1
1
# Translation of libkpimutils.po to Serbian.
2
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
5
6
"Project-Id-Version: libkpimutils\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
8
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 07:24+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 16:17+0200\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 00:24+0100\n"
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
10
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
24
25
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
26
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи више од једног @. Морате је "
27
"изменити да би поруке са њом састављене биле ваљане."
27
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи више од једног @. Морате "
28
"је изм›ијенити да би поруке са њом састављене биле ваљане."
31
32
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
32
33
"You will not create valid messages if you do not change your address."
34
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што не садржи ни једно @. Морате је "
35
"изменити да би поруке са њом састављене биле ваљане."
35
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што не садржи ни једно @. Морате је "
36
"изм›ијенити да би поруке са њом састављене биле ваљане."
38
39
msgid "You have to enter something in the email address field."
39
msgstr "Морате унети нешто у поље адресе е‑поште."
40
msgstr "Морате ун›ијети нешто у поље адресе е‑поште."
43
44
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
45
msgstr "Унета адреса е‑поште није ваљана зато што не садржи локални део."
46
msgstr "Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што не садржи локални д‹ио."
49
50
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
51
msgstr "Унета адреса е‑поште није ваљана зато што не садржи доменски део."
52
msgstr "Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што не садржи доменски д‹ио."
55
56
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
56
57
"comments/brackets."
58
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи незатворени коментар или "
59
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи незатворени коментар или "
62
63
msgid "The email address you entered is valid."
63
msgstr "Унели сте ваљану адресу е‑поште."
64
msgstr "Ун›ијели сте ваљану адресу е‑поште."
67
68
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
70
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи незатворену угласту заграду."
71
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи незатворену угласту "
74
76
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
75
77
"closing angle brackets."
77
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи превише затворених угластих "
79
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи превише затворених "
82
84
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
83
85
"unexpected comma."
84
msgstr "Унета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи неочекивану запету."
87
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи неочекивану запету."
89
92
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
90
93
"the last character in your email address."
92
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што се прерано завршава. Вероватно сте "
93
"употребили знак избегавања (попут \\) као последњи знак у адреси."
95
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што се прерано завршава. "
96
"В›јероватно сте употр›ијебили знак изб›јегавања (попут \\) као пос‹љедњи "
97
101
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
98
102
"which does not end."
100
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи недовршени цитирани текст."
104
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи недовршени цитирани "
102
107
#: email.cpp:568 email.cpp:632
104
109
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
105
110
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
107
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што не наликује нечему што би се "
108
"очекивало од нормалне адресе, нпр. нешто као <icode>pera@primer.org</icode>."
112
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што не наликује нечему што би се "
113
"очекивало од нормалне адресе, нпр. нешто као <icode>pera@prim›jer.org</"
112
118
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
114
msgstr "Унета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи недозвољени знак."
120
msgstr "Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи недозвољени знак."
118
124
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
119
125
"invalid display name."
121
"Унета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи неваљано приказно име."
127
"Ун›ијета адреса е‑поште није ваљана зато што садржи неваљано приказно име."
124
130
msgid "Unknown problem with email address"
187
193
msgid "Could only read 1 byte of %2."
188
194
msgid_plural "Could only read %1 bytes of %2."
189
msgstr[0] "Успело читање само %1 бајта од %2"
190
msgstr[1] "Успело читање само %1 бајта од %2"
191
msgstr[2] "Успело читање само %1 бајтова од %2"
192
msgstr[3] "Успело читање само %1 бајта од %2"
195
msgstr[0] "Усп›јело читање само %1 бајта од %2"
196
msgstr[1] "Усп›јело читање само %1 бајта од %2"
197
msgstr[2] "Усп›јело читање само %1 бајтова од %2"
198
msgstr[3] "Усп›јело читање само %1 бајта од %2"
194
200
#: kfileio.cpp:138
250
256
msgid "Could only write 1 byte of %2."
251
257
msgid_plural "Could only write %1 bytes of %2."
252
msgstr[0] "Успело уписивање само %1 бајта од %2."
253
msgstr[1] "Успело уписивање само %1 бајта од %2."
254
msgstr[2] "Успело уписивање само %1 бајтова од %2."
255
msgstr[3] "Успело уписивање само %1 бајта од %2."
258
msgstr[0] "Усп›јело уписивање само %1 бајта од %2."
259
msgstr[1] "Усп›јело уписивање само %1 бајта од %2."
260
msgstr[2] "Усп›јело уписивање само %1 бајтова од %2."
261
msgstr[3] "Усп›јело уписивање само %1 бајта од %2."
257
263
#: kfileio.cpp:221
262
268
#: kfileio.cpp:232
264
270
msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
265
msgstr "Фајлу <filename>%1</filename> нема приступа, што се не може изменити."
272
"Фајлу <filename>%1</filename> нема приступа, што се не може изм›ијенити."
267
274
#: kfileio.cpp:253
269
276
msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
270
msgstr "Фајл <filename>%1</filename> није читљив, што се не може изменити."
277
msgstr "Фајл <filename>%1</filename> није читљив, што се не може изм›ијенити."
272
279
#: kfileio.cpp:269
274
281
msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
276
"У фајл <filename>%1</filename> не може се писати, што се не може изменити."
283
"У фајл <filename>%1</filename> не може се писати, што се не може изм›ијенити."
278
285
#: kfileio.cpp:283