# >> @item applet category
186
 
#: applet.cpp:1790
 
187
#: applet.cpp:1786
187
188
msgid "System Information"
188
189
msgstr "подаци о систему"
189
190
 
190
191
# >> @item applet category
191
 
#: applet.cpp:1791
 
192
#: applet.cpp:1787
192
193
msgid "Utilities"
193
194
msgstr "алатке"
194
195
 
195
196
# >> @item applet category
196
 
#: applet.cpp:1792
 
197
#: applet.cpp:1788
197
198
msgid "Windows and Tasks"
198
199
msgstr "прозори и задаци"
199
200
 
200
 
#: applet.cpp:1835
 
201
#: applet.cpp:1831
201
202
msgid "Keyboard Shortcut"
202
203
msgstr "Пречица са тастатуре"
203
204
 
204
 
#: applet.cpp:1853 applet.cpp:1896 package.cpp:581
 
205
#: applet.cpp:1849 applet.cpp:1892 package.cpp:581
205
206
#, kde-format
206
207
msgctxt ""
207
208
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
208
209
"published on"
209
210
msgid "%1 on %2"
210
 
msgstr ""
 
211
msgstr "%1 на %2"
211
212
 
212
 
#: applet.cpp:1862
 
213
# >> @title:window
 
214
#: applet.cpp:1858
213
215
msgid "Share"
214
 
msgstr ""
 
216
msgstr "Д›ијељење"
215
217
 
216
 
#: applet.cpp:2595
 
218
#: applet.cpp:2589
217
219
#, kde-format
218
220
msgctxt "Package file, name of the widget"
219
221
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
220
222
msgstr "Не могу да нађем пакет %1 неопходан за виџет %2."
221
223
 
222
 
#: applet.cpp:2615
 
224
#: applet.cpp:2609
223
225
#, kde-format
224
226
msgctxt ""
225
227
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
226
228
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
227
229
msgstr "Не могу да створим скриптни мотор %1 за виџет %2."
228
230
 
229
 
#: applet.cpp:2620
 
231
#: applet.cpp:2614
230
232
#, kde-format
231
233
msgctxt "Package file, name of the widget"
232
234
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
233
235
msgstr "Не могу да отворим пакет %1 неопходан за виџет %2."
234
236
 
235
 
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:173
 
237
#: applet.cpp:2635 containment.cpp:172
236
238
#, kde-format
237
239
msgctxt "%1 is the name of the applet"
238
240
msgid "Remove this %1"
240
242
"Уклони овај %1|/|Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку "
241
243
"%1]"
242
244
 
243
 
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:178
 
245
#: applet.cpp:2640 containment.cpp:177
244
246
#, kde-format
245
247
msgctxt "%1 is the name of the applet"
246
248
msgid "%1 Settings"
247
249
msgstr "Поставке за %1|/|Поставке $[ген %1]"
248
250
 
249
 
#: applet.cpp:2798
 
251
#: applet.cpp:2791
250
252
msgid "This object could not be created."
251
253
msgstr "Објекат не може да се направи."
252
254
 
253
 
#: applet.cpp:2800
 
255
#: applet.cpp:2793
254
256
#, kde-format
255
257
msgid ""
256
258
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
258
260
 
259
261
#: containmentactions.cpp:142
260
262
msgid "Unknown ContainmentActions"
261
 
msgstr ""
 
263
msgstr "Непознате радње садржаоца"
262
264
 
263
 
#: containment.cpp:285
264
 
#, fuzzy
265
 
#| msgctxt "%1 is the name of the applet"
266
 
#| msgid "Remove this %1"
 
265
#: containment.cpp:284
267
266
msgid "Remove this panel"
268
 
msgstr ""
269
 
"Уклони овај %1|/|Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку "
270
 
"%1]"
 
267
msgstr "Уклони овај панел"
271
268
 
272
 
#: containment.cpp:287
273
 
#, fuzzy
274
 
#| msgid "Remove this Activity"
 
269
#: containment.cpp:286
275
270
msgid "Remove this activity"
276
271
msgstr "Уклони ову активност"
277
272
 
278
 
#: containment.cpp:293
 
273
#: containment.cpp:292
279
274
msgid "Activity Settings"
280
275
msgstr "Поставке активности"
281
276
 
282
 
#: containment.cpp:299
 
277
#: containment.cpp:298
283
278
msgid "Add Widgets..."
284
279
msgstr "Додај виџете..."
285
280
 
286
281
#: containment.cpp:304
287
282
msgid "Next Widget"
288
 
msgstr "Следећи виџет"
 
283
msgstr "С‹љедећи виџет"
289
284
 
290
 
#: containment.cpp:309
 
285
#: containment.cpp:310
291
286
msgid "Previous Widget"
292
287
msgstr "Претходни виџет"
293
288
 
294
 
#: containment.cpp:315
 
289
#: containment.cpp:317
295
290
msgid "Zoom In"
296
291
msgstr "Увеличај"
297
292
 
298
 
#: containment.cpp:657
 
293
#: containment.cpp:660
299
294
msgid "This menu needs to be configured"
300
 
msgstr ""
 
295
msgstr "Овај мени треба подесити"
301
296
 
302
 
#: containment.cpp:700
 
297
#: containment.cpp:703
303
298
#, kde-format
304
299
msgctxt "%1 is the name of the containment"
305
300
msgid "%1 Options"
306
301
msgstr "Опције за %1|/|Опције $[ген %1]"
307
302
 
308
 
#: containment.cpp:1323
 
303
#: containment.cpp:1333
309
304
msgid "Fetching file type..."
310
 
msgstr ""
 
305
msgstr "Добављам тип фајла..."
311
306
 
312
 
#: containment.cpp:1504
313
 
#, fuzzy
314
 
#| msgid "Lock Widgets"
 
307
# >> @title:menu
 
308
#: containment.cpp:1514
315
309
msgid "Widgets"
316
 
msgstr "Закључај виџете"
 
310
msgstr "Виџети"
317
311
 
318
 
#: containment.cpp:1517
 
312
#: containment.cpp:1527
319
313
msgid "Icon"
320
314
msgstr "Икона"
321
315
 
322
 
#: containment.cpp:1521
323
 
#, fuzzy
324
 
#| msgid "Unknown Wallpaper"
 
316
# >> @title:menu
 
317
#: containment.cpp:1531
325
318
msgid "Wallpaper"
326
 
msgstr "Непознат тапет"
 
319
msgstr "Тапет"
327
320
 
328
 
#: containment.cpp:2077
 
321
#: containment.cpp:2087
329
322
#, kde-format
330
323
msgctxt "%1 is the name of the containment"
331
324
msgid "Do you really want to remove this %1?"
333
326
"Желите ли заиста да уклоните овај %1?|/|Желите ли заиста да уклоните $[по-"
334
327
"роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку %1]?"
335
328
 
336
 
#: containment.cpp:2078
 
329
#: containment.cpp:2088
337
330
#, kde-format
338
331
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
339
332
msgid "Remove %1"
340
333
msgstr "Уклони %1|/|Уклони $[аку %1]"
341
334
 
342
 
#: containment.cpp:2270
 
335
#: containment.cpp:2278
343
336
#, kde-format
344
337
msgid "Could not find requested component: %1"
345
 
msgstr "Не могу да нађем захтевану компоненту: %1"
 
338
msgstr "Не могу да нађем захт›ијевану компоненту: %1"
346
339
 
347
 
#: containment.cpp:2491
 
340
#: containment.cpp:2509
348
341
msgid "This plugin needs to be configured"
349
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Овај прикључак треба подесити"
350
343
 
351
 
#: corona.cpp:90 corona.cpp:734
 
344
#: corona.cpp:92 corona.cpp:735
352
345
msgid "Lock Widgets"
353
346
msgstr "Закључај виџете"
354
347
 
355
 
#: corona.cpp:101
 
348
#: corona.cpp:103
356
349
msgid "Shortcut Settings"
357
350
msgstr "Поставке пречица"
358
351
 
359
 
#: corona.cpp:734
 
352
#: corona.cpp:735
360
353
msgid "Unlock Widgets"
361
354
msgstr "Откључај виџете"
362
355
 
379
372
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
380
373
"are trying to connect."
381
374
msgstr ""
 
375
"Унесите лозинку испод. Унесите исту лозинку на уређају на који покушавате да "
 
376
"се повежете."
382
377
 
383
378
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
384
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
385
380
#: rc.cpp:6
386
381
msgid "Allow this user access to any service"
387
 
msgstr ""
 
382
msgstr "Дозволи овом кориснику приступ свим сервисима"
388
383
 
389
384
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
390
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
391
386
#: rc.cpp:9
392
 
#, fuzzy
393
 
#| msgctxt "%1 is the name of the applet"
394
 
#| msgid "Remove this %1"
395
387
msgid "Remember this user"
396
 
msgstr ""
397
 
"Уклони овај %1|/|Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку "
398
 
"%1]"
 
388
msgstr "Запамти овог корисника"
399
389
 
400
390
#. i18n: file: private/publish.ui:17
401
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
404
394
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
405
395
"another computer as a remote control."
406
396
msgstr ""
 
397
"Д›ијељење виџета на мрежи омогућава вам да приступите том виџету са другог "
 
398
"рачунара као даљинским управљачем."
407
399
 
408
400
#. i18n: file: private/publish.ui:27
409
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
410
402
#: rc.cpp:15
411
403
msgid "Share this widget on the network"
412
 
msgstr ""
 
404
msgstr "Под›ијели овај виџет на мрежи"
413
405
 
414
406
#. i18n: file: private/publish.ui:37
415
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
416
408
#: rc.cpp:18
417
409
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
418
 
msgstr ""
 
410
msgstr "Дозволи свима слободан приступ овом виџету"
419
411
 
420
412
#: runnersyntax.cpp:103
421
413
msgid "search term"
431
423
msgid "Invalid"
432
424
msgstr "неисправан"
433
425
 
434
 
# >> @item type of the package
435
426
#: private/joliemessagehelper_p.h:57
436
 
#, fuzzy
437
 
#| msgctxt "A non-functional package"
438
 
#| msgid "Invalid"
439
427
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
440
428
msgid "Invalid token."
441
 
msgstr "неисправан"
 
429
msgstr "Неваљан токен."
442
430
 
443
431
#: private/joliemessagehelper_p.h:60
444
432
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
445
433
msgid "Matching password required."
446
 
msgstr ""
 
434
msgstr "Неопходна одговарајућа лозинка."
447
435
 
448
436
#: private/joliemessagehelper_p.h:63
449
437
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
450
438
msgid "Access denied."
451
 
msgstr ""
 
439
msgstr "Приступ одбијен."
452
440
 
453
441
#: private/joliemessagehelper_p.h:65
454
 
#, fuzzy
455
 
#| msgid "Unknown Wallpaper"
456
442
msgid "Unknown error."
457
 
msgstr "Непознат тапет"
 
443
msgstr "Непозната грешка."
458
444
 
459
445
#: private/service_p.h:56
460
446
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
469
455
msgid "Hide this group."
470
456
msgstr "Сакриј ову групу"
471
457
 
472
 
#: extenders/extenderitem.cpp:989
 
458
#: extenders/extenderitem.cpp:990
473
459
msgid "Expand this widget"
474
460
msgstr "Прошири овај виџет"
475
461
 
476
 
#: extenders/extenderitem.cpp:1010
 
462
#: extenders/extenderitem.cpp:1011
477
463
msgid "Collapse this widget"
478
464
msgstr "Сажми овај виџет"
479
465
 
481
467
msgid ""
482
468
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
483
469
"widget."
484
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Грешка при покушају извршавања програма придруженог овом виџету."
485
471
 
486
 
#: private/desktoptoolbox.cpp:281
 
472
#: private/desktoptoolbox.cpp:256
487
473
msgid "Tool Box"
488
 
msgstr ""
 
474
msgstr "Алатница"
489
475
 
490
 
#: private/desktoptoolbox.cpp:282
 
476
#: private/desktoptoolbox.cpp:257
491
477
#, kde-format
492
478
msgid ""
493
479
"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets "
494
480
"to the %1."
495
481
msgstr ""
 
482
"Кликните да приступите поставним опцијама и контролама, или да додате још "
 
483
"виџета у %1."
496
484
 
497
485
# >> @item directory definition
498
486
#: private/packages.cpp:43 private/packages.cpp:184
536
524
msgid "Main Script File"
537
525
msgstr "главни скриптни фајл"
538
526
 
 
527
# >> @item file definition
539
528
#: private/packages.cpp:67
540
529
msgid "Default configuration"
541
 
msgstr ""
 
530
msgstr "подразум›ијевана постава"
542
531
 
543
532
# >> @item directory definition
544
533
#: private/packages.cpp:117
675
664
msgid "Recommended wallpaper file"
676
665
msgstr "препоручени тапет"
677
666
 
678
 
#: private/paneltoolbox.cpp:253
 
667
#: private/paneltoolbox.cpp:251
679
668
msgid "Panel Tool Box"
680
 
msgstr ""
 
669
msgstr "Алатница панела"
681
670
 
682
 
#: private/paneltoolbox.cpp:254
 
671
#: private/paneltoolbox.cpp:252
683
672
msgid ""
684
673
"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new "
685
674
"widgets to the panel."
686
675
msgstr ""
 
676
"Кликните да приступите величини, локацији и контролама скривања, или да "
 
677
"додате нове виџете на панел."
687
678
 
 
679
# >> @title:window
688
680
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
689
681
msgid "Incoming connection request"
690
 
msgstr ""
 
682
msgstr "Долазни захт›јев за везу"
691
683
 
 
684
# >> @title:window
692
685
#: private/pinpairingdialog.cpp:49
693
686
msgid "Connect with remote widget"
694
 
msgstr ""
 
687
msgstr "Повезивање са удаљеним виџетом"
695
688
 
696
689
#: private/remoteservicejob.cpp:119
697
690
msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
698
 
msgstr ""
 
691
msgstr "Посао више није ваљан, поступак није укључен."
699
692
 
700
693
#: private/remoteservicejob.cpp:129
701
694
msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
702
 
msgstr ""
 
695
msgstr "Посао више није ваљан, неваљани параметри."
703
696
 
704
697
#: private/remoteservicejob.cpp:172
705
698
msgid "Timeout."
706
 
msgstr ""
 
699
msgstr "Прековр›ијеме."
707
700
 
708
701
#: remote/accessappletjob.cpp:80
709
702
#, kde-format
710
703
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
711
 
msgstr ""
 
704
msgstr "Виџет „%1“ није инсталиран."
712
705
 
713
706
#: remote/accessappletjob.cpp:94
714
707
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
715
 
msgstr ""
 
708
msgstr "Сервер је послао неисправан пакет плазмоида."
716
709
 
717
710
#: remote/accessappletjob.cpp:124
718
711
msgid "Timeout"
719
 
msgstr ""
 
712
msgstr "Прековр›ијеме"
720
713
 
721
714
#: remote/accessappletjob.cpp:160
722
715
msgid ""
723
716
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
724
717
"Access Failed."
725
718
msgstr ""
 
719
"Ваш систем не пружа подршку за могућност „удаљених виџета“. Приступ није "
 
720
"усп‹ио."
726
721
 
 
722
# >> %1 is service name.
727
723
#: remote/authorizationrule.cpp:98
728
724
#, kde-format
729
725
msgid "Allow everybody access to %1."
730
 
msgstr ""
 
726
msgstr "Дозволи свима приступ до %1."
731
727
 
 
728
# >> %1 is service name.
732
729
#: remote/authorizationrule.cpp:100
733
730
#, kde-format
734
731
msgid "Deny everybody access to %1"
735
 
msgstr ""
 
732
msgstr "Одбиј свима приступ до %1."
736
733
 
 
734
# >> %1 is user name.
737
735
#: remote/authorizationrule.cpp:102
738
736
#, kde-format
739
737
msgid "Allow %1 access to all services."
740
 
msgstr ""
 
738
msgstr "Дозволи приступ свим сервисима за %1."
741
739
 
 
740
# >> %1 is user name.
742
741
#: remote/authorizationrule.cpp:104
743
742
#, kde-format
744
743
msgid "Deny %1 access to all services."
745
 
msgstr ""
 
744
msgstr "Одбиј приступ свим сервисима за %1."
746
745
 
 
746
# >> %1 is service name, %2 user name.
747
747
#: remote/authorizationrule.cpp:106
748
748
#, kde-format
749
749
msgid "Allow access to %1, by %2."
750
 
msgstr ""
 
750
msgstr "Дозволи приступ до %1 за %2."
751
751
 
 
752
# >> %1 is service name, %2 user name.
752
753
#: remote/authorizationrule.cpp:108
753
754
#, kde-format
754
755
msgid "Deny access to %1, by %2."
755
 
msgstr ""
 
756
msgstr "Одбиј приступ до %1 за %2."
756
757
 
 
758
# >> %1 is service name, %2 user name.
757
759
#: remote/authorizationrule.cpp:110
758
760
#, kde-format
759
761
msgid "Allow access to %1, by %2?"
760
 
msgstr ""
 
762
msgstr "Дозволити приступ до %1 за %2?"
761
763
 
762
764
#: remote/clientpinrequest.cpp:57
763
765
#, kde-format
764
766
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
765
 
msgstr ""
 
767
msgstr "Затражили сте приступ до %1 удомљеном на %2."