1
1
# Translation of libplasma.po to Serbian.
2
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
5
6
"Project-Id-Version: libplasma\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 06:08+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 19:51+0200\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 06:11+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 01:20+0100\n"
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
17
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
18
20
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
23
25
msgid "Script initialization failed"
24
msgstr "Неуспело припремање скрипте"
26
msgstr "Неусп›јело припремање скрипте"
27
29
msgid "Unable to load the widget"
28
30
msgstr "Не могу да учитам виџет"
30
#: applet.cpp:619 applet.cpp:1057
34
#: applet.cpp:622 applet.cpp:1064
36
#: applet.cpp:621 applet.cpp:1057
38
#: applet.cpp:625 applet.cpp:1071
40
#: applet.cpp:624 applet.cpp:1064
42
#: applet.cpp:628 applet.cpp:1078
44
#: applet.cpp:627 applet.cpp:1071
46
#: applet.cpp:778 applet.cpp:787
48
#: applet.cpp:777 applet.cpp:786
48
50
msgid "%1 Activity"
49
51
msgstr "Активност %1|/|Активност $[ген %1]"
52
54
msgid "Unknown Activity"
53
55
msgstr "Непозната активност"
56
58
msgid "Unknown Widget"
57
59
msgstr "Непознат виџет"
59
#: applet.cpp:827 applet.cpp:2156 applet.cpp:2157
61
#: applet.cpp:826 applet.cpp:2152 applet.cpp:2153
60
62
msgctxt "misc category"
61
63
msgid "Miscellaneous"
65
67
msgid "Configure..."
70
76
msgid "Activate %1 Widget"
71
77
msgstr "Активирај виџет %1"
74
80
msgid "Widget Settings"
75
81
msgstr "Поставке виџета"
79
#| msgctxt "%1 is the name of the applet"
80
#| msgid "Remove this %1"
81
84
msgid "Remove this Widget"
83
"Уклони овај %1|/|Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку "
85
msgstr "Уклони овај виџет"
87
88
msgid "Run the associated application"
89
msgstr "Изврши придружени програм"
96
97
msgid "%1 Settings"
97
98
msgstr "Поставке за %1|/|Поставке $[ген %1]"
101
102
msgctxt "@title:window"
102
103
msgid "%1 Settings"
103
104
msgstr "Поставке за %1|/|Поставке $[ген %1]"
105
106
# >> @item applet category
107
108
msgid "Accessibility"
108
109
msgstr "приступачност"
110
111
# >> @item applet category
112
113
msgid "Application Launchers"
113
114
msgstr "покретачи програма"
115
116
# >> @item applet category
117
118
msgid "Astronomy"
118
119
msgstr "астрономија"
120
121
# >> @item applet category
122
123
msgid "Date and Time"
123
msgstr "датум и време"
124
msgstr "датум и вр›ијеме"
125
126
# >> @item applet category
127
128
msgid "Development Tools"
128
129
msgstr "развојне алатке"
130
131
# >> @item applet category
132
133
msgid "Education"
133
134
msgstr "образовање"
135
136
# >> @item applet category
137
138
msgid "Environment and Weather"
138
msgstr "природа и време"
139
msgstr "природа и вр›ијеме"
140
141
# >> @item applet category
145
146
# >> @item applet category
147
148
msgid "File System"
148
149
msgstr "фајл систем"
150
151
# >> @item applet category
152
153
msgid "Fun and Games"
153
154
msgstr "забава и игре"
155
156
# >> @item applet category
160
161
# >> @item applet category
165
166
# >> @item applet category
168
169
msgstr "картографија"
170
171
# >> @item applet category
172
173
msgid "Miscellaneous"
175
176
# >> @item applet category
177
178
msgid "Multimedia"
178
179
msgstr "мултимедија"
180
181
# >> @item applet category
182
183
msgid "Online Services"
183
184
msgstr "сервиси на вези"
185
186
# >> @item applet category
187
188
msgid "System Information"
188
189
msgstr "подаци о систему"
190
191
# >> @item applet category
192
193
msgid "Utilities"
195
196
# >> @item applet category
197
198
msgid "Windows and Tasks"
198
199
msgstr "прозори и задаци"
201
202
msgid "Keyboard Shortcut"
202
203
msgstr "Пречица са тастатуре"
204
#: applet.cpp:1853 applet.cpp:1896 package.cpp:581
205
#: applet.cpp:1849 applet.cpp:1892 package.cpp:581
207
208
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
218
220
msgctxt "Package file, name of the widget"
219
221
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
220
222
msgstr "Не могу да нађем пакет %1 неопходан за виџет %2."
225
227
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
226
228
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
227
229
msgstr "Не могу да створим скриптни мотор %1 за виџет %2."
231
233
msgctxt "Package file, name of the widget"
232
234
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
233
235
msgstr "Не могу да отворим пакет %1 неопходан за виџет %2."
235
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:173
237
#: applet.cpp:2635 containment.cpp:172
237
239
msgctxt "%1 is the name of the applet"
238
240
msgid "Remove this %1"
259
261
#: containmentactions.cpp:142
260
262
msgid "Unknown ContainmentActions"
263
msgstr "Непознате радње садржаоца"
263
#: containment.cpp:285
265
#| msgctxt "%1 is the name of the applet"
266
#| msgid "Remove this %1"
265
#: containment.cpp:284
267
266
msgid "Remove this panel"
269
"Уклони овај %1|/|Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку "
267
msgstr "Уклони овај панел"
272
#: containment.cpp:287
274
#| msgid "Remove this Activity"
269
#: containment.cpp:286
275
270
msgid "Remove this activity"
276
271
msgstr "Уклони ову активност"
278
#: containment.cpp:293
273
#: containment.cpp:292
279
274
msgid "Activity Settings"
280
275
msgstr "Поставке активности"
282
#: containment.cpp:299
277
#: containment.cpp:298
283
278
msgid "Add Widgets..."
284
279
msgstr "Додај виџете..."
286
281
#: containment.cpp:304
287
282
msgid "Next Widget"
288
msgstr "Следећи виџет"
283
msgstr "С‹љедећи виџет"
290
#: containment.cpp:309
285
#: containment.cpp:310
291
286
msgid "Previous Widget"
292
287
msgstr "Претходни виџет"
294
#: containment.cpp:315
289
#: containment.cpp:317
296
291
msgstr "Увеличај"
298
#: containment.cpp:657
293
#: containment.cpp:660
299
294
msgid "This menu needs to be configured"
295
msgstr "Овај мени треба подесити"
302
#: containment.cpp:700
297
#: containment.cpp:703
304
299
msgctxt "%1 is the name of the containment"
305
300
msgid "%1 Options"
306
301
msgstr "Опције за %1|/|Опције $[ген %1]"
308
#: containment.cpp:1323
303
#: containment.cpp:1333
309
304
msgid "Fetching file type..."
305
msgstr "Добављам тип фајла..."
312
#: containment.cpp:1504
314
#| msgid "Lock Widgets"
308
#: containment.cpp:1514
316
msgstr "Закључај виџете"
318
#: containment.cpp:1517
312
#: containment.cpp:1527
322
#: containment.cpp:1521
324
#| msgid "Unknown Wallpaper"
317
#: containment.cpp:1531
325
318
msgid "Wallpaper"
326
msgstr "Непознат тапет"
328
#: containment.cpp:2077
321
#: containment.cpp:2087
330
323
msgctxt "%1 is the name of the containment"
331
324
msgid "Do you really want to remove this %1?"
333
326
"Желите ли заиста да уклоните овај %1?|/|Желите ли заиста да уклоните $[по-"
334
327
"роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку %1]?"
336
#: containment.cpp:2078
329
#: containment.cpp:2088
338
331
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
339
332
msgid "Remove %1"
340
333
msgstr "Уклони %1|/|Уклони $[аку %1]"
342
#: containment.cpp:2270
335
#: containment.cpp:2278
344
337
msgid "Could not find requested component: %1"
345
msgstr "Не могу да нађем захтевану компоненту: %1"
338
msgstr "Не могу да нађем захт›ијевану компоненту: %1"
347
#: containment.cpp:2491
340
#: containment.cpp:2509
348
341
msgid "This plugin needs to be configured"
342
msgstr "Овај прикључак треба подесити"
351
#: corona.cpp:90 corona.cpp:734
344
#: corona.cpp:92 corona.cpp:735
352
345
msgid "Lock Widgets"
353
346
msgstr "Закључај виџете"
356
349
msgid "Shortcut Settings"
357
350
msgstr "Поставке пречица"
360
353
msgid "Unlock Widgets"
361
354
msgstr "Откључај виџете"
379
372
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
380
373
"are trying to connect."
375
"Унесите лозинку испод. Унесите исту лозинку на уређају на који покушавате да "
383
378
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
384
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
386
381
msgid "Allow this user access to any service"
382
msgstr "Дозволи овом кориснику приступ свим сервисима"
389
384
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
390
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
393
#| msgctxt "%1 is the name of the applet"
394
#| msgid "Remove this %1"
395
387
msgid "Remember this user"
397
"Уклони овај %1|/|Уклони $[по-роду-броју %1 овај ову ово ове ове ова] $[аку "
388
msgstr "Запамти овог корисника"
400
390
#. i18n: file: private/publish.ui:17
401
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
404
394
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
405
395
"another computer as a remote control."
397
"Д›ијељење виџета на мрежи омогућава вам да приступите том виџету са другог "
398
"рачунара као даљинским управљачем."
408
400
#. i18n: file: private/publish.ui:27
409
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
411
403
msgid "Share this widget on the network"
404
msgstr "Под›ијели овај виџет на мрежи"
414
406
#. i18n: file: private/publish.ui:37
415
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
417
409
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
410
msgstr "Дозволи свима слободан приступ овом виџету"
420
412
#: runnersyntax.cpp:103
421
413
msgid "search term"
432
424
msgstr "неисправан"
434
# >> @item type of the package
435
426
#: private/joliemessagehelper_p.h:57
437
#| msgctxt "A non-functional package"
439
427
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
440
428
msgid "Invalid token."
429
msgstr "Неваљан токен."
443
431
#: private/joliemessagehelper_p.h:60
444
432
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
445
433
msgid "Matching password required."
434
msgstr "Неопходна одговарајућа лозинка."
448
436
#: private/joliemessagehelper_p.h:63
449
437
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
450
438
msgid "Access denied."
439
msgstr "Приступ одбијен."
453
441
#: private/joliemessagehelper_p.h:65
455
#| msgid "Unknown Wallpaper"
456
442
msgid "Unknown error."
457
msgstr "Непознат тапет"
443
msgstr "Непозната грешка."
459
445
#: private/service_p.h:56
460
446
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
675
664
msgid "Recommended wallpaper file"
676
665
msgstr "препоручени тапет"
678
#: private/paneltoolbox.cpp:253
667
#: private/paneltoolbox.cpp:251
679
668
msgid "Panel Tool Box"
669
msgstr "Алатница панела"
682
#: private/paneltoolbox.cpp:254
671
#: private/paneltoolbox.cpp:252
684
673
"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new "
685
674
"widgets to the panel."
676
"Кликните да приступите величини, локацији и контролама скривања, или да "
677
"додате нове виџете на панел."
688
680
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
689
681
msgid "Incoming connection request"
682
msgstr "Долазни захт›јев за везу"
692
685
#: private/pinpairingdialog.cpp:49
693
686
msgid "Connect with remote widget"
687
msgstr "Повезивање са удаљеним виџетом"
696
689
#: private/remoteservicejob.cpp:119
697
690
msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
691
msgstr "Посао више није ваљан, поступак није укључен."
700
693
#: private/remoteservicejob.cpp:129
701
694
msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
695
msgstr "Посао више није ваљан, неваљани параметри."
704
697
#: private/remoteservicejob.cpp:172
699
msgstr "Прековр›ијеме."
708
701
#: remote/accessappletjob.cpp:80
710
703
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
704
msgstr "Виџет „%1“ није инсталиран."
713
706
#: remote/accessappletjob.cpp:94
714
707
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
708
msgstr "Сервер је послао неисправан пакет плазмоида."
717
710
#: remote/accessappletjob.cpp:124
712
msgstr "Прековр›ијеме"
721
714
#: remote/accessappletjob.cpp:160
723
716
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
719
"Ваш систем не пружа подршку за могућност „удаљених виџета“. Приступ није "
722
# >> %1 is service name.
727
723
#: remote/authorizationrule.cpp:98
729
725
msgid "Allow everybody access to %1."
726
msgstr "Дозволи свима приступ до %1."
728
# >> %1 is service name.
732
729
#: remote/authorizationrule.cpp:100
734
731
msgid "Deny everybody access to %1"
732
msgstr "Одбиј свима приступ до %1."
734
# >> %1 is user name.
737
735
#: remote/authorizationrule.cpp:102
739
737
msgid "Allow %1 access to all services."
738
msgstr "Дозволи приступ свим сервисима за %1."
740
# >> %1 is user name.
742
741
#: remote/authorizationrule.cpp:104
744
743
msgid "Deny %1 access to all services."
744
msgstr "Одбиј приступ свим сервисима за %1."
746
# >> %1 is service name, %2 user name.
747
747
#: remote/authorizationrule.cpp:106
749
749
msgid "Allow access to %1, by %2."
750
msgstr "Дозволи приступ до %1 за %2."
752
# >> %1 is service name, %2 user name.
752
753
#: remote/authorizationrule.cpp:108
754
755
msgid "Deny access to %1, by %2."
756
msgstr "Одбиј приступ до %1 за %2."
758
# >> %1 is service name, %2 user name.
757
759
#: remote/authorizationrule.cpp:110
759
761
msgid "Allow access to %1, by %2?"
762
msgstr "Дозволити приступ до %1 за %2?"
762
764
#: remote/clientpinrequest.cpp:57
764
766
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
767
msgstr "Затражили сте приступ до %1 удомљеном на %2."