~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sr/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_engine_weather.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-01-22 12:26:17 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122122617-l62jxjd0wc99aqbl
Tags: 4:4.3.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of plasma_engine_weather into Serbian.
2
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
 
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
3
4
msgid ""
4
5
msgstr ""
5
6
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
8
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:04+0100\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 22:59+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:11+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
10
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
12
"Language: sr\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
65
66
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:877 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:893
66
67
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:895 ions/ion.cpp:127 ions/ion.cpp:131
67
68
msgid "N/A"
68
 
msgstr ""
 
69
msgstr "нд."
69
70
 
70
71
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:527
71
72
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
77
78
#: rc.cpp:1668
78
79
msgctxt "wind speed"
79
80
msgid "Calm"
80
 
msgstr ""
 
81
msgstr "мирно"
81
82
 
82
83
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:163 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:164
83
84
msgctxt "weather condition"
84
85
msgid "few clouds"
85
 
msgstr ""
 
86
msgstr "р›ијетки облаци"
86
87
 
87
88
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5
88
89
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:165 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:166
89
90
#: rc.cpp:10
90
91
msgctxt "weather condition"
91
92
msgid "cloudy"
92
 
msgstr ""
 
93
msgstr "облачно"
93
94
 
94
95
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:167 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:168
95
96
msgctxt "weather condition"
96
97
msgid "overcast"
97
 
msgstr ""
 
98
msgstr "тмурно"
98
99
 
99
100
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170
100
101
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
101
102
msgctxt "weather condition"
102
103
msgid "haze"
103
 
msgstr ""
 
104
msgstr "измаглица"
104
105
 
105
106
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
106
107
msgctxt "weather condition"
107
108
msgid "fog with icing"
108
 
msgstr ""
 
109
msgstr "магла са поледицом"
109
110
 
 
111
# ? Може ли боље за /drizzle/?
110
112
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10
111
113
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
112
114
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 rc.cpp:20
113
115
msgctxt "weather condition"
114
116
msgid "drizzle"
115
 
msgstr ""
 
117
msgstr "ромињање"
116
118
 
117
119
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176
118
120
msgctxt "weather condition"
119
121
msgid "light drizzle"
120
 
msgstr ""
 
122
msgstr "слабо ромињање"
121
123
 
122
124
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
123
125
msgctxt "weather condition"
124
126
msgid "heavy drizzle"
125
 
msgstr ""
 
127
msgstr "јако ромињање"
126
128
 
127
129
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179
128
130
msgctxt "weather condition"
129
131
msgid "freezing drizzle"
130
 
msgstr ""
 
132
msgstr "ледено ромињање"
131
133
 
132
134
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
133
135
msgctxt "weather condition"
134
136
msgid "heavy freezing drizzle"
135
 
msgstr ""
 
137
msgstr "јако ледено ромињање"
136
138
 
137
139
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
138
140
msgctxt "weather condition"
139
141
msgid "rain"
140
 
msgstr ""
 
142
msgstr "киша"
141
143
 
142
144
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25
143
145
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
144
146
#: rc.cpp:50
145
147
msgctxt "weather condition"
146
148
msgid "light rain"
147
 
msgstr ""
 
149
msgstr "слаба киша"
148
150
 
149
151
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
150
152
msgctxt "weather condition"
151
153
msgid "moderate rain"
152
 
msgstr ""
 
154
msgstr "ум›јерена киша"
153
155
 
154
156
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18
155
157
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 rc.cpp:36
156
158
msgctxt "weather condition"
157
159
msgid "heavy rain"
158
 
msgstr ""
 
160
msgstr "јака киша"
159
161
 
160
162
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
161
163
msgctxt "weather condition"
162
164
msgid "light freezing rain"
163
 
msgstr ""
 
165
msgstr "слаба ледена киша"
164
166
 
165
167
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
166
168
msgctxt "weather condition"
167
169
msgid "freezing rain"
168
 
msgstr ""
 
170
msgstr "ледена киша"
169
171
 
170
172
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
171
173
msgctxt "weather condition"
172
174
msgid "light rain snow"
173
 
msgstr ""
 
175
msgstr "слаба киша, сн›ијег"
174
176
 
175
177
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
176
178
msgctxt "weather condition"
177
179
msgid "heavy rain snow"
178
 
msgstr ""
 
180
msgstr "јака киша, сн›ијег"
179
181
 
180
182
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
181
183
msgctxt "weather condition"
182
184
msgid "snow"
183
 
msgstr ""
 
185
msgstr "сн›ијег"
184
186
 
185
187
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29
186
188
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
187
189
#: rc.cpp:58
188
190
msgctxt "weather condition"
189
191
msgid "light snow"
190
 
msgstr ""
 
192
msgstr "слаб сн›ијег"
191
193
 
192
194
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
193
195
msgctxt "weather condition"
194
196
msgid "moderate snow"
195
 
msgstr ""
 
197
msgstr "ум›јерен сн›ијег"
196
198
 
197
199
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22
198
200
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 rc.cpp:44
199
201
msgctxt "weather condition"
200
202
msgid "heavy snow"
201
 
msgstr ""
 
203
msgstr "јак сн›ијег"
202
204
 
203
205
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
204
206
msgctxt "weather condition"
205
207
msgid "showers"
206
 
msgstr ""
 
208
msgstr "пљускови"
207
209
 
208
210
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28
209
211
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 rc.cpp:56
210
212
msgctxt "weather condition"
211
213
msgid "light showers"
212
 
msgstr ""
 
214
msgstr "лаки пљускови"
213
215
 
214
216
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21
215
217
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 rc.cpp:42
216
218
msgctxt "weather condition"
217
219
msgid "heavy showers"
218
 
msgstr ""
 
220
msgstr "јаки пљускови"
219
221
 
220
222
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
221
223
msgctxt "weather condition"
222
224
msgid "light snow rain showers"
223
 
msgstr ""
 
225
msgstr "слаб сн›ијег, кишни пљускови"
224
226
 
225
227
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
226
228
msgctxt "weather condition"
227
229
msgid "heavy snow rain showers"
228
 
msgstr ""
 
230
msgstr "јак сн›ијег, кишни пљускови"
229
231
 
230
232
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31
231
233
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 rc.cpp:62
232
234
msgctxt "weather condition"
233
235
msgid "light snow showers"
234
 
msgstr ""
 
236
msgstr "слаби с‹њежни пљускови"
235
237
 
236
238
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202
237
239
msgctxt "weather condition"
238
240
msgid "snow showers"
239
 
msgstr ""
 
241
msgstr "сн›ијежни пљускови"
240
242
 
241
243
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
242
244
msgctxt "weather condition"
243
245
msgid "thunderstorm"
244
 
msgstr ""
 
246
msgstr "грмљавина"
245
247
 
246
248
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
247
249
msgctxt "weather condition"
248
250
msgid "light thunderstorm"
249
 
msgstr ""
 
251
msgstr "слаба грмљавина"
250
252
 
251
253
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
252
254
msgctxt "weather condition"
253
255
msgid "heavy thunderstorm"
254
 
msgstr ""
 
256
msgstr "јака грмљавина"
255
257
 
256
258
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
257
259
msgctxt "weather condition"
258
260
msgid "n/a"
259
 
msgstr ""
 
261
msgstr "нд."
260
262
 
261
263
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42
262
264
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:215 rc.cpp:84
263
265
msgctxt "weather condition"
264
266
msgid "sunny"
265
 
msgstr ""
 
267
msgstr "сунчано"
266
268
 
267
269
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1
268
270
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4
269
271
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:228 rc.cpp:2 rc.cpp:8
270
272
msgctxt "weather condition"
271
273
msgid "clear sky"
272
 
msgstr ""
 
274
msgstr "ведро небо"
273
275
 
274
276
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:372
275
277
#, kde-format
276
278
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
277
279
msgid "%1, %2, %3"
278
 
msgstr ""
 
280
msgstr "%1, %2, %3"
279
281
 
280
282
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:376
281
283
#, kde-format
282
284
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
283
285
msgid "%1 (%2), %3, %4"
284
 
msgstr ""
 
286
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
285
287
 
286
288
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:697
287
289
msgid "Day"
288
 
msgstr ""
 
290
msgstr "дан"
289
291
 
290
292
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:706
291
293
msgid "Night"
292
 
msgstr ""
 
294
msgstr "ноћ"
293
295
 
294
296
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1483
295
297
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
297
299
 
298
300
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1676
299
301
msgid "day"
300
 
msgstr ""
 
302
msgstr "дан"
301
303
 
302
304
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1680
303
305
msgid "nite"
304
 
msgstr "ноћас"
 
306
msgstr "вече"
305
307
 
306
308
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1684
307
309
msgid "nt"
308
 
msgstr "ноћ"
 
310
msgstr "вече"
309
311
 
310
312
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1688 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:913
311
313
msgid "Sat"
325
327
 
326
328
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1704 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:929
327
329
msgid "Wed"
328
 
msgstr "сре"
 
330
msgstr "~#/сре/сри/"
329
331
 
330
332
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1708 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:933
331
333
msgid "Thu"
338
340
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1771
339
341
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
340
342
msgid "VR"
341
 
msgstr ""
 
343
msgstr "пр."
342
344
 
343
345
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1834
344
346
msgctxt "precipitation total, very little"
345
347
msgid "Trace"
346
 
msgstr ""
 
348
msgstr "у траговима"
347
349
 
348
350
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:495
349
351
msgid "UK"
357
359
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
358
360
msgstr "Подржава ~/backstage.bbc.co.uk/, подаци из Метеоролошког офиса УК"
359
361
 
 
362
# |, no-check-spell
360
363
#: ions/ion.cpp:95
361
364
msgid "N"
362
 
msgstr ""
 
365
msgstr "С"
363
366
 
 
367
# |, no-check-spell
364
368
#: ions/ion.cpp:97
365
369
msgid "NNE"
366
 
msgstr ""
 
370
msgstr "ССИ"
367
371
 
 
372
# |, no-check-spell
368
373
#: ions/ion.cpp:99
369
374
msgid "NE"
370
 
msgstr ""
 
375
msgstr "СИ"
371
376
 
 
377
# |, no-check-spell
372
378
#: ions/ion.cpp:101
373
379
msgid "ENE"
374
 
msgstr ""
 
380
msgstr "ИСИ"
375
381
 
 
382
# |, no-check-spell
376
383
#: ions/ion.cpp:103
377
384
msgid "E"
378
 
msgstr ""
 
385
msgstr "И"
379
386
 
 
387
# |, no-check-spell
380
388
#: ions/ion.cpp:105
381
389
msgid "SSE"
382
 
msgstr ""
 
390
msgstr "ЈЈИ"
383
391
 
 
392
# |, no-check-spell
384
393
#: ions/ion.cpp:107
385
394
msgid "SE"
386
 
msgstr ""
 
395
msgstr "ЈИ"
387
396
 
 
397
# |, no-check-spell
388
398
#: ions/ion.cpp:109
389
399
msgid "ESE"
390
 
msgstr ""
 
400
msgstr "ИЈИ"
391
401
 
 
402
# |, no-check-spell
392
403
#: ions/ion.cpp:111
393
404
msgid "S"
394
 
msgstr ""
 
405
msgstr "Ј"
395
406
 
 
407
# |, no-check-spell
396
408
#: ions/ion.cpp:113
397
409
msgid "NNW"
398
 
msgstr ""
 
410
msgstr "ССЗ"
399
411
 
 
412
# |, no-check-spell
400
413
#: ions/ion.cpp:115
401
414
msgid "NW"
402
 
msgstr ""
 
415
msgstr "СЗ"
403
416
 
 
417
# |, no-check-spell
404
418
#: ions/ion.cpp:117
405
419
msgid "WNW"
406
 
msgstr ""
 
420
msgstr "ЗСЗ"
407
421
 
 
422
# |, no-check-spell
408
423
#: ions/ion.cpp:119
409
424
msgid "W"
410
 
msgstr ""
 
425
msgstr "З"
411
426
 
 
427
# |, no-check-spell
412
428
#: ions/ion.cpp:121
413
429
msgid "SSW"
414
 
msgstr ""
 
430
msgstr "ЈЈЗ"
415
431
 
 
432
# |, no-check-spell
416
433
#: ions/ion.cpp:123
417
434
msgid "SW"
418
 
msgstr ""
 
435
msgstr "ЈЗ"
419
436
 
 
437
# |, no-check-spell
420
438
#: ions/ion.cpp:125
421
439
msgid "WSW"
422
 
msgstr ""
 
440
msgstr "ЗЈЗ"
423
441
 
424
442
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2
425
443
#: rc.cpp:4
426
444
msgctxt "weather condition"
427
445
msgid "clear"
428
 
msgstr ""
 
446
msgstr "ведро"
429
447
 
430
448
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3
431
449
#: rc.cpp:6
432
450
msgctxt "weather condition"
433
451
msgid "clear intervals"
434
 
msgstr ""
 
452
msgstr "ведри интервали"
435
453
 
436
454
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6
437
455
#: rc.cpp:12
438
456
msgctxt "weather condition"
439
457
msgid "cloudy with hail"
440
 
msgstr ""
 
458
msgstr "облачно са градом"
441
459
 
442
460
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7
443
461
#: rc.cpp:14
444
462
msgctxt "weather condition"
445
463
msgid "cloudy with heavy snow"
446
 
msgstr ""
 
464
msgstr "облачно са јаким сн›ијегом"
447
465
 
448
466
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8
449
467
#: rc.cpp:16
450
468
msgctxt "weather condition"
451
469
msgid "cloudy with light snow"
452
 
msgstr ""
 
470
msgstr "облачно са слабим сн›ијегом"
453
471
 
454
472
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9
455
473
#: rc.cpp:18
456
474
msgctxt "weather condition"
457
475
msgid "cloudy with sleet"
458
 
msgstr ""
 
476
msgstr "облачно са сус‹њежицом"
459
477
 
460
478
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11
461
479
#: rc.cpp:22
462
480
msgctxt "weather condition"
463
481
msgid "fog"
464
 
msgstr ""
 
482
msgstr "магла"
465
483
 
466
484
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12
467
485
#: rc.cpp:24
468
486
msgctxt "weather condition"
469
487
msgid "foggy"
470
 
msgstr ""
 
488
msgstr "магловито"
471
489
 
472
490
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13
473
491
#: rc.cpp:26
474
492
msgctxt "weather condition"
475
493
msgid "grey cloud"
476
 
msgstr ""
 
494
msgstr "сиви облак"
477
495
 
478
496
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14
479
497
#: rc.cpp:28
480
498
msgctxt "weather condition"
481
499
msgid "hail"
482
 
msgstr ""
 
500
msgstr "град"
483
501
 
484
502
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15
485
503
#: rc.cpp:30
486
504
msgctxt "weather condition"
487
505
msgid "hail shower"
488
 
msgstr ""
 
506
msgstr "градни пљусак"
489
507
 
490
508
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16
491
509
#: rc.cpp:32
492
510
msgctxt "weather condition"
493
511
msgid "hail showers"
494
 
msgstr ""
 
512
msgstr "градни пљускови"
495
513
 
496
514
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17
497
515
#: rc.cpp:34
498
516
msgctxt "weather condition"
499
517
msgid "hazy"
500
 
msgstr ""
 
518
msgstr "измаглично"
501
519
 
502
520
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19
503
521
#: rc.cpp:38
504
522
msgctxt "weather condition"
505
523
msgid "heavy rain shower"
506
 
msgstr ""
 
524
msgstr "јаки кишни пљускови"
507
525
 
508
526
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20
509
527
#: rc.cpp:40
510
528
msgctxt "weather condition"
511
529
msgid "heavy shower"
512
 
msgstr ""
 
530
msgstr "јак пљусак"
513
531
 
514
532
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23
515
533
#: rc.cpp:46
516
534
msgctxt "weather condition"
517
535
msgid "heavy snow shower"
518
 
msgstr ""
 
536
msgstr "јак с‹њежни пљусак"
519
537
 
520
538
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24
521
539
#: rc.cpp:48
522
540
msgctxt "weather condition"
523
541
msgid "heavy snow showers"
524
 
msgstr ""
 
542
msgstr "јаки с‹њежни пљускови"
525
543
 
526
544
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26
527
545
#: rc.cpp:52
528
546
msgctxt "weather condition"
529
547
msgid "light rain shower"
530
 
msgstr ""
 
548
msgstr "слаби кишни пљускови"
531
549
 
532
550
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27
533
551
#: rc.cpp:54
534
552
msgctxt "weather condition"
535
553
msgid "light shower"
536
 
msgstr ""
 
554
msgstr "слаб пљусак"
537
555
 
538
556
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30
539
557
#: rc.cpp:60
540
558
msgctxt "weather condition"
541
559
msgid "light snow shower"
542
 
msgstr ""
 
560
msgstr "слаб с‹њежни пљусак"
543
561
 
544
562
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32
545
563
#: rc.cpp:64
546
564
msgctxt "weather condition"
547
565
msgid "mist"
548
 
msgstr ""
 
566
msgstr "измаглица"
549
567
 
550
568
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33
551
569
#: rc.cpp:66
552
570
msgctxt "weather condition"
553
571
msgid "misty"
554
 
msgstr ""
 
572
msgstr "измаглично"
555
573
 
556
574
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34
557
575
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:1
559
577
#: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1478
560
578
msgctxt "weather condition"
561
579
msgid "N/A"
562
 
msgstr ""
 
580
msgstr "нд."
563
581
 
564
582
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35
565
583
#: rc.cpp:70
566
584
msgctxt "weather condition"
567
585
msgid "na"
568
 
msgstr ""
 
586
msgstr "нд."
569
587
 
570
588
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36
571
589
#: rc.cpp:72
572
590
msgctxt "weather condition"
573
591
msgid "partly cloudy"
574
 
msgstr ""
 
592
msgstr "д›јелимично облачно"
575
593
 
576
594
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37
577
595
#: rc.cpp:74
578
596
msgctxt "weather condition"
579
597
msgid "sandstorm"
580
 
msgstr ""
 
598
msgstr "п›јешчана олуја"
581
599
 
582
600
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38
583
601
#: rc.cpp:76
584
602
msgctxt "weather condition"
585
603
msgid "weather condition"
586
 
msgstr ""
 
604
msgstr "временски услови"
587
605
 
588
606
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39
589
607
#: rc.cpp:78
590
608
msgctxt "weather condition"
591
609
msgid "sleet"
592
 
msgstr ""
 
610
msgstr "сус‹њежица"
593
611
 
594
612
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40
595
613
#: rc.cpp:80
596
614
msgctxt "weather condition"
597
615
msgid "sleet shower"
598
 
msgstr ""
 
616
msgstr "пљусак сус‹њежице"
599
617
 
600
618
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41
601
619
#: rc.cpp:82
602
620
msgctxt "weather condition"
603
621
msgid "sleet showers"
604
 
msgstr ""
 
622
msgstr "пљускови сус‹њежице"
605
623
 
606
624
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43
607
625
#: rc.cpp:86
608
626
msgctxt "weather condition"
609
627
msgid "sunny intervals"
610
 
msgstr ""
 
628
msgstr "сунчани интервали"
611
629
 
612
630
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44
613
631
#: rc.cpp:88
614
632
msgctxt "weather condition"
615
633
msgid "thunder storm"
616
 
msgstr ""
 
634
msgstr "грмљавина"
617
635
 
618
636
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45
619
637
#: rc.cpp:90
620
638
msgctxt "weather condition"
621
639
msgid "thundery shower"
622
 
msgstr ""
 
640
msgstr "пљусак са грмљавином"
623
641
 
624
642
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46
625
643
#: rc.cpp:92
626
644
msgctxt "weather condition"
627
645
msgid "tropical storm"
628
 
msgstr ""
 
646
msgstr "тропска олуја"
629
647
 
630
648
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47
631
649
#: rc.cpp:94
632
650
msgctxt "weather condition"
633
651
msgid "white cloud"
634
 
msgstr ""
 
652
msgstr "б›ијели облак"
635
653
 
636
654
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48
637
655
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51
638
656
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
639
657
msgctxt "weather forecast"
640
658
msgid "clear sky"
641
 
msgstr ""
 
659
msgstr "ведро небо"
642
660
 
643
661
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49
644
662
#: rc.cpp:98
645
663
msgctxt "weather forecast"
646
664
msgid "clear"
647
 
msgstr ""
 
665
msgstr "ведро"
648
666
 
649
667
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50
650
668
#: rc.cpp:100
651
669
msgctxt "weather forecast"
652
670
msgid "clear intervals"
653
 
msgstr ""
 
671
msgstr "ведри интервали"
654
672
 
655
673
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52
656
674
#: rc.cpp:104
657
675
msgctxt "weather forecast"
658
676
msgid "cloudy"
659
 
msgstr ""
 
677
msgstr "облачно"
660
678
 
661
679
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53
662
680
#: rc.cpp:106
663
681
msgctxt "weather forecast"
664
682
msgid "cloudy with hail"
665
 
msgstr ""
 
683
msgstr "облачно са градом"
666
684
 
667
685
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54
668
686
#: rc.cpp:108
669
687
msgctxt "weather forecast"
670
688
msgid "cloudy with heavy snow"
671
 
msgstr ""
 
689
msgstr "облачно са јаким сн›ијегом"
672
690
 
673
691
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55
674
692
#: rc.cpp:110
675
693
msgctxt "weather forecast"
676
694
msgid "cloudy with light snow"
677
 
msgstr ""
 
695
msgstr "облачно са слабим сн›ијегом"
678
696
 
679
697
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56
680
698
#: rc.cpp:112
681
699
msgctxt "weather forecast"
682
700
msgid "cloudy with sleet"
683
 
msgstr ""
 
701
msgstr "облачно са сус‹њежицом"
684
702
 
685
703
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57
686
704
#: rc.cpp:114
687
705
msgctxt "weather forecast"
688
706
msgid "drizzle"
689
 
msgstr ""
 
707
msgstr "ромињање"
690
708
 
691
709
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58
692
710
#: rc.cpp:116
693
711
msgctxt "weather forecast"
694
712
msgid "fog"
695
 
msgstr ""
 
713
msgstr "магла"
696
714
 
697
715
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59
698
716
#: rc.cpp:118
699
717
msgctxt "weather forecast"
700
718
msgid "foggy"
701
 
msgstr ""
 
719
msgstr "магловито"
702
720
 
703
721
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60
704
722
#: rc.cpp:120
705
723
msgctxt "weather forecast"
706
724
msgid "grey cloud"
707
 
msgstr ""
 
725
msgstr "сиви облак"
708
726
 
709
727
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61
710
728
#: rc.cpp:122
711
729
msgctxt "weather forecast"
712
730
msgid "hail"
713
 
msgstr ""
 
731
msgstr "град"
714
732
 
715
733
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62
716
734
#: rc.cpp:124
717
735
msgctxt "weather forecast"
718
736
msgid "hail shower"
719
 
msgstr ""
 
737
msgstr "градни пљусак"
720
738
 
721
739
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63
722
740
#: rc.cpp:126
723
741
msgctxt "weather forecast"
724
742
msgid "hail showers"
725
 
msgstr ""
 
743
msgstr "градни пљускови"
726
744
 
727
745
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64
728
746
#: rc.cpp:128
729
747
msgctxt "weather forecast"
730
748
msgid "hazy"
731
 
msgstr ""
 
749
msgstr "измаглично"
732
750
 
733
751
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65
734
752
#: rc.cpp:130
735
753
msgctxt "weather forecast"
736
754
msgid "heavy rain"
737
 
msgstr ""
 
755
msgstr "јака киша"
738
756
 
739
757
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66
740
758
#: rc.cpp:132
741
759
msgctxt "weather forecast"
742
760
msgid "heavy rain shower"
743
 
msgstr ""
 
761
msgstr "јак кишни пљусак"
744
762
 
745
763
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67
746
764
#: rc.cpp:134
747
765
msgctxt "weather forecast"
748
766
msgid "heavy shower"
749
 
msgstr ""
 
767
msgstr "јак пљусак"
750
768
 
751
769
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68
752
770
#: rc.cpp:136
753
771
msgctxt "weather forecast"
754
772
msgid "heavy showers"
755
 
msgstr ""
 
773
msgstr "јаки пљускови"
756
774
 
757
775
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69
758
776
#: rc.cpp:138
759
777
msgctxt "weather forecast"
760
778
msgid "heavy snow"
761
 
msgstr ""
 
779
msgstr "јак сн›ијег"
762
780
 
763
781
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70
764
782
#: rc.cpp:140
765
783
msgctxt "weather forecast"
766
784
msgid "heavy snow shower"
767
 
msgstr ""
 
785
msgstr "јак сн›ијежни пљусак"
768
786
 
769
787
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71
770
788
#: rc.cpp:142
771
789
msgctxt "weather forecast"
772
790
msgid "heavy snow showers"
773
 
msgstr ""
 
791
msgstr "јаки сн›ијежни пљускови"
774
792
 
775
793
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72
776
794
#: rc.cpp:144
777
795
msgctxt "weather forecast"
778
796
msgid "light rain"
779
 
msgstr ""
 
797
msgstr "слаба киша"
780
798
 
781
799
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73
782
800
#: rc.cpp:146
783
801
msgctxt "weather forecast"
784
802
msgid "light rain shower"
785
 
msgstr ""
 
803
msgstr "слаб кишни пљусак"
786
804
 
787
805
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74
788
806
#: rc.cpp:148
789
807
msgctxt "weather forecast"
790
808
msgid "light shower"
791
 
msgstr ""
 
809
msgstr "слаб пљусак"
792
810
 
793
811
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75
794
812
#: rc.cpp:150
795
813
msgctxt "weather forecast"
796
814
msgid "light showers"
797
 
msgstr ""
 
815
msgstr "слаби пљускови"
798
816
 
799
817
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76
800
818
#: rc.cpp:152
801
819
msgctxt "weather forecast"
802
820
msgid "light snow"
803
 
msgstr ""
 
821
msgstr "слаб сн›ијег"
804
822
 
805
823
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77
806
824
#: rc.cpp:154
807
825
msgctxt "weather forecast"
808
826
msgid "light snow shower"
809
 
msgstr ""
 
827
msgstr "слаб сн›ијежни пљусак"
810
828
 
811
829
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78
812
830
#: rc.cpp:156
813
831
msgctxt "weather forecast"
814
832
msgid "light snow showers"
815
 
msgstr ""
 
833
msgstr "слаби сн›ијежни пљускови"
816
834
 
817
835
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79
818
836
#: rc.cpp:158
819
837
msgctxt "weather forecast"
820
838
msgid "mist"
821
 
msgstr ""
 
839
msgstr "измаглица"
822
840
 
823
841
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80
824
842
#: rc.cpp:160
825
843
msgctxt "weather forecast"
826
844
msgid "misty"
827
 
msgstr ""
 
845
msgstr "измаглично"
828
846
 
829
847
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81
830
848
#: rc.cpp:162
831
849
msgctxt "weather forecast"
832
850
msgid "na"
833
 
msgstr ""
 
851
msgstr "нд."
834
852
 
835
853
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82
836
854
#: rc.cpp:164
837
855
msgctxt "weather forecast"
838
856
msgid "partly cloudy"
839
 
msgstr ""
 
857
msgstr "д›јелимично облачно"
840
858
 
841
859
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83
842
860
#: rc.cpp:166
843
861
msgctxt "weather forecast"
844
862
msgid "sandstorm"
845
 
msgstr ""
 
863
msgstr "п›јешчана олуја"
846
864
 
847
865
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84
848
866
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85
849
867
#: rc.cpp:168 rc.cpp:170
850
868
msgctxt "weather forecast"
851
869
msgid "sleet"
852
 
msgstr ""
 
870
msgstr "сус‹њежица"
853
871
 
854
872
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86
855
873
#: rc.cpp:172
856
874
msgctxt "weather forecast"
857
875
msgid "sleet shower"
858
 
msgstr ""
 
876
msgstr "пљусак сус‹њежице"
859
877
 
860
878
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87
861
879
#: rc.cpp:174
862
880
msgctxt "weather forecast"
863
881
msgid "sleet showers"
864
 
msgstr ""
 
882
msgstr "пљускови сус‹њежице"
865
883
 
866
884
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88
867
885
#: rc.cpp:176
868
886
msgctxt "weather forecast"
869
887
msgid "sunny"
870
 
msgstr ""
 
888
msgstr "сунчано"
871
889
 
872
890
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89
873
891
#: rc.cpp:178
874
892
msgctxt "weather forecast"
875
893
msgid "sunny intervals"
876
 
msgstr ""
 
894
msgstr "сунчани интервали"
877
895
 
878
896
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90
879
897
#: rc.cpp:180
880
898
msgctxt "weather forecast"
881
899
msgid "thunder storm"
882
 
msgstr ""
 
900
msgstr "грмљавина"
883
901
 
884
902
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91
885
903
#: rc.cpp:182
886
904
msgctxt "weather forecast"
887
905
msgid "thundery shower"
888
 
msgstr ""
 
906
msgstr "пљусак са грмљавином"
889
907
 
890
908
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92
891
909
#: rc.cpp:184
892
910
msgctxt "weather forecast"
893
911
msgid "tropical storm"
894
 
msgstr ""
 
912
msgstr "тропска олуја"
895
913
 
896
914
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93
897
915
#: rc.cpp:186
898
916
msgctxt "weather forecast"
899
917
msgid "white cloud"
900
 
msgstr ""
 
918
msgstr "б›ијели облак"
901
919
 
 
920
# |, no-check-spell
902
921
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94
903
922
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:336
904
923
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
906
925
#: rc.cpp:188 rc.cpp:908 rc.cpp:1650 rc.cpp:1664
907
926
msgctxt "wind direction"
908
927
msgid "N"
909
 
msgstr ""
 
928
msgstr "С"
910
929
 
 
930
# |, no-check-spell
911
931
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95
912
932
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:337
913
933
#: rc.cpp:190 rc.cpp:910
914
934
msgctxt "wind direction"
915
935
msgid "NNE"
916
 
msgstr ""
 
936
msgstr "ССИ"
917
937
 
 
938
# |, no-check-spell
918
939
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96
919
940
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:338
920
941
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
921
942
#: rc.cpp:192 rc.cpp:912 rc.cpp:1652
922
943
msgctxt "wind direction"
923
944
msgid "NE"
924
 
msgstr ""
 
945
msgstr "СИ"
925
946
 
 
947
# |, no-check-spell
926
948
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97
927
949
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:339
928
950
#: rc.cpp:194 rc.cpp:914
929
951
msgctxt "wind direction"
930
952
msgid "ENE"
931
 
msgstr ""
 
953
msgstr "ИСЕ"
932
954
 
 
955
# |, no-check-spell
933
956
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98
934
957
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:340
935
958
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
936
959
#: rc.cpp:196 rc.cpp:916 rc.cpp:1658
937
960
msgctxt "wind direction"
938
961
msgid "E"
939
 
msgstr ""
 
962
msgstr "И"
940
963
 
 
964
# |, no-check-spell
941
965
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99
942
966
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:341
943
967
#: rc.cpp:198 rc.cpp:918
944
968
msgctxt "wind direction"
945
969
msgid "SSE"
946
 
msgstr ""
 
970
msgstr "ЈЈИ"
947
971
 
 
972
# |, no-check-spell
948
973
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100
949
974
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:342
950
975
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
951
976
#: rc.cpp:200 rc.cpp:920 rc.cpp:1660
952
977
msgctxt "wind direction"
953
978
msgid "SE"
954
 
msgstr ""
 
979
msgstr "ЈИ"
955
980
 
 
981
# |, no-check-spell
956
982
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101
957
983
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:343
958
984
#: rc.cpp:202 rc.cpp:922
959
985
msgctxt "wind direction"
960
986
msgid "ESE"
961
 
msgstr ""
 
987
msgstr "ИЈИ"
962
988
 
 
989
# |, no-check-spell
963
990
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102
964
991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:344
965
992
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
966
993
#: rc.cpp:204 rc.cpp:924 rc.cpp:1654
967
994
msgctxt "wind direction"
968
995
msgid "S"
969
 
msgstr ""
 
996
msgstr "Ј"
970
997
 
 
998
# |, no-check-spell
971
999
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103
972
1000
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:345
973
1001
#: rc.cpp:206 rc.cpp:926
974
1002
msgctxt "wind direction"
975
1003
msgid "NNW"
976
 
msgstr ""
 
1004
msgstr "ССЗ"
977
1005
 
 
1006
# |, no-check-spell
978
1007
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104
979
1008
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:346
980
1009
#: rc.cpp:208 rc.cpp:928
981
1010
msgctxt "wind direction"
982
1011
msgid "NW"
983
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "СЗ"
984
1013
 
 
1014
# |, no-check-spell
985
1015
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105
986
1016
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:347
987
1017
#: rc.cpp:210 rc.cpp:930
988
1018
msgctxt "wind direction"
989
1019
msgid "WNW"
990
 
msgstr ""
 
1020
msgstr "ЗСЗ"
991
1021
 
 
1022
# |, no-check-spell
992
1023
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106
993
1024
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:348
994
1025
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
995
1026
#: rc.cpp:212 rc.cpp:932 rc.cpp:1662
996
1027
msgctxt "wind direction"
997
1028
msgid "W"
998
 
msgstr ""
 
1029
msgstr "З"
999
1030
 
 
1031
# |, no-check-spell
1000
1032
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107
1001
1033
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:349
1002
1034
#: rc.cpp:214 rc.cpp:934
1003
1035
msgctxt "wind direction"
1004
1036
msgid "SSW"
1005
 
msgstr ""
 
1037
msgstr "ЈЈЗ"
1006
1038
 
 
1039
# |, no-check-spell
1007
1040
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108
1008
1041
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:350
1009
1042
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
1010
1043
#: rc.cpp:216 rc.cpp:936 rc.cpp:1656
1011
1044
msgctxt "wind direction"
1012
1045
msgid "SW"
1013
 
msgstr ""
 
1046
msgstr "ЈЗ"
1014
1047
 
 
1048
# |, no-check-spell
1015
1049
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109
1016
1050
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:351
1017
1051
#: rc.cpp:218 rc.cpp:938
1018
1052
msgctxt "wind direction"
1019
1053
msgid "WSW"
1020
 
msgstr ""
 
1054
msgstr "ЗЈЗ"
1021
1055
 
1022
1056
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110
1023
1057
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:352
1025
1059
#: rc.cpp:220 rc.cpp:940 rc.cpp:1666
1026
1060
msgctxt "wind direction"
1027
1061
msgid "VR"
1028
 
msgstr ""
 
1062
msgstr "пр."
1029
1063
 
1030
1064
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111
1031
1065
#: rc.cpp:222
1032
1066
msgctxt "visibility"
1033
1067
msgid "Very good"
1034
 
msgstr ""
 
1068
msgstr "врло добра"
1035
1069
 
1036
1070
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112
1037
1071
#: rc.cpp:224
1038
1072
msgctxt "visibility"
1039
1073
msgid "Good"
1040
 
msgstr ""
 
1074
msgstr "добра"
1041
1075
 
1042
1076
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113
1043
1077
#: rc.cpp:226
1044
1078
msgctxt "visibility"
1045
1079
msgid "Moderate"
1046
 
msgstr ""
 
1080
msgstr "ум›јерена"
1047
1081
 
1048
1082
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114
1049
1083
#: rc.cpp:228
1050
1084
msgctxt "visibility"
1051
1085
msgid "Poor"
1052
 
msgstr ""
 
1086
msgstr "слаба"
1053
1087
 
1054
1088
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115
1055
1089
#: rc.cpp:230
1056
1090
msgctxt "visibility"
1057
1091
msgid "Very poor"
1058
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "врло слаба"
1059
1093
 
1060
1094
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116
1061
1095
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:355
1062
1096
#: rc.cpp:232 rc.cpp:946
1063
1097
msgctxt "pressure tendency"
1064
1098
msgid "rising"
1065
 
msgstr ""
 
1099
msgstr "у порасту"
1066
1100
 
1067
1101
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117
1068
1102
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:356
1069
1103
#: rc.cpp:234 rc.cpp:948
1070
1104
msgctxt "pressure tendency"
1071
1105
msgid "falling"
1072
 
msgstr ""
 
1106
msgstr "у опадању"
1073
1107
 
1074
1108
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118
1075
1109
#: rc.cpp:236
1076
1110
msgctxt "pressure tendency"
1077
1111
msgid "no change"
1078
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "без пром›ијена"
1079
1113
 
1080
1114
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:2
1081
1115
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
1082
1116
#: rc.cpp:240 rc.cpp:964
1083
1117
msgctxt "weather condition"
1084
1118
msgid "Blowing Snow"
1085
 
msgstr ""
 
1119
msgstr "усковитлани сн›ијег"
1086
1120
 
1087
1121
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:3
1088
1122
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
1089
1123
#: rc.cpp:242 rc.cpp:970
1090
1124
msgctxt "weather condition"
1091
1125
msgid "Clear"
1092
 
msgstr ""
 
1126
msgstr "ведро"
1093
1127
 
1094
1128
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:4
1095
1129
#: rc.cpp:244
1096
1130
msgctxt "weather condition"
1097
1131
msgid "Cloudy"
1098
 
msgstr ""
 
1132
msgstr "облачно"
1099
1133
 
1100
1134
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:5
1101
1135
#: rc.cpp:246
1102
1136
msgctxt "weather condition"
1103
1137
msgid "Decreasing Cloud"
1104
 
msgstr ""
 
1138
msgstr "облачност у опадању"
1105
1139
 
1106
1140
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:6
1107
1141
#: rc.cpp:248
1108
1142
msgctxt "weather condition"
1109
1143
msgid "Distant Precipitation"
1110
 
msgstr ""
 
1144
msgstr "удаљене падавине"
1111
1145
 
1112
1146
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:7
1113
1147
#: rc.cpp:250
1114
1148
msgctxt "weather condition"
1115
1149
msgid "Drifting Snow"
1116
 
msgstr ""
 
1150
msgstr "разношени сн›ијег"
1117
1151
 
1118
1152
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:8
1119
1153
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
1120
1154
#: rc.cpp:252 rc.cpp:976
1121
1155
msgctxt "weather condition"
1122
1156
msgid "Drizzle"
1123
 
msgstr ""
 
1157
msgstr "ромињање"
1124
1158
 
1125
1159
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:9
1126
1160
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
1127
1161
#: rc.cpp:254 rc.cpp:986
1128
1162
msgctxt "weather condition"
1129
1163
msgid "Dust"
1130
 
msgstr ""
 
1164
msgstr "прашина"
1131
1165
 
1132
1166
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:10
1133
1167
#: rc.cpp:256
1134
1168
msgctxt "weather condition"
1135
1169
msgid "Dust Devils"
1136
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "прашински ђаволи"
1137
1171
 
1138
1172
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:11
1139
1173
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
1140
1174
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1004
1141
1175
msgctxt "weather condition"
1142
1176
msgid "Fog"
1143
 
msgstr ""
 
1177
msgstr "магла"
1144
1178
 
1145
1179
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:12
1146
1180
#: rc.cpp:260
1147
1181
msgctxt "weather condition"
1148
1182
msgid "Fog Bank Near Station"
1149
 
msgstr ""
 
1183
msgstr "залиха магле у близини"
1150
1184
 
1151
1185
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:13
1152
1186
#: rc.cpp:262
1153
1187
msgctxt "weather condition"
1154
1188
msgid "Fog Depositing Ice"
1155
 
msgstr ""
 
1189
msgstr "ледена магла"
1156
1190
 
1157
1191
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:14
1158
1192
#: rc.cpp:264
1159
1193
msgctxt "weather condition"
1160
1194
msgid "Fog Patches"
1161
 
msgstr ""
 
1195
msgstr "џепови магле"
1162
1196
 
1163
1197
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:15
1164
1198
#: rc.cpp:266
1165
1199
msgctxt "weather condition"
1166
1200
msgid "Freezing drizzle"
1167
 
msgstr ""
 
1201
msgstr "ледено ромињање"
1168
1202
 
1169
1203
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:16
1170
1204
#: rc.cpp:268
1171
1205
msgctxt "weather condition"
1172
1206
msgid "Freezing rain"
1173
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "ледена киша"
1174
1208
 
1175
1209
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:17
1176
1210
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
1177
1211
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1030
1178
1212
msgctxt "weather condition"
1179
1213
msgid "Funnel Cloud"
1180
 
msgstr ""
 
1214
msgstr "‹љевкасти облак"
1181
1215
 
1182
1216
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:18
1183
1217
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
1184
1218
#: rc.cpp:272 rc.cpp:1034
1185
1219
msgctxt "weather condition"
1186
1220
msgid "Hail"
1187
 
msgstr ""
 
1221
msgstr "град"
1188
1222
 
 
1223
# ? Може ли боље за /haze/? Овако исто као /mist/.
1189
1224
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:19
1190
1225
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
1191
1226
#: rc.cpp:274 rc.cpp:1038
1192
1227
msgctxt "weather condition"
1193
1228
msgid "Haze"
1194
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "измаглица"
1195
1230
 
1196
1231
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:20
1197
1232
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
1198
1233
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1040
1199
1234
msgctxt "weather condition"
1200
1235
msgid "Heavy Blowing Snow"
1201
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "јак усковитлани сн›ијег"
1202
1237
 
1203
1238
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:21
1204
1239
#: rc.cpp:278
1205
1240
msgctxt "weather condition"
1206
1241
msgid "Heavy Drifting Snow"
1207
 
msgstr ""
 
1242
msgstr "јак разношени сн›ијег"
1208
1243
 
1209
1244
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:22
1210
1245
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
1211
1246
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1042
1212
1247
msgctxt "weather condition"
1213
1248
msgid "Heavy Drizzle"
1214
 
msgstr ""
 
1249
msgstr "јако ромињање"
1215
1250
 
1216
1251
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:23
1217
1252
#: rc.cpp:282
1218
1253
msgctxt "weather condition"
1219
1254
msgid "Heavy Hail"
1220
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "јак град"
1221
1256
 
1222
1257
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:24
1223
1258
#: rc.cpp:284
1224
1259
msgctxt "weather condition"
1225
1260
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
1226
 
msgstr ""
 
1261
msgstr "пом›ијешана јака киша и ромињање"
1227
1262
 
1228
1263
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:25
1229
1264
#: rc.cpp:286
1230
1265
msgctxt "weather condition"
1231
1266
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
1232
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "пом›ијешана јака киша и сн›ијежни пљусак"
1233
1268
 
1234
1269
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:26
1235
1270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
1236
1271
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1076
1237
1272
msgctxt "weather condition"
1238
1273
msgid "Heavy Rain"
1239
 
msgstr ""
 
1274
msgstr "јака киша"
1240
1275
 
1241
1276
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:27
1242
1277
#: rc.cpp:290
1243
1278
msgctxt "weather condition"
1244
1279
msgid "Heavy Rain and Snow"
1245
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "јака киша и сн›ијег"
1246
1281
 
1247
1282
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:28
1248
1283
#: rc.cpp:292
1249
1284
msgctxt "weather condition"
1250
1285
msgid "Heavy Rainshower"
1251
 
msgstr ""
 
1286
msgstr "јак кишни пљусак"
1252
1287
 
1253
1288
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:29
1254
1289
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
1255
1290
#: rc.cpp:294 rc.cpp:1108
1256
1291
msgctxt "weather condition"
1257
1292
msgid "Heavy Snow"
1258
 
msgstr ""
 
1293
msgstr "јак сн›ијег"
1259
1294
 
 
1295
# ? Може ли боље за /pellet/?
1260
1296
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:30
1261
1297
#: rc.cpp:296
1262
1298
msgctxt "weather condition"
1263
1299
msgid "Heavy Snow Pellets"
1264
 
msgstr ""
 
1300
msgstr "јаке сн›ијежне крупе"
1265
1301
 
1266
1302
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:31
1267
1303
#: rc.cpp:298
1268
1304
msgctxt "weather condition"
1269
1305
msgid "Heavy Snowshower"
1270
 
msgstr ""
 
1306
msgstr "јак сн›ијежни пљусак"
1271
1307
 
1272
1308
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:32
1273
1309
#: rc.cpp:300
1274
1310
msgctxt "weather condition"
1275
1311
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
1276
 
msgstr ""
 
1312
msgstr "јака грмљавина са градом"
1277
1313
 
1278
1314
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:33
1279
1315
#: rc.cpp:302
1280
1316
msgctxt "weather condition"
1281
1317
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
1282
 
msgstr ""
 
1318
msgstr "јака грмљавина са кишом"
1283
1319
 
1284
1320
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:34
1285
1321
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
1286
1322
#: rc.cpp:304 rc.cpp:1154
1287
1323
msgctxt "weather condition"
1288
1324
msgid "Ice Crystals"
1289
 
msgstr ""
 
1325
msgstr "ледени кристали"
1290
1326
 
1291
1327
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:35
1292
1328
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
1293
1329
#: rc.cpp:306 rc.cpp:1156
1294
1330
msgctxt "weather condition"
1295
1331
msgid "Ice Pellets"
1296
 
msgstr ""
 
1332
msgstr "ледене крупе"
1297
1333
 
1298
1334
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:36
1299
1335
#: rc.cpp:308
1300
1336
msgctxt "weather condition"
1301
1337
msgid "Increasing Cloud"
1302
 
msgstr ""
 
1338
msgstr "облачност у порасту"
1303
1339
 
1304
1340
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:37
1305
1341
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
1306
1342
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1164
1307
1343
msgctxt "weather condition"
1308
1344
msgid "Light Drizzle"
1309
 
msgstr ""
 
1345
msgstr "слабо ромињање"
1310
1346
 
1311
1347
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:38
1312
1348
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
1313
1349
#: rc.cpp:312 rc.cpp:1174
1314
1350
msgctxt "weather condition"
1315
1351
msgid "Light Freezing Drizzle"
1316
 
msgstr ""
 
1352
msgstr "слабо ледено ромињање"
1317
1353
 
1318
1354
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:39
1319
1355
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
1320
1356
#: rc.cpp:314 rc.cpp:1182
1321
1357
msgctxt "weather condition"
1322
1358
msgid "Light Freezing Rain"
1323
 
msgstr ""
 
1359
msgstr "слаба ледена киша"
1324
1360
 
1325
1361
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:40
1326
1362
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
1327
1363
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1194
1328
1364
msgctxt "weather condition"
1329
1365
msgid "Light Rain"
1330
 
msgstr ""
 
1366
msgstr "слаба киша"
1331
1367
 
1332
1368
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:41
1333
1369
#: rc.cpp:318
1334
1370
msgctxt "weather condition"
1335
1371
msgid "Light Rainshower"
1336
 
msgstr ""
 
1372
msgstr "слаб кишни пљусак"
1337
1373
 
1338
1374
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:42
1339
1375
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
1340
1376
#: rc.cpp:320 rc.cpp:1226
1341
1377
msgctxt "weather condition"
1342
1378
msgid "Light Snow"
1343
 
msgstr ""
 
1379
msgstr "слаб сн›ијег"
1344
1380
 
1345
1381
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:43
1346
1382
#: rc.cpp:322
1347
1383
msgctxt "weather condition"
1348
1384
msgid "Light Snow Pellets"
1349
 
msgstr ""
 
1385
msgstr "слабе сн›ијежне крупе"
1350
1386
 
1351
1387
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:44
1352
1388
#: rc.cpp:324
1353
1389
msgctxt "weather condition"
1354
1390
msgid "Light Snowshower"
1355
 
msgstr ""
 
1391
msgstr "слаб сн›ијежни пљусак"
1356
1392
 
1357
1393
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:45
1358
1394
#: rc.cpp:326
1359
1395
msgctxt "weather condition"
1360
1396
msgid "Lightning Visible"
1361
 
msgstr ""
 
1397
msgstr "повремена муња"
1362
1398
 
1363
1399
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:46
1364
1400
#: rc.cpp:328
1365
1401
msgctxt "weather condition"
1366
1402
msgid "Mainly Clear"
1367
 
msgstr ""
 
1403
msgstr "углавном ведро"
1368
1404
 
1369
1405
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:47
1370
1406
#: rc.cpp:330
1371
1407
msgctxt "weather condition"
1372
1408
msgid "Mainly Sunny"
1373
 
msgstr ""
 
1409
msgstr "углавном сунчано"
1374
1410
 
1375
1411
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:48
1376
1412
#: rc.cpp:332
1377
1413
msgctxt "weather condition"
1378
1414
msgid "Mist"
1379
 
msgstr ""
 
1415
msgstr "измаглица"
1380
1416
 
1381
1417
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:49
1382
1418
#: rc.cpp:334
1383
1419
msgctxt "weather condition"
1384
1420
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
1385
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "м›ијешана киша и ромињање"
1386
1422
 
1387
1423
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:50
1388
1424
#: rc.cpp:336
1389
1425
msgctxt "weather condition"
1390
1426
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
1391
 
msgstr ""
 
1427
msgstr "м›ијешана киша и сн›ијежни пљусак"
1392
1428
 
1393
1429
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:51
1394
1430
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
1395
1431
#: rc.cpp:338 rc.cpp:1280
1396
1432
msgctxt "weather condition"
1397
1433
msgid "Mostly Cloudy"
1398
 
msgstr ""
 
1434
msgstr "углавном облачно"
1399
1435
 
1400
1436
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:52
1401
1437
#: rc.cpp:340
1402
1438
msgctxt "weather condition"
1403
1439
msgid "Not Reported"
1404
 
msgstr ""
 
1440
msgstr "нема изв›јештаја"
1405
1441
 
1406
1442
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:53
1407
1443
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
1408
1444
#: rc.cpp:342 rc.cpp:1300
1409
1445
msgctxt "weather condition"
1410
1446
msgid "Partly Cloudy"
1411
 
msgstr ""
 
1447
msgstr "д›јелимично облачно"
1412
1448
 
1413
1449
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:54
1414
1450
#: rc.cpp:344
1415
1451
msgctxt "weather condition"
1416
1452
msgid "Rain"
1417
 
msgstr ""
 
1453
msgstr "киша"
1418
1454
 
1419
1455
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:55
1420
1456
#: rc.cpp:346
1421
1457
msgctxt "weather condition"
1422
1458
msgid "Rain and Snow"
1423
 
msgstr ""
 
1459
msgstr "киша и сн›ијег"
1424
1460
 
1425
1461
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:56
1426
1462
#: rc.cpp:348
1427
1463
msgctxt "weather condition"
1428
1464
msgid "Rainshower"
1429
 
msgstr ""
 
1465
msgstr "кишни пљусак"
1430
1466
 
1431
1467
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:57
1432
1468
#: rc.cpp:350
1433
1469
msgctxt "weather condition"
1434
1470
msgid "Recent Drizzle"
1435
 
msgstr ""
 
1471
msgstr "недавно ромињање"
1436
1472
 
1437
1473
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:58
1438
1474
#: rc.cpp:352
1439
1475
msgctxt "weather condition"
1440
1476
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
1441
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "недавна прашинска или п›јешчана олуја"
1442
1478
 
1443
1479
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:59
1444
1480
#: rc.cpp:354
1445
1481
msgctxt "weather condition"
1446
1482
msgid "Recent Fog"
1447
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "недавна магла"
1448
1484
 
1449
1485
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:60
1450
1486
#: rc.cpp:356
1451
1487
msgctxt "weather condition"
1452
1488
msgid "Recent Freezing Precipitation"
1453
 
msgstr ""
 
1489
msgstr "недавне ледене падавине"
1454
1490
 
1455
1491
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:61
1456
1492
#: rc.cpp:358
1457
1493
msgctxt "weather condition"
1458
1494
msgid "Recent Hail"
1459
 
msgstr ""
 
1495
msgstr "недавни град"
1460
1496
 
1461
1497
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:62
1462
1498
#: rc.cpp:360
1463
1499
msgctxt "weather condition"
1464
1500
msgid "Recent Rain"
1465
 
msgstr ""
 
1501
msgstr "недавна киша"
1466
1502
 
1467
1503
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:63
1468
1504
#: rc.cpp:362
1469
1505
msgctxt "weather condition"
1470
1506
msgid "Recent Rain and Snow"
1471
 
msgstr ""
 
1507
msgstr "недавна киша и сн›ијег"
1472
1508
 
1473
1509
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:64
1474
1510
#: rc.cpp:364
1475
1511
msgctxt "weather condition"
1476
1512
msgid "Recent Rainshower"
1477
 
msgstr ""
 
1513
msgstr "недавни кишни пљусак"
1478
1514
 
1479
1515
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:65
1480
1516
#: rc.cpp:366
1481
1517
msgctxt "weather condition"
1482
1518
msgid "Recent Snow"
1483
 
msgstr ""
 
1519
msgstr "недавни сн›ијег"
1484
1520
 
1485
1521
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:66
1486
1522
#: rc.cpp:368
1487
1523
msgctxt "weather condition"
1488
1524
msgid "Recent Snowshower"
1489
 
msgstr ""
 
1525
msgstr "недавни сн›ијежни пљусак"
1490
1526
 
1491
1527
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:67
1492
1528
#: rc.cpp:370
1493
1529
msgctxt "weather condition"
1494
1530
msgid "Recent Thunderstorm"
1495
 
msgstr ""
 
1531
msgstr "недавна грмљавина"
1496
1532
 
1497
1533
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:68
1498
1534
#: rc.cpp:372
1499
1535
msgctxt "weather condition"
1500
1536
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
1501
 
msgstr ""
 
1537
msgstr "недавна грмљавина са градом"
1502
1538
 
1503
1539
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:69
1504
1540
#: rc.cpp:374
1505
1541
msgctxt "weather condition"
1506
1542
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
1507
 
msgstr ""
 
1543
msgstr "недавна грмљавина са јаким градом"
1508
1544
 
1509
1545
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:70
1510
1546
#: rc.cpp:376
1511
1547
msgctxt "weather condition"
1512
1548
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
1513
 
msgstr ""
 
1549
msgstr "недавна грмљавина са јаком кишом"
1514
1550
 
1515
1551
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:71
1516
1552
#: rc.cpp:378
1517
1553
msgctxt "weather condition"
1518
1554
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
1519
 
msgstr ""
 
1555
msgstr "недавна грмљавина са кишом"
1520
1556
 
1521
1557
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:72
1522
1558
#: rc.cpp:380
1523
1559
msgctxt "weather condition"
1524
1560
msgid "Sand or Dust Storm"
1525
 
msgstr ""
 
1561
msgstr "п›јешчана или прашинска олуја"
1526
1562
 
1527
1563
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:73
1528
1564
#: rc.cpp:382
1529
1565
msgctxt "weather condition"
1530
1566
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
1531
 
msgstr ""
 
1567
msgstr "јака п›јешчана или прашинска олуја"
1532
1568
 
1533
1569
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:74
1534
1570
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
1535
1571
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1338
1536
1572
msgctxt "weather condition"
1537
1573
msgid "Shallow Fog"
1538
 
msgstr ""
 
1574
msgstr "плитка магла"
1539
1575
 
1540
1576
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:75
1541
1577
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
1542
1578
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1366
1543
1579
msgctxt "weather condition"
1544
1580
msgid "Smoke"
1545
 
msgstr ""
 
1581
msgstr "дим"
1546
1582
 
1547
1583
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:76
1548
1584
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
1549
1585
#: rc.cpp:388 rc.cpp:1368
1550
1586
msgctxt "weather condition"
1551
1587
msgid "Snow"
1552
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "сн›ијег"
1553
1589
 
1554
1590
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:77
1555
1591
#: rc.cpp:390
1556
1592
msgctxt "weather condition"
1557
1593
msgid "Snow Crystals"
1558
 
msgstr ""
 
1594
msgstr "сн›ијежни кристали"
1559
1595
 
 
1596
# ? Може ли боље за /snow grains/?
1560
1597
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:78
1561
1598
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
1562
1599
#: rc.cpp:392 rc.cpp:1382
1563
1600
msgctxt "weather condition"
1564
1601
msgid "Snow Grains"
1565
 
msgstr ""
 
1602
msgstr "сн›ијег у зрну"
1566
1603
 
1567
1604
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:79
1568
1605
#: rc.cpp:394
1569
1606
msgctxt "weather condition"
1570
1607
msgid "Squalls"
1571
 
msgstr ""
 
1608
msgstr "бура"
1572
1609
 
1573
1610
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:80
1574
1611
#: rc.cpp:396
1575
1612
msgctxt "weather condition"
1576
1613
msgid "Sunny"
1577
 
msgstr ""
 
1614
msgstr "сунчано"
1578
1615
 
1579
1616
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:81
1580
1617
#: rc.cpp:398
1581
1618
msgctxt "weather condition"
1582
1619
msgid "Thunderstorm with Hail"
1583
 
msgstr ""
 
1620
msgstr "грмљавина са градом"
1584
1621
 
1585
1622
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:82
1586
1623
#: rc.cpp:400
1587
1624
msgctxt "weather condition"
1588
1625
msgid "Thunderstorm with Rain"
1589
 
msgstr ""
 
1626
msgstr "грмљавина са кишом"
1590
1627
 
1591
1628
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:83
1592
1629
#: rc.cpp:402
1593
1630
msgctxt "weather condition"
1594
1631
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
1595
 
msgstr ""
 
1632
msgstr "грмљавина са п›јешчаном или прашинском олујом"
1596
1633
 
1597
1634
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:84
1598
1635
#: rc.cpp:404
1599
1636
msgctxt "weather condition"
1600
1637
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
1601
 
msgstr ""
 
1638
msgstr "грмљавина без падавина"
1602
1639
 
1603
1640
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:85
1604
1641
#: rc.cpp:406
1605
1642
msgctxt "weather condition"
1606
1643
msgid "Tornado"
1607
 
msgstr ""
 
1644
msgstr "торнадо"
1608
1645
 
1609
1646
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:86
1610
1647
#: rc.cpp:408
1611
1648
msgctxt "weather forecast"
1612
1649
msgid "A few clouds"
1613
 
msgstr ""
 
1650
msgstr "р›ијетки облаци"
1614
1651
 
 
1652
# ? Може ли боље за /flurries/?
1615
1653
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:87
1616
1654
#: rc.cpp:410
1617
1655
msgctxt "weather forecast"
1618
1656
msgid "A few flurries"
1619
 
msgstr ""
 
1657
msgstr "р›ијетко сн›ијежење"
1620
1658
 
1621
1659
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:88
1622
1660
#: rc.cpp:412
1623
1661
msgctxt "weather forecast"
1624
1662
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
1625
 
msgstr ""
 
1663
msgstr "р›ијетко сн›ијежење са леденим кристалима"
1626
1664
 
1627
1665
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:89
1628
1666
#: rc.cpp:414
1629
1667
msgctxt "weather forecast"
1630
1668
msgid "A few flurries or rain showers"
1631
 
msgstr ""
 
1669
msgstr "р›ијетко сн›ијежење или кишни пљускови"
1632
1670
 
1633
1671
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:90
1634
1672
#: rc.cpp:416
1635
1673
msgctxt "weather forecast"
1636
1674
msgid "A few flurries or thundershowers"
1637
 
msgstr ""
 
1675
msgstr "р›ијетко сн›ијежење или пљускови са грмљавином"
1638
1676
 
1639
1677
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:91
1640
1678
#: rc.cpp:418
1641
1679
msgctxt "weather forecast"
1642
1680
msgid "A few rain showers or flurries"
1643
 
msgstr ""
 
1681
msgstr "р›ијетки кишни пљускови или сн›ијежење"
1644
1682
 
1645
1683
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:92
1646
1684
#: rc.cpp:420
1647
1685
msgctxt "weather forecast"
1648
1686
msgid "A few rain showers or wet flurries"
1649
 
msgstr ""
 
1687
msgstr "р›ијетки кишни пљускови или мокро сн›ијежење"
1650
1688
 
1651
1689
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:93
1652
1690
#: rc.cpp:422
1653
1691
msgctxt "weather forecast"
1654
1692
msgid "A few showers"
1655
 
msgstr ""
 
1693
msgstr "р›ијетки пљускови"
1656
1694
 
1657
1695
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:94
1658
1696
#: rc.cpp:424
1659
1697
msgctxt "weather forecast"
1660
1698
msgid "A few showers or drizzle"
1661
 
msgstr ""
 
1699
msgstr "р›ијетки пљускови или ромињање"
1662
1700
 
1663
1701
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:95
1664
1702
#: rc.cpp:426
1665
1703
msgctxt "weather forecast"
1666
1704
msgid "A few showers or thundershowers"
1667
 
msgstr ""
 
1705
msgstr "р›ијетки пљускови или пљускови са грмљавином"
1668
1706
 
1669
1707
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:96
1670
1708
#: rc.cpp:428
1671
1709
msgctxt "weather forecast"
1672
1710
msgid "A few showers or thunderstorms"
1673
 
msgstr ""
 
1711
msgstr "р›ијетки пљускови или грмљавина"
1674
1712
 
1675
1713
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:97
1676
1714
#: rc.cpp:430
1677
1715
msgctxt "weather forecast"
1678
1716
msgid "A few thundershowers"
1679
 
msgstr ""
 
1717
msgstr "р›ијетки пљускови са грмљавином"
1680
1718
 
1681
1719
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:98
1682
1720
#: rc.cpp:432
1683
1721
msgctxt "weather forecast"
1684
1722
msgid "A few thunderstorms"
1685
 
msgstr ""
 
1723
msgstr "р›ијетка грмљавина"
1686
1724
 
1687
1725
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:99
1688
1726
#: rc.cpp:434
1689
1727
msgctxt "weather forecast"
1690
1728
msgid "A few wet flurries"
1691
 
msgstr ""
 
1729
msgstr "р›ијетко мокро сн›ијежење"
1692
1730
 
1693
1731
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:100
1694
1732
#: rc.cpp:436
1695
1733
msgctxt "weather forecast"
1696
1734
msgid "A few wet flurries or rain showers"
1697
 
msgstr ""
 
1735
msgstr "р›ијетко мокро сн›ијежење или кишни пљускови"
1698
1736
 
1699
1737
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:101
1700
1738
#: rc.cpp:438
1701
1739
msgctxt "weather forecast"
1702
1740
msgid "A mix of sun and cloud"
1703
 
msgstr ""
 
1741
msgstr "м›јешавина сунца и облачности"
1704
1742
 
1705
1743
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:102
1706
1744
#: rc.cpp:440
1707
1745
msgctxt "weather forecast"
1708
1746
msgid "Blizzard"
1709
 
msgstr ""
 
1747
msgstr "мећава"
1710
1748
 
1711
1749
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:103
1712
1750
#: rc.cpp:442
1713
1751
msgctxt "weather forecast"
1714
1752
msgid "Chance of drizzle"
1715
 
msgstr ""
 
1753
msgstr "могуће ромињање"
1716
1754
 
1717
1755
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:104
1718
1756
#: rc.cpp:444
1719
1757
msgctxt "weather forecast"
1720
1758
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
1721
 
msgstr ""
 
1759
msgstr "могуће ромињање м›ијешано са леденим ромињањем"
1722
1760
 
1723
1761
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:105
1724
1762
#: rc.cpp:446
1725
1763
msgctxt "weather forecast"
1726
1764
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
1727
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "могуће ромињање м›ијешано са кишом"
1728
1766
 
1729
1767
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:106
1730
1768
#: rc.cpp:448
1731
1769
msgctxt "weather forecast"
1732
1770
msgid "Chance of drizzle or rain"
1733
 
msgstr ""
 
1771
msgstr "могуће ромињање или киша"
1734
1772
 
1735
1773
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:107
1736
1774
#: rc.cpp:450
1737
1775
msgctxt "weather forecast"
1738
1776
msgid "Chance of flurries"
1739
 
msgstr ""
 
1777
msgstr "могуће сн›ијежење"
1740
1778
 
1741
1779
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:108
1742
1780
#: rc.cpp:452
1743
1781
msgctxt "weather forecast"
1744
1782
msgid "Chance of flurries at times heavy"
1745
 
msgstr ""
 
1783
msgstr "могуће сн›ијежење, понекад јако"
1746
1784
 
1747
1785
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:109
1748
1786
#: rc.cpp:454
1749
1787
msgctxt "weather forecast"
1750
1788
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
1751
 
msgstr ""
 
1789
msgstr "могуће сн›ијежење пом›ијешано са леденим крупама"
1752
1790
 
1753
1791
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:110
1754
1792
#: rc.cpp:456
1755
1793
msgctxt "weather forecast"
1756
1794
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
1757
 
msgstr ""
 
1795
msgstr "могуће сн›ијежење или ледене крупе"
1758
1796
 
1759
1797
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:111
1760
1798
#: rc.cpp:458
1761
1799
msgctxt "weather forecast"
1762
1800
msgid "Chance of flurries or rain showers"
1763
 
msgstr ""
 
1801
msgstr "могуће сн›ијежење или кишни пљускови"
1764
1802
 
1765
1803
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:112
1766
1804
#: rc.cpp:460
1767
1805
msgctxt "weather forecast"
1768
1806
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
1769
 
msgstr ""
 
1807
msgstr "могуће сн›ијежење или пљускови са грмљавином"
1770
1808
 
1771
1809
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:113
1772
1810
#: rc.cpp:462
1773
1811
msgctxt "weather forecast"
1774
1812
msgid "Chance of freezing drizzle"
1775
 
msgstr ""
 
1813
msgstr "могуће ледено ромињање"
1776
1814
 
1777
1815
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:114
1778
1816
#: rc.cpp:464
1779
1817
msgctxt "weather forecast"
1780
1818
msgid "Chance of freezing rain"
1781
 
msgstr ""
 
1819
msgstr "могућа ледена киша"
1782
1820
 
1783
1821
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:115
1784
1822
#: rc.cpp:466
1785
1823
msgctxt "weather forecast"
1786
1824
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
1787
 
msgstr ""
 
1825
msgstr "могућа ледена киша пом›ијешана са сн›ијегом"
1788
1826
 
1789
1827
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:116
1790
1828
#: rc.cpp:468
1791
1829
msgctxt "weather forecast"
1792
1830
msgid "Chance of freezing rain or rain"
1793
 
msgstr ""
 
1831
msgstr "могућа ледена или обична киша"
1794
1832
 
1795
1833
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:117
1796
1834
#: rc.cpp:470
1797
1835
msgctxt "weather forecast"
1798
1836
msgid "Chance of freezing rain or snow"
1799
 
msgstr ""
 
1837
msgstr "могућа ледена киша или сн›ијег"
1800
1838
 
1801
1839
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:118
1802
1840
#: rc.cpp:472
1803
1841
msgctxt "weather forecast"
1804
1842
msgid "Chance of light snow"
1805
 
msgstr ""
 
1843
msgstr "могућ слаб сн›ијег"
1806
1844
 
1807
1845
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:119
1808
1846
#: rc.cpp:474
1809
1847
msgctxt "weather forecast"
1810
1848
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
1811
 
msgstr ""
 
1849
msgstr "могућ слаб сн›ијег и усковитлани сн›ијег"
1812
1850
 
1813
1851
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:120
1814
1852
#: rc.cpp:476
1815
1853
msgctxt "weather forecast"
1816
1854
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
1817
 
msgstr ""
 
1855
msgstr "могућ слаб сн›ијег пом›ијешан са леденим ромињањем"
1818
1856
 
1819
1857
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:121
1820
1858
#: rc.cpp:478
1821
1859
msgctxt "weather forecast"
1822
1860
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
1823
 
msgstr ""
 
1861
msgstr "могућ слаб сн›ијег пом›ијешан са леденим крупама"
1824
1862
 
1825
1863
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:122
1826
1864
#: rc.cpp:480
1827
1865
msgctxt "weather forecast"
1828
1866
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
1829
 
msgstr ""
 
1867
msgstr "могућ слаб сн›ијег пом›ијешан са кишом"
1830
1868
 
1831
1869
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:123
1832
1870
#: rc.cpp:482
1833
1871
msgctxt "weather forecast"
1834
1872
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
1835
 
msgstr ""
 
1873
msgstr "могућ слаб сн›ијег или ледена киша"
1836
1874
 
1837
1875
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:124
1838
1876
#: rc.cpp:484
1839
1877
msgctxt "weather forecast"
1840
1878
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
1841
 
msgstr ""
 
1879
msgstr "могућ слаб сн›ијег или ледене крупе"
1842
1880
 
1843
1881
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:125
1844
1882
#: rc.cpp:486
1845
1883
msgctxt "weather forecast"
1846
1884
msgid "Chance of light snow or rain"
1847
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "могућ слаб сн›ијег или киша"
1848
1886
 
1849
1887
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:126
1850
1888
#: rc.cpp:488
1851
1889
msgctxt "weather forecast"
1852
1890
msgid "Chance of light wet snow"
1853
 
msgstr ""
 
1891
msgstr "могућ слаб мокри сн›ијег"
1854
1892
 
1855
1893
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:127
1856
1894
#: rc.cpp:490
1857
1895
msgctxt "weather forecast"
1858
1896
msgid "Chance of rain"
1859
 
msgstr ""
 
1897
msgstr "могућа киша"
1860
1898
 
1861
1899
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:128
1862
1900
#: rc.cpp:492
1863
1901
msgctxt "weather forecast"
1864
1902
msgid "Chance of rain at times heavy"
1865
 
msgstr ""
 
1903
msgstr "могућа киша, понекад јака"
1866
1904
 
1867
1905
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:129
1868
1906
#: rc.cpp:494
1869
1907
msgctxt "weather forecast"
1870
1908
msgid "Chance of rain mixed with snow"
1871
 
msgstr ""
 
1909
msgstr "могућа киша пом›ијешана са сн›ијегом"
1872
1910
 
1873
1911
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:130
1874
1912
#: rc.cpp:496
1875
1913
msgctxt "weather forecast"
1876
1914
msgid "Chance of rain or drizzle"
1877
 
msgstr ""
 
1915
msgstr "могућа киша или ромињање"
1878
1916
 
1879
1917
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:131
1880
1918
#: rc.cpp:498
1881
1919
msgctxt "weather forecast"
1882
1920
msgid "Chance of rain or freezing rain"
1883
 
msgstr ""
 
1921
msgstr "могућа обична или ледена киша"
1884
1922
 
1885
1923
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:132
1886
1924
#: rc.cpp:500
1887
1925
msgctxt "weather forecast"
1888
1926
msgid "Chance of rain or snow"
1889
 
msgstr ""
 
1927
msgstr "могућа киша или сн›ијег"
1890
1928
 
1891
1929
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:133
1892
1930
#: rc.cpp:502
1893
1931
msgctxt "weather forecast"
1894
1932
msgid "Chance of rain showers or flurries"
1895
 
msgstr ""
 
1933
msgstr "могући кишни пљускови или сн›ијежење"
1896
1934
 
1897
1935
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:134
1898
1936
#: rc.cpp:504
1899
1937
msgctxt "weather forecast"
1900
1938
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
1901
 
msgstr ""
 
1939
msgstr "кишни пљускови или мокро сн›ијежење"
1902
1940
 
1903
1941
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:135
1904
1942
#: rc.cpp:506
1905
1943
msgctxt "weather forecast"
1906
1944
msgid "Chance of severe thunderstorms"
1907
 
msgstr ""
 
1945
msgstr "могућа јака грмљавина"
1908
1946
 
1909
1947
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:136
1910
1948
#: rc.cpp:508
1911
1949
msgctxt "weather forecast"
1912
1950
msgid "Chance of showers"
1913
 
msgstr ""
 
1951
msgstr "могући пљускови"
1914
1952
 
1915
1953
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:137
1916
1954
#: rc.cpp:510
1917
1955
msgctxt "weather forecast"
1918
1956
msgid "Chance of showers at times heavy"
1919
 
msgstr ""
 
1957
msgstr "могући пљускови, понекад јаки"
1920
1958
 
1921
1959
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:138
1922
1960
#: rc.cpp:512
1923
1961
msgctxt "weather forecast"
1924
1962
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
1925
 
msgstr ""
 
1963
msgstr "могући пљускови, понекад јаки, или пљускови са грмљавином"
1926
1964
 
1927
1965
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:139
1928
1966
#: rc.cpp:514
1929
1967
msgctxt "weather forecast"
1930
1968
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
1931
 
msgstr ""
 
1969
msgstr "могући пљускови, понекад јаки, или грмљавина"
1932
1970
 
1933
1971
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:140
1934
1972
#: rc.cpp:516
1935
1973
msgctxt "weather forecast"
1936
1974
msgid "Chance of showers or drizzle"
1937
 
msgstr ""
 
1975
msgstr "могући пљускови или ромињање"
1938
1976
 
1939
1977
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:141
1940
1978
#: rc.cpp:518
1941
1979
msgctxt "weather forecast"
1942
1980
msgid "Chance of showers or thundershowers"
1943
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "могући пљускови, можда са грмљавином"
1944
1982
 
1945
1983
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:142
1946
1984
#: rc.cpp:520
1947
1985
msgctxt "weather forecast"
1948
1986
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
1949
 
msgstr ""
 
1987
msgstr "могући пљускови или грмљавина"
1950
1988
 
1951
1989
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:143
1952
1990
#: rc.cpp:522
1953
1991
msgctxt "weather forecast"
1954
1992
msgid "Chance of snow"
1955
 
msgstr ""
 
1993
msgstr "могућ сн›ијег"
1956
1994
 
1957
1995
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:144
1958
1996
#: rc.cpp:524
1959
1997
msgctxt "weather forecast"
1960
1998
msgid "Chance of snow and blizzard"
1961
 
msgstr ""
 
1999
msgstr "могућ сн›ијег и мећава"
1962
2000
 
1963
2001
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:145
1964
2002
#: rc.cpp:526
1965
2003
msgctxt "weather forecast"
1966
2004
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
1967
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "могућ сн›ијег пом›ијешан са леденим ромињањем"
1968
2006
 
1969
2007
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:146
1970
2008
#: rc.cpp:528
1971
2009
msgctxt "weather forecast"
1972
2010
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
1973
 
msgstr ""
 
2011
msgstr "могућ сн›ијег пом›ијешан са леденом кишом"
1974
2012
 
1975
2013
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:147
1976
2014
#: rc.cpp:530
1977
2015
msgctxt "weather forecast"
1978
2016
msgid "Chance of snow mixed with rain"
1979
 
msgstr ""
 
2017
msgstr "могућ сн›ијег пом›ијешан са кишом"
1980
2018
 
1981
2019
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:148
1982
2020
#: rc.cpp:532
1983
2021
msgctxt "weather forecast"
1984
2022
msgid "Chance of snow or rain"
1985
 
msgstr ""
 
2023
msgstr "могућ сн›ијег или киша"
1986
2024
 
1987
2025
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:149
1988
2026
#: rc.cpp:534
1989
2027
msgctxt "weather forecast"
1990
2028
msgid "Chance of snow squalls"
1991
 
msgstr ""
 
2029
msgstr "могуће сн›ијежне буре"
1992
2030
 
1993
2031
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:150
1994
2032
#: rc.cpp:536
1995
2033
msgctxt "weather forecast"
1996
2034
msgid "Chance of thundershowers"
1997
 
msgstr ""
 
2035
msgstr "могући пљускови са грмљавином"
1998
2036
 
1999
2037
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:151
2000
2038
#: rc.cpp:538
2001
2039
msgctxt "weather forecast"
2002
2040
msgid "Chance of thunderstorms"
2003
 
msgstr ""
 
2041
msgstr "могућа грмљавина"
2004
2042
 
2005
2043
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:152
2006
2044
#: rc.cpp:540
2007
2045
msgctxt "weather forecast"
2008
2046
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
2009
 
msgstr ""
 
2047
msgstr "могућа грмљавина, можда са градом"
2010
2048
 
2011
2049
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:153
2012
2050
#: rc.cpp:542
2013
2051
msgctxt "weather forecast"
2014
2052
msgid "Chance of wet flurries"
2015
 
msgstr ""
 
2053
msgstr "могуће мокро сн›ијежење"
2016
2054
 
2017
2055
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:154
2018
2056
#: rc.cpp:544
2019
2057
msgctxt "weather forecast"
2020
2058
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
2021
 
msgstr ""
 
2059
msgstr "могуће мокро сн›ијежење, понекад јако"
2022
2060
 
2023
2061
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:155
2024
2062
#: rc.cpp:546
2025
2063
msgctxt "weather forecast"
2026
2064
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
2027
 
msgstr ""
 
2065
msgstr "могуће мокро сн›ијежење или кишни пљускови"
2028
2066
 
2029
2067
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:156
2030
2068
#: rc.cpp:548
2031
2069
msgctxt "weather forecast"
2032
2070
msgid "Chance of wet snow"
2033
 
msgstr ""
 
2071
msgstr "могућ мокар сн›ијег"
2034
2072
 
2035
2073
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:157
2036
2074
#: rc.cpp:550
2037
2075
msgctxt "weather forecast"
2038
2076
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
2039
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "могућ мокри сн›ијег пом›ијешан с кишом"
2040
2078
 
2041
2079
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:158
2042
2080
#: rc.cpp:552
2043
2081
msgctxt "weather forecast"
2044
2082
msgid "Chance of wet snow or rain"
2045
 
msgstr ""
 
2083
msgstr "могућ мокри сн›ијег или киша"
2046
2084
 
2047
2085
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:159
2048
2086
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
2049
2087
#: rc.cpp:554 rc.cpp:1642
2050
2088
msgctxt "weather forecast"
2051
2089
msgid "Clear"
2052
 
msgstr ""
 
2090
msgstr "ведро"
2053
2091
 
2054
2092
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:160
2055
2093
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
2056
2094
#: rc.cpp:556 rc.cpp:1632
2057
2095
msgctxt "weather forecast"
2058
2096
msgid "Clearing"
2059
 
msgstr ""
 
2097
msgstr "разведравање"
2060
2098
 
2061
2099
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:161
2062
2100
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
2063
2101
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1618
2064
2102
msgctxt "weather forecast"
2065
2103
msgid "Cloudy"
2066
 
msgstr ""
 
2104
msgstr "облачно"
2067
2105
 
2068
2106
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:162
2069
2107
#: rc.cpp:560
2070
2108
msgctxt "weather forecast"
2071
2109
msgid "Cloudy periods"
2072
 
msgstr ""
 
2110
msgstr "периоди облачности"
2073
2111
 
2074
2112
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:163
2075
2113
#: rc.cpp:562
2076
2114
msgctxt "weather forecast"
2077
2115
msgid "Cloudy with sunny periods"
2078
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "облачно са сунчаним периодима"
2079
2117
 
2080
2118
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:164
2081
2119
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
2082
2120
#: rc.cpp:564 rc.cpp:1566
2083
2121
msgctxt "weather forecast"
2084
2122
msgid "Drizzle"
2085
 
msgstr ""
 
2123
msgstr "ромињање"
2086
2124
 
2087
2125
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:165
2088
2126
#: rc.cpp:566
2089
2127
msgctxt "weather forecast"
2090
2128
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
2091
 
msgstr ""
 
2129
msgstr "пом›ијешано обично и ледено ромињање"
2092
2130
 
2093
2131
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:166
2094
2132
#: rc.cpp:568
2095
2133
msgctxt "weather forecast"
2096
2134
msgid "Drizzle mixed with rain"
2097
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "ромињање пом›ијешано са кишом"
2098
2136
 
2099
2137
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:167
2100
2138
#: rc.cpp:570
2101
2139
msgctxt "weather forecast"
2102
2140
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
2103
 
msgstr ""
 
2141
msgstr "обично или ледено ромињање"
2104
2142
 
2105
2143
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:168
2106
2144
#: rc.cpp:572
2107
2145
msgctxt "weather forecast"
2108
2146
msgid "Drizzle or rain"
2109
 
msgstr ""
 
2147
msgstr "ромињање или киша"
2110
2148
 
2111
2149
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:169
2112
2150
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
2113
2151
#: rc.cpp:574 rc.cpp:1548
2114
2152
msgctxt "weather forecast"
2115
2153
msgid "Flurries"
2116
 
msgstr ""
 
2154
msgstr "сн›ијежење"
2117
2155
 
2118
2156
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:170
2119
2157
#: rc.cpp:576
2120
2158
msgctxt "weather forecast"
2121
2159
msgid "Flurries at times heavy"
2122
 
msgstr ""
 
2160
msgstr "сн›ијежење, понекад јако"
2123
2161
 
2124
2162
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:171
2125
2163
#: rc.cpp:578
2126
2164
msgctxt "weather forecast"
2127
2165
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
2128
 
msgstr ""
 
2166
msgstr "сн›ијежење, понекад јако, или кишни пљускови"
2129
2167
 
2130
2168
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:172
2131
2169
#: rc.cpp:580
2132
2170
msgctxt "weather forecast"
2133
2171
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
2134
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "сн›ијежење пом›ијешано са леденим крупама"
2135
2173
 
2136
2174
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:173
2137
2175
#: rc.cpp:582
2138
2176
msgctxt "weather forecast"
2139
2177
msgid "Flurries or ice pellets"
2140
 
msgstr ""
 
2178
msgstr "сн›ијежење или ледене крупе"
2141
2179
 
2142
2180
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:174
2143
2181
#: rc.cpp:584
2144
2182
msgctxt "weather forecast"
2145
2183
msgid "Flurries or rain showers"
2146
 
msgstr ""
 
2184
msgstr "сн›ијежење или кишни пљускови"
2147
2185
 
2148
2186
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:175
2149
2187
#: rc.cpp:586
2150
2188
msgctxt "weather forecast"
2151
2189
msgid "Flurries or thundershowers"
2152
 
msgstr ""
 
2190
msgstr "сн›ијежење или пљускови са грмљавином"
2153
2191
 
2154
2192
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:176
2155
2193
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
2156
2194
#: rc.cpp:588 rc.cpp:1606
2157
2195
msgctxt "weather forecast"
2158
2196
msgid "Fog"
2159
 
msgstr ""
 
2197
msgstr "магла"
2160
2198
 
2161
2199
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:177
2162
2200
#: rc.cpp:590
2163
2201
msgctxt "weather forecast"
2164
2202
msgid "Fog developing"
2165
 
msgstr ""
 
2203
msgstr "магла у повоју"
2166
2204
 
2167
2205
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:178
2168
2206
#: rc.cpp:592
2169
2207
msgctxt "weather forecast"
2170
2208
msgid "Fog dissipating"
2171
 
msgstr ""
 
2209
msgstr "магла у осипању"
2172
2210
 
2173
2211
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:179
2174
2212
#: rc.cpp:594
2175
2213
msgctxt "weather forecast"
2176
2214
msgid "Fog patches"
2177
 
msgstr ""
 
2215
msgstr "џепови магле"
2178
2216
 
2179
2217
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:180
2180
2218
#: rc.cpp:596
2181
2219
msgctxt "weather forecast"
2182
2220
msgid "Freezing drizzle"
2183
 
msgstr ""
 
2221
msgstr "ледено ромињање"
2184
2222
 
2185
2223
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:181
2186
2224
#: rc.cpp:598
2187
2225
msgctxt "weather forecast"
2188
2226
msgid "Freezing rain"
2189
 
msgstr ""
 
2227
msgstr "ледена киша"
2190
2228
 
2191
2229
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:182
2192
2230
#: rc.cpp:600
2193
2231
msgctxt "weather forecast"
2194
2232
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
2195
 
msgstr ""
 
2233
msgstr "ледена киша пом›ијешана са леденим крупама"
2196
2234
 
2197
2235
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:183
2198
2236
#: rc.cpp:602
2199
2237
msgctxt "weather forecast"
2200
2238
msgid "Freezing rain mixed with rain"
2201
 
msgstr ""
 
2239
msgstr "ледена киша пом›ијешана са обичном"
2202
2240
 
2203
2241
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:184
2204
2242
#: rc.cpp:604
2205
2243
msgctxt "weather forecast"
2206
2244
msgid "Freezing rain mixed with snow"
2207
 
msgstr ""
 
2245
msgstr "ледена киша пом›ијешана са сн›ијегом"
2208
2246
 
2209
2247
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:185
2210
2248
#: rc.cpp:606
2211
2249
msgctxt "weather forecast"
2212
2250
msgid "Freezing rain or ice pellets"
2213
 
msgstr ""
 
2251
msgstr "ледена киша или ледене крупе"
2214
2252
 
2215
2253
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:186
2216
2254
#: rc.cpp:608
2217
2255
msgctxt "weather forecast"
2218
2256
msgid "Freezing rain or rain"
2219
 
msgstr ""
 
2257
msgstr "ледена или обична киша"
2220
2258
 
2221
2259
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:187
2222
2260
#: rc.cpp:610
2223
2261
msgctxt "weather forecast"
2224
2262
msgid "Freezing rain or snow"
2225
 
msgstr ""
 
2263
msgstr "ледена киша или сн›ијег"
2226
2264
 
2227
2265
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:188
2228
2266
#: rc.cpp:612
2229
2267
msgctxt "weather forecast"
2230
2268
msgid "Ice fog"
2231
 
msgstr ""
 
2269
msgstr "ледена магла"
2232
2270
 
2233
2271
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:189
2234
2272
#: rc.cpp:614
2235
2273
msgctxt "weather forecast"
2236
2274
msgid "Ice fog developing"
2237
 
msgstr ""
 
2275
msgstr "ледена магла у повоју"
2238
2276
 
2239
2277
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:190
2240
2278
#: rc.cpp:616
2241
2279
msgctxt "weather forecast"
2242
2280
msgid "Ice fog dissipating"
2243
 
msgstr ""
 
2281
msgstr "ледена магла у осипању"
2244
2282
 
2245
2283
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:191
2246
2284
#: rc.cpp:618
2247
2285
msgctxt "weather forecast"
2248
2286
msgid "Ice pellet"
2249
 
msgstr ""
 
2287
msgstr "ледена крупа"
2250
2288
 
2251
2289
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:192
2252
2290
#: rc.cpp:620
2253
2291
msgctxt "weather forecast"
2254
2292
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
2255
 
msgstr ""
 
2293
msgstr "ледена крупа пом›ијешана са леденом кишом"
2256
2294
 
2257
2295
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:193
2258
2296
#: rc.cpp:622
2259
2297
msgctxt "weather forecast"
2260
2298
msgid "Ice pellet mixed with snow"
2261
 
msgstr ""
 
2299
msgstr "ледена крупа пом›ијешана са сн›ијегом"
2262
2300
 
2263
2301
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:194
2264
2302
#: rc.cpp:624
2265
2303
msgctxt "weather forecast"
2266
2304
msgid "Ice pellet or freezing rain"
2267
 
msgstr ""
 
2305
msgstr "ледена крупа или ледена киша"
2268
2306
 
2269
2307
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:195
2270
2308
#: rc.cpp:626
2271
2309
msgctxt "weather forecast"
2272
2310
msgid "Ice pellet or snow"
2273
 
msgstr ""
 
2311
msgstr "ледена крупа или сн›ијег"
2274
2312
 
2275
2313
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:196
2276
2314
#: rc.cpp:628
2277
2315
msgctxt "weather forecast"
2278
2316
msgid "Increasing cloudiness"
2279
 
msgstr ""
 
2317
msgstr "облачност у порасту"
2280
2318
 
2281
2319
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:197
2282
2320
#: rc.cpp:630
2283
2321
msgctxt "weather forecast"
2284
2322
msgid "Increasing clouds"
2285
 
msgstr ""
 
2323
msgstr "облаци у порасту"
2286
2324
 
2287
2325
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:198
2288
2326
#: rc.cpp:632
2289
2327
msgctxt "weather forecast"
2290
2328
msgid "Light snow"
2291
 
msgstr ""
 
2329
msgstr "слаб сн›ијег"
2292
2330
 
2293
2331
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:199
2294
2332
#: rc.cpp:634
2295
2333
msgctxt "weather forecast"
2296
2334
msgid "Light snow and blizzard"
2297
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "слаб сн›ијег и мећава"
2298
2336
 
2299
2337
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:200
2300
2338
#: rc.cpp:636
2301
2339
msgctxt "weather forecast"
2302
2340
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
2303
 
msgstr ""
 
2341
msgstr "слаб сн›ијег и мећава и усковитлани сн›ијег"
2304
2342
 
2305
2343
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:201
2306
2344
#: rc.cpp:638
2307
2345
msgctxt "weather forecast"
2308
2346
msgid "Light snow and blowing snow"
2309
 
msgstr ""
 
2347
msgstr "слаб и усковитлани сн›ијег"
2310
2348
 
2311
2349
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:202
2312
2350
#: rc.cpp:640
2313
2351
msgctxt "weather forecast"
2314
2352
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
2315
 
msgstr ""
 
2353
msgstr "слаб сн›ијег пом›ијешан са леденим ромињањем"
2316
2354
 
2317
2355
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:203
2318
2356
#: rc.cpp:642
2319
2357
msgctxt "weather forecast"
2320
2358
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
2321
 
msgstr ""
 
2359
msgstr "слаб сн›ијег пом›ијешан са леденом кишом"
2322
2360
 
2323
2361
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:204
2324
2362
#: rc.cpp:644
2325
2363
msgctxt "weather forecast"
2326
2364
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
2327
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "слаб сн›ијег пом›ијешан са леденим крупама"
2328
2366
 
2329
2367
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:205
2330
2368
#: rc.cpp:646
2331
2369
msgctxt "weather forecast"
2332
2370
msgid "Light snow mixed with rain"
2333
 
msgstr ""
 
2371
msgstr "слаб сн›ијег пом›ијешан са кишом"
2334
2372
 
2335
2373
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:206
2336
2374
#: rc.cpp:648
2337
2375
msgctxt "weather forecast"
2338
2376
msgid "Light snow or freezing drizzle"
2339
 
msgstr ""
 
2377
msgstr "слаб сн›ијег или ледено ромињање"
2340
2378
 
2341
2379
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:207
2342
2380
#: rc.cpp:650
2343
2381
msgctxt "weather forecast"
2344
2382
msgid "Light snow or freezing rain"
2345
 
msgstr ""
 
2383
msgstr "слаб сн›ијег или ледена киша"
2346
2384
 
2347
2385
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:208
2348
2386
#: rc.cpp:652
2349
2387
msgctxt "weather forecast"
2350
2388
msgid "Light snow or ice pellets"
2351
 
msgstr ""
 
2389
msgstr "слаб сн›ијег или ледене крупе"
2352
2390
 
2353
2391
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:209
2354
2392
#: rc.cpp:654
2355
2393
msgctxt "weather forecast"
2356
2394
msgid "Light snow or rain"
2357
 
msgstr ""
 
2395
msgstr "слаб сн›ијег или киша"
2358
2396
 
2359
2397
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:210
2360
2398
#: rc.cpp:656
2361
2399
msgctxt "weather forecast"
2362
2400
msgid "Light wet snow"
2363
 
msgstr ""
 
2401
msgstr "слаб мокар сн›ијег"
2364
2402
 
2365
2403
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:211
2366
2404
#: rc.cpp:658
2367
2405
msgctxt "weather forecast"
2368
2406
msgid "Light wet snow or rain"
2369
 
msgstr ""
 
2407
msgstr "слаб мокар сн›ијег или киша"
2370
2408
 
2371
2409
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:212
2372
2410
#: rc.cpp:660
2373
2411
msgctxt "weather forecast"
2374
2412
msgid "Local snow squalls"
2375
 
msgstr ""
 
2413
msgstr "локалне сн›ијежне буре"
2376
2414
 
2377
2415
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:213
2378
2416
#: rc.cpp:662
2379
2417
msgctxt "weather forecast"
2380
2418
msgid "Near blizzard"
2381
 
msgstr ""
 
2419
msgstr "мећава у близини"
2382
2420
 
2383
2421
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:214
2384
2422
#: rc.cpp:664
2385
2423
msgctxt "weather forecast"
2386
2424
msgid "Overcast"
2387
 
msgstr ""
 
2425
msgstr "тмурно"
2388
2426
 
2389
2427
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:215
2390
2428
#: rc.cpp:666
2391
2429
msgctxt "weather forecast"
2392
2430
msgid "Periods of drizzle"
2393
 
msgstr ""
 
2431
msgstr "периоди ромињања"
2394
2432
 
2395
2433
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:216
2396
2434
#: rc.cpp:668
2397
2435
msgctxt "weather forecast"
2398
2436
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
2399
 
msgstr ""
 
2437
msgstr "периоди ромињања пом›ијешаног са леденим ромињањем"
2400
2438
 
2401
2439
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:217
2402
2440
#: rc.cpp:670
2403
2441
msgctxt "weather forecast"
2404
2442
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
2405
 
msgstr ""
 
2443
msgstr "периоди ромињања пом›ијешаног са кишом"
2406
2444
 
2407
2445
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:218
2408
2446
#: rc.cpp:672
2409
2447
msgctxt "weather forecast"
2410
2448
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
2411
 
msgstr ""
 
2449
msgstr "периоди обичног или леденог ромињања"
2412
2450
 
2413
2451
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:219
2414
2452
#: rc.cpp:674
2415
2453
msgctxt "weather forecast"
2416
2454
msgid "Periods of drizzle or rain"
2417
 
msgstr ""
 
2455
msgstr "периоди ромињања или кише"
2418
2456
 
2419
2457
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:220
2420
2458
#: rc.cpp:676
2421
2459
msgctxt "weather forecast"
2422
2460
msgid "Periods of freezing drizzle"
2423
 
msgstr ""
 
2461
msgstr "периоди леденог ромињања"
2424
2462
 
2425
2463
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:221
2426
2464
#: rc.cpp:678
2427
2465
msgctxt "weather forecast"
2428
2466
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
2429
 
msgstr ""
 
2467
msgstr "периоди леденог или обичног ромињања"
2430
2468
 
2431
2469
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:222
2432
2470
#: rc.cpp:680
2433
2471
msgctxt "weather forecast"
2434
2472
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
2435
 
msgstr ""
 
2473
msgstr "периоди леденог ромињања или кише"
2436
2474
 
2437
2475
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:223
2438
2476
#: rc.cpp:682
2439
2477
msgctxt "weather forecast"
2440
2478
msgid "Periods of freezing rain"
2441
 
msgstr ""
 
2479
msgstr "периоди ледене кише"
2442
2480
 
2443
2481
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:224
2444
2482
#: rc.cpp:684
2445
2483
msgctxt "weather forecast"
2446
2484
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
2447
 
msgstr ""
 
2485
msgstr "периоди ледене кише пом›ијешане са леденим крупама"
2448
2486
 
2449
2487
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:225
2450
2488
#: rc.cpp:686
2451
2489
msgctxt "weather forecast"
2452
2490
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
2453
 
msgstr ""
 
2491
msgstr "периоди ледене кише пом›ијешане са обичном"
2454
2492
 
2455
2493
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:226
2456
2494
#: rc.cpp:688
2457
2495
msgctxt "weather forecast"
2458
2496
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
2459
 
msgstr ""
 
2497
msgstr "периоди ледене кише пом›ијешане са сн›ијегом"
2460
2498
 
2461
2499
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:227
2462
2500
#: rc.cpp:690
2463
2501
msgctxt "weather forecast"
2464
2502
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
2465
 
msgstr ""
 
2503
msgstr "периоди ледене кише или ледених крупа"
2466
2504
 
2467
2505
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:228
2468
2506
#: rc.cpp:692
2469
2507
msgctxt "weather forecast"
2470
2508
msgid "Periods of freezing rain or rain"
2471
 
msgstr ""
 
2509
msgstr "периоди ледене или обичне кише"
2472
2510
 
2473
2511
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:229
2474
2512
#: rc.cpp:694
2475
2513
msgctxt "weather forecast"
2476
2514
msgid "Periods of freezing rain or snow"
2477
 
msgstr ""
 
2515
msgstr "периоди ледене кише или сн›ијега"
2478
2516
 
2479
2517
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:230
2480
2518
#: rc.cpp:696
2481
2519
msgctxt "weather forecast"
2482
2520
msgid "Periods of ice pellet"
2483
 
msgstr ""
 
2521
msgstr "периоди ледених крупа"
2484
2522
 
2485
2523
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:231
2486
2524
#: rc.cpp:698
2487
2525
msgctxt "weather forecast"
2488
2526
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
2489
 
msgstr ""
 
2527
msgstr "периоди ледених крупа пом›ијешаних са леденом кишом"
2490
2528
 
2491
2529
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:232
2492
2530
#: rc.cpp:700
2493
2531
msgctxt "weather forecast"
2494
2532
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
2495
 
msgstr ""
 
2533
msgstr "периоди ледених крупа пом›ијешаних са сн›ијегом"
2496
2534
 
2497
2535
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:233
2498
2536
#: rc.cpp:702
2499
2537
msgctxt "weather forecast"
2500
2538
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
2501
 
msgstr ""
 
2539
msgstr "периоди ледених крупа или ледене кише"
2502
2540
 
2503
2541
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:234
2504
2542
#: rc.cpp:704
2505
2543
msgctxt "weather forecast"
2506
2544
msgid "Periods of ice pellet or snow"
2507
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "периоди ледених крупа или сн›ијега"
2508
2546
 
2509
2547
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:235
2510
2548
#: rc.cpp:706
2511
2549
msgctxt "weather forecast"
2512
2550
msgid "Periods of light snow"
2513
 
msgstr ""
 
2551
msgstr "периоди слабог сн›ијега"
2514
2552
 
2515
2553
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:236
2516
2554
#: rc.cpp:708
2517
2555
msgctxt "weather forecast"
2518
2556
msgid "Periods of light snow and blizzard"
2519
 
msgstr ""
 
2557
msgstr "периоди слабог сн›ијега и мећаве"
2520
2558
 
2521
2559
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:237
2522
2560
#: rc.cpp:710
2523
2561
msgctxt "weather forecast"
2524
2562
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
2525
 
msgstr ""
 
2563
msgstr "периоди слабог сн›ијега и мећаве и усковитланог сн›ијега"
2526
2564
 
2527
2565
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:238
2528
2566
#: rc.cpp:712
2529
2567
msgctxt "weather forecast"
2530
2568
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
2531
 
msgstr ""
 
2569
msgstr "периоди слабог и усковитланог сн›ијега"
2532
2570
 
2533
2571
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:239
2534
2572
#: rc.cpp:714
2535
2573
msgctxt "weather forecast"
2536
2574
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
2537
 
msgstr ""
 
2575
msgstr "периоди слабог сн›ијега пом›ијешаног са леденим ромињањем"
2538
2576
 
2539
2577
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:240
2540
2578
#: rc.cpp:716
2541
2579
msgctxt "weather forecast"
2542
2580
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
2543
 
msgstr ""
 
2581
msgstr "периоди слабог сн›ијега пом›ијешани са леденом кишом"
2544
2582
 
2545
2583
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:241
2546
2584
#: rc.cpp:718
2547
2585
msgctxt "weather forecast"
2548
2586
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
2549
 
msgstr ""
 
2587
msgstr "периоди слабог сн›ијега пом›ијешани са леденим крупама"
2550
2588
 
2551
2589
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:242
2552
2590
#: rc.cpp:720
2553
2591
msgctxt "weather forecast"
2554
2592
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
2555
 
msgstr ""
 
2593
msgstr "периоди слабог сн›ијега пом›ијешани са кишом"
2556
2594
 
2557
2595
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:243
2558
2596
#: rc.cpp:722
2559
2597
msgctxt "weather forecast"
2560
2598
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
2561
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "периоди слабог сн›ијега или леденог ромињања"
2562
2600
 
2563
2601
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:244
2564
2602
#: rc.cpp:724
2565
2603
msgctxt "weather forecast"
2566
2604
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
2567
 
msgstr ""
 
2605
msgstr "периоди слабог сн›ијега или ледене кише"
2568
2606
 
2569
2607
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:245
2570
2608
#: rc.cpp:726
2571
2609
msgctxt "weather forecast"
2572
2610
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
2573
 
msgstr ""
 
2611
msgstr "периоди слабог сн›ијега или ледених крупа"
2574
2612
 
2575
2613
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:246
2576
2614
#: rc.cpp:728
2577
2615
msgctxt "weather forecast"
2578
2616
msgid "Periods of light snow or rain"
2579
 
msgstr ""
 
2617
msgstr "периоди слабог сн›ијега или кише"
2580
2618
 
2581
2619
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:247
2582
2620
#: rc.cpp:730
2583
2621
msgctxt "weather forecast"
2584
2622
msgid "Periods of light wet snow"
2585
 
msgstr ""
 
2623
msgstr "периоди слабог мокрог сн›ијега"
2586
2624
 
2587
2625
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:248
2588
2626
#: rc.cpp:732
2589
2627
msgctxt "weather forecast"
2590
2628
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
2591
 
msgstr ""
 
2629
msgstr "периоди слабог мокрог сн›ијега пом›ијешаног с кишом"
2592
2630
 
2593
2631
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:249
2594
2632
#: rc.cpp:734
2595
2633
msgctxt "weather forecast"
2596
2634
msgid "Periods of light wet snow or rain"
2597
 
msgstr ""
 
2635
msgstr "периоди слабог мокрог сн›ијега или кише"
2598
2636
 
2599
2637
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:250
2600
2638
#: rc.cpp:736
2601
2639
msgctxt "weather forecast"
2602
2640
msgid "Periods of rain"
2603
 
msgstr ""
 
2641
msgstr "периоди кише"
2604
2642
 
2605
2643
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:251
2606
2644
#: rc.cpp:738
2607
2645
msgctxt "weather forecast"
2608
2646
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
2609
 
msgstr ""
 
2647
msgstr "периоди пом›ијешане обичне и ледене кише"
2610
2648
 
2611
2649
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:252
2612
2650
#: rc.cpp:740
2613
2651
msgctxt "weather forecast"
2614
2652
msgid "Periods of rain mixed with snow"
2615
 
msgstr ""
 
2653
msgstr "периоди кише пом›ијешане са сн›ијегом"
2616
2654
 
2617
2655
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:253
2618
2656
#: rc.cpp:742
2619
2657
msgctxt "weather forecast"
2620
2658
msgid "Periods of rain or drizzle"
2621
 
msgstr ""
 
2659
msgstr "периоди кише или ромињања"
2622
2660
 
2623
2661
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:254
2624
2662
#: rc.cpp:744
2625
2663
msgctxt "weather forecast"
2626
2664
msgid "Periods of rain or freezing rain"
2627
 
msgstr ""
 
2665
msgstr "периоди обичне или ледене кише"
2628
2666
 
2629
2667
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:255
2630
2668
#: rc.cpp:746
2631
2669
msgctxt "weather forecast"
2632
2670
msgid "Periods of rain or snow"
2633
 
msgstr ""
 
2671
msgstr "периоди кише или сн›ијега"
2634
2672
 
2635
2673
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:256
2636
2674
#: rc.cpp:748
2637
2675
msgctxt "weather forecast"
2638
2676
msgid "Periods of rain or thundershowers"
2639
 
msgstr ""
 
2677
msgstr "периоди кише или пљускова са грмљавином"
2640
2678
 
2641
2679
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:257
2642
2680
#: rc.cpp:750
2643
2681
msgctxt "weather forecast"
2644
2682
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
2645
 
msgstr ""
 
2683
msgstr "периоди кише или грмљавине"
2646
2684
 
2647
2685
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:258
2648
2686
#: rc.cpp:752
2649
2687
msgctxt "weather forecast"
2650
2688
msgid "Periods of snow"
2651
 
msgstr ""
 
2689
msgstr "периоди сн›ијега"
2652
2690
 
2653
2691
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:259
2654
2692
#: rc.cpp:754
2655
2693
msgctxt "weather forecast"
2656
2694
msgid "Periods of snow and blizzard"
2657
 
msgstr ""
 
2695
msgstr "периоди сн›ијега и мећаве"
2658
2696
 
2659
2697
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:260
2660
2698
#: rc.cpp:756
2661
2699
msgctxt "weather forecast"
2662
2700
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
2663
 
msgstr ""
 
2701
msgstr "периоди сн›ијега и мећаве и усковитланог сн›ијега"
2664
2702
 
2665
2703
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:261
2666
2704
#: rc.cpp:758
2667
2705
msgctxt "weather forecast"
2668
2706
msgid "Periods of snow and blowing snow"
2669
 
msgstr ""
 
2707
msgstr "периоди сн›ијега и усковитланог сн›ијега"
2670
2708
 
2671
2709
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:262
2672
2710
#: rc.cpp:760
2673
2711
msgctxt "weather forecast"
2674
2712
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
2675
 
msgstr ""
 
2713
msgstr "периоди сн›ијега пом›ијешаног са леденим ромињањем"
2676
2714
 
2677
2715
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:263
2678
2716
#: rc.cpp:762
2679
2717
msgctxt "weather forecast"
2680
2718
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
2681
 
msgstr ""
 
2719
msgstr "периоди сн›ијега пом›ијешани са леденом кишом"
2682
2720
 
2683
2721
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:264
2684
2722
#: rc.cpp:764
2685
2723
msgctxt "weather forecast"
2686
2724
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
2687
 
msgstr ""
 
2725
msgstr "периоди сн›ијега пом›ијешани са леденим крупама"
2688
2726
 
2689
2727
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:265
2690
2728
#: rc.cpp:766
2691
2729
msgctxt "weather forecast"
2692
2730
msgid "Periods of snow mixed with rain"
2693
 
msgstr ""
 
2731
msgstr "периоди сн›ијега пом›ијешани са кишом"
2694
2732
 
2695
2733
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:266
2696
2734
#: rc.cpp:768
2697
2735
msgctxt "weather forecast"
2698
2736
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
2699
 
msgstr ""
 
2737
msgstr "периоди сн›ијега или леденог ромињања"
2700
2738
 
2701
2739
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:267
2702
2740
#: rc.cpp:770
2703
2741
msgctxt "weather forecast"
2704
2742
msgid "Periods of snow or freezing rain"
2705
 
msgstr ""
 
2743
msgstr "периоди сн›ијега или ледене кише"
2706
2744
 
2707
2745
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:268
2708
2746
#: rc.cpp:772
2709
2747
msgctxt "weather forecast"
2710
2748
msgid "Periods of snow or ice pellets"
2711
 
msgstr ""
 
2749
msgstr "периоди сн›ијега или ледених крупа"
2712
2750
 
2713
2751
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:269
2714
2752
#: rc.cpp:774
2715
2753
msgctxt "weather forecast"
2716
2754
msgid "Periods of snow or rain"
2717
 
msgstr ""
 
2755
msgstr "периоди сн›ијега или кише"
2718
2756
 
2719
2757
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:270
2720
2758
#: rc.cpp:776
2721
2759
msgctxt "weather forecast"
2722
2760
msgid "Periods of wet snow"
2723
 
msgstr ""
 
2761
msgstr "периоди мокрог сн›ијега"
2724
2762
 
2725
2763
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:271
2726
2764
#: rc.cpp:778
2727
2765
msgctxt "weather forecast"
2728
2766
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
2729
 
msgstr ""
 
2767
msgstr "периоди мокрог сн›ијега пом›ијешаног са кишом"
2730
2768
 
2731
2769
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:272
2732
2770
#: rc.cpp:780
2733
2771
msgctxt "weather forecast"
2734
2772
msgid "Periods of wet snow or rain"
2735
 
msgstr ""
 
2773
msgstr "периоди мокрог сн›ијега или кише"
2736
2774
 
2737
2775
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:273
2738
2776
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
2739
2777
#: rc.cpp:782 rc.cpp:1572
2740
2778
msgctxt "weather forecast"
2741
2779
msgid "Rain"
2742
 
msgstr ""
 
2780
msgstr "киша"
2743
2781
 
2744
2782
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:274
2745
2783
#: rc.cpp:784
2746
2784
msgctxt "weather forecast"
2747
2785
msgid "Rain at times heavy"
2748
 
msgstr ""
 
2786
msgstr "киша, понекад јака"
2749
2787
 
2750
2788
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:275
2751
2789
#: rc.cpp:786
2752
2790
msgctxt "weather forecast"
2753
2791
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
2754
 
msgstr ""
 
2792
msgstr "киша, понекад јака, пом›ијешана са леденом"
2755
2793
 
2756
2794
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:276
2757
2795
#: rc.cpp:788
2758
2796
msgctxt "weather forecast"
2759
2797
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
2760
 
msgstr ""
 
2798
msgstr "киша, понекад јака, пом›ијешана са сн›ијегом"
2761
2799
 
2762
2800
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:277
2763
2801
#: rc.cpp:790
2764
2802
msgctxt "weather forecast"
2765
2803
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
2766
 
msgstr ""
 
2804
msgstr "киша, понекад јака, или ромињање"
2767
2805
 
2768
2806
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:278
2769
2807
#: rc.cpp:792
2770
2808
msgctxt "weather forecast"
2771
2809
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
2772
 
msgstr ""
 
2810
msgstr "киша, понекад јака, или ледена"
2773
2811
 
2774
2812
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:279
2775
2813
#: rc.cpp:794
2776
2814
msgctxt "weather forecast"
2777
2815
msgid "Rain at times heavy or snow"
2778
 
msgstr ""
 
2816
msgstr "киша, понекад јака, или сн›ијег"
2779
2817
 
2780
2818
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:280
2781
2819
#: rc.cpp:796
2782
2820
msgctxt "weather forecast"
2783
2821
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
2784
 
msgstr ""
 
2822
msgstr "киша, понекад јака, или пљускови са грмљавином"
2785
2823
 
2786
2824
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:281
2787
2825
#: rc.cpp:798
2788
2826
msgctxt "weather forecast"
2789
2827
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
2790
 
msgstr ""
 
2828
msgstr "киша, понекад јака, или грмљавина"
2791
2829
 
2792
2830
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:282
2793
2831
#: rc.cpp:800
2794
2832
msgctxt "weather forecast"
2795
2833
msgid "Rain mixed with freezing rain"
2796
 
msgstr ""
 
2834
msgstr "киша пом›ијешана са леденом кишом"
2797
2835
 
2798
2836
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:283
2799
2837
#: rc.cpp:802
2800
2838
msgctxt "weather forecast"
2801
2839
msgid "Rain mixed with snow"
2802
 
msgstr ""
 
2840
msgstr "киша пом›ијешана са сн›ијегом"
2803
2841
 
2804
2842
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:284
2805
2843
#: rc.cpp:804
2806
2844
msgctxt "weather forecast"
2807
2845
msgid "Rain or drizzle"
2808
 
msgstr ""
 
2846
msgstr "киша или ромињање"
2809
2847
 
2810
2848
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:285
2811
2849
#: rc.cpp:806
2812
2850
msgctxt "weather forecast"
2813
2851
msgid "Rain or freezing rain"
2814
 
msgstr ""
 
2852
msgstr "киша или ледена киша"
2815
2853
 
2816
2854
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:286
2817
2855
#: rc.cpp:808
2818
2856
msgctxt "weather forecast"
2819
2857
msgid "Rain or snow"
2820
 
msgstr ""
 
2858
msgstr "киша или сн›ијег"
2821
2859
 
2822
2860
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:287
2823
2861
#: rc.cpp:810
2824
2862
msgctxt "weather forecast"
2825
2863
msgid "Rain or thundershowers"
2826
 
msgstr ""
 
2864
msgstr "киша или пљускови са грмљавином"
2827
2865
 
2828
2866
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:288
2829
2867
#: rc.cpp:812
2830
2868
msgctxt "weather forecast"
2831
2869
msgid "Rain or thunderstorms"
2832
 
msgstr ""
 
2870
msgstr "киша или грмљавина"
2833
2871
 
2834
2872
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:289
2835
2873
#: rc.cpp:814
2836
2874
msgctxt "weather forecast"
2837
2875
msgid "Rain showers or flurries"
2838
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "кишни пљускови или сн›ијежење"
2839
2877
 
2840
2878
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:290
2841
2879
#: rc.cpp:816
2842
2880
msgctxt "weather forecast"
2843
2881
msgid "Rain showers or wet flurries"
2844
 
msgstr ""
 
2882
msgstr "кишни пљускови или мокро сн›ијежење"
2845
2883
 
2846
2884
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:291
2847
2885
#: rc.cpp:818
2848
2886
msgctxt "weather forecast"
2849
2887
msgid "Showers"
2850
 
msgstr ""
 
2888
msgstr "пљускови"
2851
2889
 
2852
2890
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:292
2853
2891
#: rc.cpp:820
2854
2892
msgctxt "weather forecast"
2855
2893
msgid "Showers at times heavy"
2856
 
msgstr ""
 
2894
msgstr "пљускови, понекад јаки"
2857
2895
 
2858
2896
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:293
2859
2897
#: rc.cpp:822
2860
2898
msgctxt "weather forecast"
2861
2899
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
2862
 
msgstr ""
 
2900
msgstr "пљускови, понекад јаки, или са грмљавином"
2863
2901
 
2864
2902
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:294
2865
2903
#: rc.cpp:824
2866
2904
msgctxt "weather forecast"
2867
2905
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
2868
 
msgstr ""
 
2906
msgstr "пљускови, понекад јаки, или грмљавина"
2869
2907
 
2870
2908
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:295
2871
2909
#: rc.cpp:826
2872
2910
msgctxt "weather forecast"
2873
2911
msgid "Showers or drizzle"
2874
 
msgstr ""
 
2912
msgstr "пљускови или ромињање"
2875
2913
 
2876
2914
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:296
2877
2915
#: rc.cpp:828
2878
2916
msgctxt "weather forecast"
2879
2917
msgid "Showers or thundershowers"
2880
 
msgstr ""
 
2918
msgstr "пљускови, можда са грмљавином"
2881
2919
 
2882
2920
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:297
2883
2921
#: rc.cpp:830
2884
2922
msgctxt "weather forecast"
2885
2923
msgid "Showers or thunderstorms"
2886
 
msgstr ""
 
2924
msgstr "пљускови или грмљавина"
2887
2925
 
2888
2926
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:298
2889
2927
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
2890
2928
#: rc.cpp:832 rc.cpp:1590
2891
2929
msgctxt "weather forecast"
2892
2930
msgid "Smoke"
2893
 
msgstr ""
 
2931
msgstr "дим"
2894
2932
 
2895
2933
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:299
2896
2934
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
2897
2935
#: rc.cpp:834 rc.cpp:1540
2898
2936
msgctxt "weather forecast"
2899
2937
msgid "Snow"
2900
 
msgstr ""
 
2938
msgstr "сн›ијег"
2901
2939
 
2902
2940
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:300
2903
2941
#: rc.cpp:836
2904
2942
msgctxt "weather forecast"
2905
2943
msgid "Snow and blizzard"
2906
 
msgstr ""
 
2944
msgstr "сн›ијег и мећава"
2907
2945
 
2908
2946
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:301
2909
2947
#: rc.cpp:838
2910
2948
msgctxt "weather forecast"
2911
2949
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
2912
 
msgstr ""
 
2950
msgstr "сн›ијег и мећава и усковитлани сн›ијег"
2913
2951
 
2914
2952
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:302
2915
2953
#: rc.cpp:840
2916
2954
msgctxt "weather forecast"
2917
2955
msgid "Snow and blowing snow"
2918
 
msgstr ""
 
2956
msgstr "сн›ијег и усковитлани сн›ијег"
2919
2957
 
2920
2958
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:303
2921
2959
#: rc.cpp:842
2922
2960
msgctxt "weather forecast"
2923
2961
msgid "Snow at times heavy"
2924
 
msgstr ""
 
2962
msgstr "сн›ијег, понекад јак"
2925
2963
 
2926
2964
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:304
2927
2965
#: rc.cpp:844
2928
2966
msgctxt "weather forecast"
2929
2967
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
2930
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "сн›ијег, понекад јак, и мећава"
2931
2969
 
2932
2970
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:305
2933
2971
#: rc.cpp:846
2934
2972
msgctxt "weather forecast"
2935
2973
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
2936
 
msgstr ""
 
2974
msgstr "сн›ијег, понекад јак, и усковитлани сн›ијег"
2937
2975
 
2938
2976
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:306
2939
2977
#: rc.cpp:848
2940
2978
msgctxt "weather forecast"
2941
2979
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
2942
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "сн›ијег, понекад јак, пом›ијешан са леденим ромињањем"
2943
2981
 
2944
2982
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:307
2945
2983
#: rc.cpp:850
2946
2984
msgctxt "weather forecast"
2947
2985
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
2948
 
msgstr ""
 
2986
msgstr "сн›ијег, понекад јак, пом›ијешан са леденом кишом"
2949
2987
 
2950
2988
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:308
2951
2989
#: rc.cpp:852
2952
2990
msgctxt "weather forecast"
2953
2991
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
2954
 
msgstr ""
 
2992
msgstr "сн›ијег, понекад јак, пом›ијешан са леденим крупама"
2955
2993
 
2956
2994
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:309
2957
2995
#: rc.cpp:854
2958
2996
msgctxt "weather forecast"
2959
2997
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
2960
 
msgstr ""
 
2998
msgstr "сн›ијег, понекад јак, пом›ијешан са кишом"
2961
2999
 
2962
3000
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:310
2963
3001
#: rc.cpp:856
2964
3002
msgctxt "weather forecast"
2965
3003
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
2966
 
msgstr ""
 
3004
msgstr "сн›ијег, понекад јак, или ледена киша"
2967
3005
 
2968
3006
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:311
2969
3007
#: rc.cpp:858
2970
3008
msgctxt "weather forecast"
2971
3009
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
2972
 
msgstr ""
 
3010
msgstr "сн›ијег, понекад јак, или ледене крупе"
2973
3011
 
2974
3012
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:312
2975
3013
#: rc.cpp:860
2976
3014
msgctxt "weather forecast"
2977
3015
msgid "Snow at times heavy or rain"
2978
 
msgstr ""
 
3016
msgstr "сн›ијег, понекад јак, или киша"
2979
3017
 
2980
3018
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:313
2981
3019
#: rc.cpp:862
2982
3020
msgctxt "weather forecast"
2983
3021
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
2984
 
msgstr ""
 
3022
msgstr "сн›ијег пом›ијешан са леденим ромињањем"
2985
3023
 
2986
3024
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:314
2987
3025
#: rc.cpp:864
2988
3026
msgctxt "weather forecast"
2989
3027
msgid "Snow mixed with freezing rain"
2990
 
msgstr ""
 
3028
msgstr "сн›ијег пом›ијешан са леденом кишом"
2991
3029
 
2992
3030
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:315
2993
3031
#: rc.cpp:866
2994
3032
msgctxt "weather forecast"
2995
3033
msgid "Snow mixed with ice pellets"
2996
 
msgstr ""
 
3034
msgstr "сн›ијег пом›ијешан са леденим крупама"
2997
3035
 
2998
3036
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:316
2999
3037
#: rc.cpp:868
3000
3038
msgctxt "weather forecast"
3001
3039
msgid "Snow mixed with rain"
3002
 
msgstr ""
 
3040
msgstr "сн›ијег пом›ијешан са кишом"
3003
3041
 
3004
3042
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:317
3005
3043
#: rc.cpp:870
3006
3044
msgctxt "weather forecast"
3007
3045
msgid "Snow or freezing drizzle"
3008
 
msgstr ""
 
3046
msgstr "сн›ијег или ледено ромињање"
3009
3047
 
3010
3048
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:318
3011
3049
#: rc.cpp:872
3012
3050
msgctxt "weather forecast"
3013
3051
msgid "Snow or freezing rain"
3014
 
msgstr ""
 
3052
msgstr "сн›ијег или ледена киша"
3015
3053
 
3016
3054
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:319
3017
3055
#: rc.cpp:874
3018
3056
msgctxt "weather forecast"
3019
3057
msgid "Snow or ice pellets"
3020
 
msgstr ""
 
3058
msgstr "сн›ијег или ледене крупе"
3021
3059
 
3022
3060
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:320
3023
3061
#: rc.cpp:876
3024
3062
msgctxt "weather forecast"
3025
3063
msgid "Snow or rain"
3026
 
msgstr ""
 
3064
msgstr "сн›ијег или киша"
3027
3065
 
3028
3066
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:321
3029
3067
#: rc.cpp:878
3030
3068
msgctxt "weather forecast"
3031
3069
msgid "Snow squalls"
3032
 
msgstr ""
 
3070
msgstr "сн›ијежне буре"
3033
3071
 
3034
3072
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:322
3035
3073
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
3036
3074
#: rc.cpp:880 rc.cpp:1626
3037
3075
msgctxt "weather forecast"
3038
3076
msgid "Sunny"
3039
 
msgstr ""
 
3077
msgstr "сунчано"
3040
3078
 
3041
3079
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:323
3042
3080
#: rc.cpp:882
3043
3081
msgctxt "weather forecast"
3044
3082
msgid "Sunny with cloudy periods"
3045
 
msgstr ""
 
3083
msgstr "сунчано са периодима облачности"
3046
3084
 
3047
3085
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:324
3048
3086
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
3049
3087
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1494
3050
3088
msgctxt "weather forecast"
3051
3089
msgid "Thunderstorms"
3052
 
msgstr ""
 
3090
msgstr "Грмљавина"
3053
3091
 
3054
3092
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:325
3055
3093
#: rc.cpp:886
3056
3094
msgctxt "weather forecast"
3057
3095
msgid "Thunderstorms and possible hail"
3058
 
msgstr ""
 
3096
msgstr "Грмљавина и могуће град"
3059
3097
 
3060
3098
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:326
3061
3099
#: rc.cpp:888
3062
3100
msgctxt "weather forecast"
3063
3101
msgid "Wet flurries"
3064
 
msgstr ""
 
3102
msgstr "мокро сн›ијежење"
3065
3103
 
3066
3104
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:327
3067
3105
#: rc.cpp:890
3068
3106
msgctxt "weather forecast"
3069
3107
msgid "Wet flurries at times heavy"
3070
 
msgstr ""
 
3108
msgstr "мокро сн›ијежење, понекад јако"
3071
3109
 
3072
3110
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:328
3073
3111
#: rc.cpp:892
3074
3112
msgctxt "weather forecast"
3075
3113
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
3076
 
msgstr ""
 
3114
msgstr "мокро сн›ијежење, понекад јако, или кишни пљускови"
3077
3115
 
3078
3116
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:329
3079
3117
#: rc.cpp:894
3080
3118
msgctxt "weather forecast"
3081
3119
msgid "Wet flurries or rain showers"
3082
 
msgstr ""
 
3120
msgstr "мокро сн›ијежење или кишни пљускови"
3083
3121
 
3084
3122
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:330
3085
3123
#: rc.cpp:896
3086
3124
msgctxt "weather forecast"
3087
3125
msgid "Wet snow"
3088
 
msgstr ""
 
3126
msgstr "мокар сн›ијег"
3089
3127
 
3090
3128
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:331
3091
3129
#: rc.cpp:898
3092
3130
msgctxt "weather forecast"
3093
3131
msgid "Wet snow at times heavy"
3094
 
msgstr ""
 
3132
msgstr "мокар сн›ијег, понекад јак"
3095
3133
 
3096
3134
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:332
3097
3135
#: rc.cpp:900
3098
3136
msgctxt "weather forecast"
3099
3137
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
3100
 
msgstr ""
 
3138
msgstr "мокар сн›ијег, понекад јак, пом›ијешан са кишом"
3101
3139
 
3102
3140
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:333
3103
3141
#: rc.cpp:902
3104
3142
msgctxt "weather forecast"
3105
3143
msgid "Wet snow mixed with rain"
3106
 
msgstr ""
 
3144
msgstr "мокар сн›ијег пом›ијешан са кишом"
3107
3145
 
3108
3146
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:334
3109
3147
#: rc.cpp:904
3110
3148
msgctxt "weather forecast"
3111
3149
msgid "Wet snow or rain"
3112
 
msgstr ""
 
3150
msgstr "мокар сн›ијег или киша"
3113
3151
 
3114
3152
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:335
3115
3153
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
3116
3154
#: rc.cpp:906 rc.cpp:1608
3117
3155
msgctxt "weather forecast"
3118
3156
msgid "Windy"
3119
 
msgstr ""
 
3157
msgstr "в›јетровито"
3120
3158
 
3121
3159
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:354
3122
3160
#: rc.cpp:944
3123
3161
msgctxt "wind speed"
3124
3162
msgid "N/A"
3125
 
msgstr ""
 
3163
msgstr "нд."
3126
3164
 
3127
3165
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:357
3128
3166
#: rc.cpp:950
3129
3167
msgctxt "pressure tendency"
3130
3168
msgid "steady"
3131
 
msgstr ""
 
3169
msgstr "устаљен"
3132
3170
 
3133
3171
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
3134
3172
#: rc.cpp:952
3135
3173
msgctxt "weather condition"
3136
3174
msgid "A Few Clouds"
3137
 
msgstr ""
 
3175
msgstr "р›ијетки облаци"
3138
3176
 
3139
3177
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
3140
3178
#: rc.cpp:954
3141
3179
msgctxt "weather condition"
3142
3180
msgid "A Few Clouds and Breezy"
3143
 
msgstr ""
 
3181
msgstr "р›ијетки облаци и пов›јетарац"
3144
3182
 
3145
3183
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
3146
3184
#: rc.cpp:956
3147
3185
msgctxt "weather condition"
3148
3186
msgid "A Few Clouds and Windy"
3149
 
msgstr ""
 
3187
msgstr "р›ијетки облаци и в›јетровито"
3150
3188
 
3151
3189
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
3152
3190
#: rc.cpp:958
3153
3191
msgctxt "weather condition"
3154
3192
msgid "A Few Clouds with Haze"
3155
 
msgstr ""
 
3193
msgstr "р›ијетки облаци са измаглицом"
3156
3194
 
3157
3195
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
3158
3196
#: rc.cpp:960
3159
3197
msgctxt "weather condition"
3160
3198
msgid "Blowing Dust"
3161
 
msgstr ""
 
3199
msgstr "усковитлана прашина"
3162
3200
 
3163
3201
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
3164
3202
#: rc.cpp:962
3165
3203
msgctxt "weather condition"
3166
3204
msgid "Blowing Sand"
3167
 
msgstr ""
 
3205
msgstr "усковитлани п›ијесак"
3168
3206
 
3169
3207
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
3170
3208
#: rc.cpp:966
3171
3209
msgctxt "weather condition"
3172
3210
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
3173
 
msgstr ""
 
3211
msgstr "усковитлани сн›ијег у близини"
3174
3212
 
3175
3213
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
3176
3214
#: rc.cpp:968
3177
3215
msgctxt "weather condition"
3178
3216
msgid "Breezy"
3179
 
msgstr ""
 
3217
msgstr "пов›јетарац"
3180
3218
 
3181
3219
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
3182
3220
#: rc.cpp:972
3183
3221
msgctxt "weather condition"
3184
3222
msgid "Clear and Breezy"
3185
 
msgstr ""
 
3223
msgstr "ведро, пов›јетарац"
3186
3224
 
3187
3225
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
3188
3226
#: rc.cpp:974
3189
3227
msgctxt "weather condition"
3190
3228
msgid "Clear with Haze"
3191
 
msgstr ""
 
3229
msgstr "ведро са измаглицом"
3192
3230
 
3193
3231
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
3194
3232
#: rc.cpp:978
3195
3233
msgctxt "weather condition"
3196
3234
msgid "Drizzle Fog"
3197
 
msgstr ""
 
3235
msgstr "ромињање, магла"
3198
3236
 
3199
3237
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
3200
3238
#: rc.cpp:980
3201
3239
msgctxt "weather condition"
3202
3240
msgid "Drizzle Fog/Mist"
3203
 
msgstr ""
 
3241
msgstr "ромињање, магла/измаглица"
3204
3242
 
3205
3243
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
3206
3244
#: rc.cpp:982
3207
3245
msgctxt "weather condition"
3208
3246
msgid "Drizzle Ice Pellets"
3209
 
msgstr ""
 
3247
msgstr "ромињање, ледене крупе"
3210
3248
 
3211
3249
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
3212
3250
#: rc.cpp:984
3213
3251
msgctxt "weather condition"
3214
3252
msgid "Drizzle Snow"
3215
 
msgstr ""
 
3253
msgstr "ромињање, сн›ијег"
3216
3254
 
3217
3255
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
3218
3256
#: rc.cpp:988
3219
3257
msgctxt "weather condition"
3220
3258
msgid "Dust/Sand Whirls"
3221
 
msgstr ""
 
3259
msgstr "прашински/п›јешчани ковитлаци"
3222
3260
 
3223
3261
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
3224
3262
#: rc.cpp:990
3225
3263
msgctxt "weather condition"
3226
3264
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
3227
 
msgstr ""
 
3265
msgstr "прашински/п›јешчани ковитлаци у близини"
3228
3266
 
3229
3267
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
3230
3268
#: rc.cpp:992
3231
3269
msgctxt "weather condition"
3232
3270
msgid "Dust Storm"
3233
 
msgstr ""
 
3271
msgstr "прашинска олуја"
3234
3272
 
3235
3273
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
3236
3274
#: rc.cpp:994
3237
3275
msgctxt "weather condition"
3238
3276
msgid "Dust Storm in Vicinity"
3239
 
msgstr ""
 
3277
msgstr "прашинска олуја у близини"
3240
3278
 
3241
3279
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
3242
3280
#: rc.cpp:996
3243
3281
msgctxt "weather condition"
3244
3282
msgid "Fair"
3245
 
msgstr ""
 
3283
msgstr "л›ијепо"
3246
3284
 
3247
3285
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
3248
3286
#: rc.cpp:998
3249
3287
msgctxt "weather condition"
3250
3288
msgid "Fair and Breezy"
3251
 
msgstr ""
 
3289
msgstr "л›ијепо и пов›јетарац"
3252
3290
 
3253
3291
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
3254
3292
#: rc.cpp:1000
3255
3293
msgctxt "weather condition"
3256
3294
msgid "Fair and Windy"
3257
 
msgstr ""
 
3295
msgstr "л›ијепо и в›јетровито"
3258
3296
 
3259
3297
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
3260
3298
#: rc.cpp:1002
3261
3299
msgctxt "weather condition"
3262
3300
msgid "Fair with Haze"
3263
 
msgstr ""
 
3301
msgstr "л›ијепо са измаглицом"
3264
3302
 
3265
3303
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
3266
3304
#: rc.cpp:1006
3267
3305
msgctxt "weather condition"
3268
3306
msgid "Fog in Vicinity"
3269
 
msgstr ""
 
3307
msgstr "магла у близини"
3270
3308
 
3271
3309
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
3272
3310
#: rc.cpp:1008
3273
3311
msgctxt "weather condition"
3274
3312
msgid "Fog/Mist"
3275
 
msgstr ""
 
3313
msgstr "магла/измаглица"
3276
3314
 
3277
3315
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
3278
3316
#: rc.cpp:1010
3279
3317
msgctxt "weather condition"
3280
3318
msgid "Freezing Drizzle"
3281
 
msgstr ""
 
3319
msgstr "ледено ромињање"
3282
3320
 
3283
3321
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
3284
3322
#: rc.cpp:1012
3285
3323
msgctxt "weather condition"
3286
3324
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
3287
 
msgstr ""
 
3325
msgstr "ледено ромињање у близини"
3288
3326
 
3289
3327
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
3290
3328
#: rc.cpp:1014
3291
3329
msgctxt "weather condition"
3292
3330
msgid "Freezing Drizzle Rain"
3293
 
msgstr ""
 
3331
msgstr "ледено ромињање, киша"
3294
3332
 
3295
3333
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
3296
3334
#: rc.cpp:1016
3297
3335
msgctxt "weather condition"
3298
3336
msgid "Freezing Drizzle Snow"
3299
 
msgstr ""
 
3337
msgstr "ледено ромињање, сн›ијег"
3300
3338
 
3301
3339
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
3302
3340
#: rc.cpp:1018
3303
3341
msgctxt "weather condition"
3304
3342
msgid "Freezing Fog"
3305
 
msgstr ""
 
3343
msgstr "ледена магла"
3306
3344
 
3307
3345
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
3308
3346
#: rc.cpp:1020
3309
3347
msgctxt "weather condition"
3310
3348
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
3311
 
msgstr ""
 
3349
msgstr "ледена магла у близини"
3312
3350
 
3313
3351
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
3314
3352
#: rc.cpp:1022
3315
3353
msgctxt "weather condition"
3316
3354
msgid "Freezing Rain"
3317
 
msgstr ""
 
3355
msgstr "ледена киша"
3318
3356
 
3319
3357
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
3320
3358
#: rc.cpp:1024
3321
3359
msgctxt "weather condition"
3322
3360
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
3323
 
msgstr ""
 
3361
msgstr "ледена киша у близини"
3324
3362
 
3325
3363
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
3326
3364
#: rc.cpp:1026
3327
3365
msgctxt "weather condition"
3328
3366
msgid "Freezing Rain Rain"
3329
 
msgstr ""
 
3367
msgstr "ледена киша, киша"
3330
3368
 
3331
3369
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
3332
3370
#: rc.cpp:1028
3333
3371
msgctxt "weather condition"
3334
3372
msgid "Freezing Rain Snow"
3335
 
msgstr ""
 
3373
msgstr "ледена киша, сн›ијег"
3336
3374
 
3337
3375
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
3338
3376
#: rc.cpp:1032
3339
3377
msgctxt "weather condition"
3340
3378
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
3341
 
msgstr ""
 
3379
msgstr "‹љевкасти облак у близини"
3342
3380
 
3343
3381
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
3344
3382
#: rc.cpp:1036
3345
3383
msgctxt "weather condition"
3346
3384
msgid "Hail Showers"
3347
 
msgstr ""
 
3385
msgstr "градни пљускови"
3348
3386
 
3349
3387
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
3350
3388
#: rc.cpp:1044
3351
3389
msgctxt "weather condition"
3352
3390
msgid "Heavy Drizzle Fog"
3353
 
msgstr ""
 
3391
msgstr "јако ромињање, магла"
3354
3392
 
3355
3393
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
3356
3394
#: rc.cpp:1046
3357
3395
msgctxt "weather condition"
3358
3396
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
3359
 
msgstr ""
 
3397
msgstr "јако ромињање, магла/измаглица"
3360
3398
 
3361
3399
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
3362
3400
#: rc.cpp:1048
3363
3401
msgctxt "weather condition"
3364
3402
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
3365
 
msgstr ""
 
3403
msgstr "јако ромињање, ледене крупе"
3366
3404
 
3367
3405
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
3368
3406
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
3369
3407
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1052
3370
3408
msgctxt "weather condition"
3371
3409
msgid "Heavy Drizzle Snow"
3372
 
msgstr ""
 
3410
msgstr "јако ромињање, сн›ијег"
3373
3411
 
3374
3412
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
3375
3413
#: rc.cpp:1054
3376
3414
msgctxt "weather condition"
3377
3415
msgid "Heavy Dust Storm"
3378
 
msgstr ""
 
3416
msgstr "јака прашинска олуја"
3379
3417
 
3380
3418
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
3381
3419
#: rc.cpp:1056
3382
3420
msgctxt "weather condition"
3383
3421
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
3384
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "јако ледено ромињање"
3385
3423
 
3386
3424
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
3387
3425
#: rc.cpp:1058
3388
3426
msgctxt "weather condition"
3389
3427
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
3390
 
msgstr ""
 
3428
msgstr "јако ледено ромињање, киша"
3391
3429
 
3392
3430
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
3393
3431
#: rc.cpp:1060
3394
3432
msgctxt "weather condition"
3395
3433
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
3396
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "јако ледено ромињање, сн›ијег"
3397
3435
 
3398
3436
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
3399
3437
#: rc.cpp:1062
3400
3438
msgctxt "weather condition"
3401
3439
msgid "Heavy Freezing Fog"
3402
 
msgstr ""
 
3440
msgstr "јака ледена магла"
3403
3441
 
3404
3442
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
3405
3443
#: rc.cpp:1064
3406
3444
msgctxt "weather condition"
3407
3445
msgid "Heavy Freezing Rain"
3408
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "јака ледена киша"
3409
3447
 
3410
3448
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
3411
3449
#: rc.cpp:1066
3412
3450
msgctxt "weather condition"
3413
3451
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
3414
 
msgstr ""
 
3452
msgstr "јака ледена киша, киша"
3415
3453
 
3416
3454
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
3417
3455
#: rc.cpp:1068
3418
3456
msgctxt "weather condition"
3419
3457
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
3420
 
msgstr ""
 
3458
msgstr "јака ледена киша, сн›ијег"
3421
3459
 
3422
3460
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
3423
3461
#: rc.cpp:1070
3424
3462
msgctxt "weather condition"
3425
3463
msgid "Heavy Ice Pellets"
3426
 
msgstr ""
 
3464
msgstr "јаке ледене крупе"
3427
3465
 
3428
3466
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
3429
3467
#: rc.cpp:1072
3430
3468
msgctxt "weather condition"
3431
3469
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
3432
 
msgstr ""
 
3470
msgstr "јаке ледене крупе, ромињање"
3433
3471
 
3434
3472
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
3435
3473
#: rc.cpp:1074
3436
3474
msgctxt "weather condition"
3437
3475
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
3438
 
msgstr ""
 
3476
msgstr "јаке ледене крупе, киша"
3439
3477
 
3440
3478
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
3441
3479
#: rc.cpp:1078
3442
3480
msgctxt "weather condition"
3443
3481
msgid "Heavy Rain Fog"
3444
 
msgstr ""
 
3482
msgstr "јака киша, магла"
3445
3483
 
3446
3484
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
3447
3485
#: rc.cpp:1080
3448
3486
msgctxt "weather condition"
3449
3487
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
3450
 
msgstr ""
 
3488
msgstr "јака киша, магла/измаглица"
3451
3489
 
3452
3490
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
3453
3491
#: rc.cpp:1082
3454
3492
msgctxt "weather condition"
3455
3493
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
3456
 
msgstr ""
 
3494
msgstr "јака киша, ледено ромињање"
3457
3495
 
3458
3496
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
3459
3497
#: rc.cpp:1084
3460
3498
msgctxt "weather condition"
3461
3499
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
3462
 
msgstr ""
 
3500
msgstr "јака киша, ледена киша"
3463
3501
 
3464
3502
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
3465
3503
#: rc.cpp:1086
3466
3504
msgctxt "weather condition"
3467
3505
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
3468
 
msgstr ""
 
3506
msgstr "јака киша, ледене крупе"
3469
3507
 
3470
3508
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
3471
3509
#: rc.cpp:1088
3472
3510
msgctxt "weather condition"
3473
3511
msgid "Heavy Rain Showers"
3474
 
msgstr ""
 
3512
msgstr "јаки кишни пљускови"
3475
3513
 
3476
3514
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
3477
3515
#: rc.cpp:1090
3478
3516
msgctxt "weather condition"
3479
3517
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
3480
 
msgstr ""
 
3518
msgstr "јаки кишни пљускови, магла/измаглица"
3481
3519
 
3482
3520
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
3483
3521
#: rc.cpp:1092
3484
3522
msgctxt "weather condition"
3485
3523
msgid "Heavy Rain Snow"
3486
 
msgstr ""
 
3524
msgstr "јака киша, сн›ијег"
3487
3525
 
3488
3526
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
3489
3527
#: rc.cpp:1094
3490
3528
msgctxt "weather condition"
3491
3529
msgid "Heavy Sand Storm"
3492
 
msgstr ""
 
3530
msgstr "јака п›јешчана олуја"
3493
3531
 
3494
3532
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
3495
3533
#: rc.cpp:1096
3496
3534
msgctxt "weather condition"
3497
3535
msgid "Heavy Showers Rain"
3498
 
msgstr ""
 
3536
msgstr "јаки пљускови, киша"
3499
3537
 
3500
3538
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
3501
3539
#: rc.cpp:1098
3502
3540
msgctxt "weather condition"
3503
3541
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
3504
 
msgstr ""
 
3542
msgstr "јаки пљускови, киша, магла/измаглица"
3505
3543
 
3506
3544
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
3507
3545
#: rc.cpp:1100
3508
3546
msgctxt "weather condition"
3509
3547
msgid "Heavy Showers Snow"
3510
 
msgstr ""
 
3548
msgstr "јаки пљускови, сн›ијег"
3511
3549
 
3512
3550
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
3513
3551
#: rc.cpp:1102
3514
3552
msgctxt "weather condition"
3515
3553
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
3516
 
msgstr ""
 
3554
msgstr "јаки пљускови, сн›ијег, магла"
3517
3555
 
3518
3556
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
3519
3557
#: rc.cpp:1104
3520
3558
msgctxt "weather condition"
3521
3559
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
3522
 
msgstr ""
 
3560
msgstr "јаки пљускови, сн›ијег, магла/измаглица"
3523
3561
 
3524
3562
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
3525
3563
#: rc.cpp:1106
3526
3564
msgctxt "weather condition"
3527
3565
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
3528
 
msgstr ""
 
3566
msgstr "јак мали град/сн›ијежне крупе"
3529
3567
 
3530
3568
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
3531
3569
#: rc.cpp:1110
3532
3570
msgctxt "weather condition"
3533
3571
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
3534
 
msgstr ""
 
3572
msgstr "јак сн›ијег, усковитлани сн›ијег"
3535
3573
 
3536
3574
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
3537
3575
#: rc.cpp:1112
3538
3576
msgctxt "weather condition"
3539
3577
msgid "Heavy Snow Fog"
3540
 
msgstr ""
 
3578
msgstr "јак сн›ијег, магла"
3541
3579
 
3542
3580
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
3543
3581
#: rc.cpp:1114
3544
3582
msgctxt "weather condition"
3545
3583
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
3546
 
msgstr ""
 
3584
msgstr "јак сн›ијег, магла/измаглица"
3547
3585
 
3548
3586
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
3549
3587
#: rc.cpp:1116
3550
3588
msgctxt "weather condition"
3551
3589
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
3552
 
msgstr ""
 
3590
msgstr "јак сн›ијег, ледено ромињање"
3553
3591
 
3554
3592
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
3555
3593
#: rc.cpp:1118
3556
3594
msgctxt "weather condition"
3557
3595
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
3558
 
msgstr ""
 
3596
msgstr "јак сн›ијег, ледена киша"
3559
3597
 
3560
3598
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
3561
3599
#: rc.cpp:1120
3562
3600
msgctxt "weather condition"
3563
3601
msgid "Heavy Snow Grains"
3564
 
msgstr ""
 
3602
msgstr "јак сн›ијег у зрну"
3565
3603
 
3566
3604
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
3567
3605
#: rc.cpp:1122
3568
3606
msgctxt "weather condition"
3569
3607
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
3570
 
msgstr ""
 
3608
msgstr "јак сн›ијег, ниско разношени сн›ијег"
3571
3609
 
3572
3610
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
3573
3611
#: rc.cpp:1124
3574
3612
msgctxt "weather condition"
3575
3613
msgid "Heavy Snow Rain"
3576
 
msgstr ""
 
3614
msgstr "јак сн›ијег, киша"
3577
3615
 
3578
3616
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
3579
3617
#: rc.cpp:1126
3580
3618
msgctxt "weather condition"
3581
3619
msgid "Heavy Snow Showers"
3582
 
msgstr ""
 
3620
msgstr "јаки сн›ијежни пљускови"
3583
3621
 
3584
3622
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
3585
3623
#: rc.cpp:1128
3586
3624
msgctxt "weather condition"
3587
3625
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
3588
 
msgstr ""
 
3626
msgstr "јаки сн›ијежни пљускови, магла"
3589
3627
 
3590
3628
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
3591
3629
#: rc.cpp:1130
3592
3630
msgctxt "weather condition"
3593
3631
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
3594
 
msgstr ""
 
3632
msgstr "јаки сн›ијежни пљускови, магла/измаглица"
3595
3633
 
3596
3634
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
3597
3635
#: rc.cpp:1132
3598
3636
msgctxt "weather condition"
3599
3637
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
3600
 
msgstr ""
 
3638
msgstr "јака грмљавина са кишом"
3601
3639
 
3602
3640
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
3603
3641
#: rc.cpp:1134
3604
3642
msgctxt "weather condition"
3605
3643
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
3606
 
msgstr ""
 
3644
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла"
3607
3645
 
3608
3646
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
3609
3647
#: rc.cpp:1136
3610
3648
msgctxt "weather condition"
3611
3649
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
3612
 
msgstr ""
 
3650
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, в›јетровито"
3613
3651
 
3614
3652
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
3615
3653
#: rc.cpp:1138
3616
3654
msgctxt "weather condition"
3617
3655
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
3618
 
msgstr ""
 
3656
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла/измаглица"
3619
3657
 
3620
3658
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
3621
3659
#: rc.cpp:1140
3622
3660
msgctxt "weather condition"
3623
3661
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
3624
 
msgstr ""
 
3662
msgstr "јака грмљавина са кишом, град"
3625
3663
 
3626
3664
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
3627
3665
#: rc.cpp:1142
3628
3666
msgctxt "weather condition"
3629
3667
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
3630
 
msgstr ""
 
3668
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла"
3631
3669
 
3632
3670
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
3633
3671
#: rc.cpp:1144
3634
3672
msgctxt "weather condition"
3635
3673
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
3636
 
msgstr ""
 
3674
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
3637
3675
 
3638
3676
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
3639
3677
#: rc.cpp:1146
3640
3678
msgctxt "weather condition"
3641
3679
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
3642
 
msgstr ""
 
3680
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, измаглица"
3643
3681
 
3644
3682
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
3645
3683
#: rc.cpp:1148
3646
3684
msgctxt "weather condition"
3647
3685
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
3648
 
msgstr ""
 
3686
msgstr "јака грмљавина са кишом, измаглица"
3649
3687
 
3650
3688
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
3651
3689
#: rc.cpp:1150
3652
3690
msgctxt "weather condition"
3653
3691
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
3654
 
msgstr ""
 
3692
msgstr "јака грмљавина са кишом, мали град/сн›ијежне крупе"
3655
3693
 
3656
3694
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
3657
3695
#: rc.cpp:1152
3658
3696
msgctxt "weather condition"
3659
3697
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
3660
 
msgstr ""
 
3698
msgstr "јака грмљавина са сн›ијегом"
3661
3699
 
3662
3700
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
3663
3701
#: rc.cpp:1158
3664
3702
msgctxt "weather condition"
3665
3703
msgid "Ice Pellets Drizzle"
3666
 
msgstr ""
 
3704
msgstr "ледене крупе, ромињање"
3667
3705
 
3668
3706
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
3669
3707
#: rc.cpp:1160
3670
3708
msgctxt "weather condition"
3671
3709
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
3672
 
msgstr ""
 
3710
msgstr "ледене крупе у близини"
3673
3711
 
3674
3712
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
3675
3713
#: rc.cpp:1162
3676
3714
msgctxt "weather condition"
3677
3715
msgid "Ice Pellets Rain"
3678
 
msgstr ""
 
3716
msgstr "ледене крупе, киша"
3679
3717
 
3680
3718
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
3681
3719
#: rc.cpp:1166
3682
3720
msgctxt "weather condition"
3683
3721
msgid "Light Drizzle Fog"
3684
 
msgstr ""
 
3722
msgstr "слабо ромињање, магла"
3685
3723
 
3686
3724
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
3687
3725
#: rc.cpp:1168
3688
3726
msgctxt "weather condition"
3689
3727
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
3690
 
msgstr ""
 
3728
msgstr "слабо ромињање, магла/измаглица"
3691
3729
 
3692
3730
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
3693
3731
#: rc.cpp:1170
3694
3732
msgctxt "weather condition"
3695
3733
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
3696
 
msgstr ""
 
3734
msgstr "слабо ромињање, ледене крупе"
3697
3735
 
3698
3736
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
3699
3737
#: rc.cpp:1172
3700
3738
msgctxt "weather condition"
3701
3739
msgid "Light Drizzle Snow"
3702
 
msgstr ""
 
3740
msgstr "слабо ромињање, сн›ијег"
3703
3741
 
3704
3742
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
3705
3743
#: rc.cpp:1176
3706
3744
msgctxt "weather condition"
3707
3745
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
3708
 
msgstr ""
 
3746
msgstr "слабо ледено ромињање, киша"
3709
3747
 
3710
3748
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
3711
3749
#: rc.cpp:1178
3712
3750
msgctxt "weather condition"
3713
3751
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
3714
 
msgstr ""
 
3752
msgstr "слабо ледено ромињање, сн›ијег"
3715
3753
 
3716
3754
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
3717
3755
#: rc.cpp:1180
3718
3756
msgctxt "weather condition"
3719
3757
msgid "Light Freezing Fog"
3720
 
msgstr ""
 
3758
msgstr "слаба ледена магла"
3721
3759
 
3722
3760
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
3723
3761
#: rc.cpp:1184
3724
3762
msgctxt "weather condition"
3725
3763
msgid "Light Freezing Rain Rain"
3726
 
msgstr ""
 
3764
msgstr "слаба ледена киша, киша"
3727
3765
 
3728
3766
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
3729
3767
#: rc.cpp:1186
3730
3768
msgctxt "weather condition"
3731
3769
msgid "Light Freezing Rain Snow"
3732
 
msgstr ""
 
3770
msgstr "слаба ледена киша, сн›ијег"
3733
3771
 
3734
3772
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
3735
3773
#: rc.cpp:1188
3736
3774
msgctxt "weather condition"
3737
3775
msgid "Light Ice Pellets"
3738
 
msgstr ""
 
3776
msgstr "слабе ледене крупе"
3739
3777
 
3740
3778
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
3741
3779
#: rc.cpp:1190
3742
3780
msgctxt "weather condition"
3743
3781
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
3744
 
msgstr ""
 
3782
msgstr "слабе ледене крупе, ромињање"
3745
3783
 
3746
3784
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
3747
3785
#: rc.cpp:1192
3748
3786
msgctxt "weather condition"
3749
3787
msgid "Light Ice Pellets Rain"
3750
 
msgstr ""
 
3788
msgstr "слабе ледене крупе, киша"
3751
3789
 
3752
3790
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
3753
3791
#: rc.cpp:1196
3754
3792
msgctxt "weather condition"
3755
3793
msgid "Light Rain and Breezy"
3756
 
msgstr ""
 
3794
msgstr "слаба киша и пов›јетарац"
3757
3795
 
3758
3796
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
3759
3797
#: rc.cpp:1198
3760
3798
msgctxt "weather condition"
3761
3799
msgid "Light Rain Fog"
3762
 
msgstr ""
 
3800
msgstr "слаба киша, магла"
3763
3801
 
3764
3802
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
3765
3803
#: rc.cpp:1200
3766
3804
msgctxt "weather condition"
3767
3805
msgid "Light Rain Fog/Mist"
3768
 
msgstr ""
 
3806
msgstr "слаба киша, магла/измаглица"
3769
3807
 
3770
3808
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
3771
3809
#: rc.cpp:1202
3772
3810
msgctxt "weather condition"
3773
3811
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
3774
 
msgstr ""
 
3812
msgstr "слаба киша, ледено ромињање"
3775
3813
 
3776
3814
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
3777
3815
#: rc.cpp:1204
3778
3816
msgctxt "weather condition"
3779
3817
msgid "Light Rain Freezing Rain"
3780
 
msgstr ""
 
3818
msgstr "слаба киша, ледена киша"
3781
3819
 
3782
3820
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
3783
3821
#: rc.cpp:1206
3784
3822
msgctxt "weather condition"
3785
3823
msgid "Light Rain Ice Pellets"
3786
 
msgstr ""
 
3824
msgstr "слаба киша, ледене крупе"
3787
3825
 
3788
3826
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
3789
3827
#: rc.cpp:1208
3790
3828
msgctxt "weather condition"
3791
3829
msgid "Light Rain Showers"
3792
 
msgstr ""
 
3830
msgstr "слаби кишни пљускови"
3793
3831
 
3794
3832
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
3795
3833
#: rc.cpp:1210
3796
3834
msgctxt "weather condition"
3797
3835
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
3798
 
msgstr ""
 
3836
msgstr "слаби кишни пљускови, магла/измаглица"
3799
3837
 
3800
3838
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
3801
3839
#: rc.cpp:1212
3802
3840
msgctxt "weather condition"
3803
3841
msgid "Light Rain Snow"
3804
 
msgstr ""
 
3842
msgstr "слаба киша, сн›ијег"
3805
3843
 
3806
3844
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
3807
3845
#: rc.cpp:1214
3808
3846
msgctxt "weather condition"
3809
3847
msgid "Light Showers Rain"
3810
 
msgstr ""
 
3848
msgstr "слаби пљускови, киша"
3811
3849
 
3812
3850
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
3813
3851
#: rc.cpp:1216
3814
3852
msgctxt "weather condition"
3815
3853
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
3816
 
msgstr ""
 
3854
msgstr "слаби пљускови, киша, магла/измаглица"
3817
3855
 
3818
3856
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
3819
3857
#: rc.cpp:1218
3820
3858
msgctxt "weather condition"
3821
3859
msgid "Light Showers Snow"
3822
 
msgstr ""
 
3860
msgstr "слаби пљускови, сн›ијег"
3823
3861
 
3824
3862
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
3825
3863
#: rc.cpp:1220
3826
3864
msgctxt "weather condition"
3827
3865
msgid "Light Showers Snow Fog"
3828
 
msgstr ""
 
3866
msgstr "слаби пљускови, сн›ијег, магла"
3829
3867
 
3830
3868
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
3831
3869
#: rc.cpp:1222
3832
3870
msgctxt "weather condition"
3833
3871
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
3834
 
msgstr ""
 
3872
msgstr "слаби пљускови, сн›ијег, магла/измаглица"
3835
3873
 
3836
3874
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
3837
3875
#: rc.cpp:1224
3838
3876
msgctxt "weather condition"
3839
3877
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
3840
 
msgstr ""
 
3878
msgstr "слаб мали град/ледене крупе"
3841
3879
 
3842
3880
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
3843
3881
#: rc.cpp:1228
3844
3882
msgctxt "weather condition"
3845
3883
msgid "Light Snow Blowing Snow"
3846
 
msgstr ""
 
3884
msgstr "слаб сн›ијег, усковитлани сн›ијег"
3847
3885
 
3848
3886
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
3849
3887
#: rc.cpp:1230
3850
3888
msgctxt "weather condition"
3851
3889
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
3852
 
msgstr ""
 
3890
msgstr "слаб сн›ијег, усковитлани сн›ијег, магла/измаглица"
3853
3891
 
3854
3892
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
3855
3893
#: rc.cpp:1232
3856
3894
msgctxt "weather condition"
3857
3895
msgid "Light Snow Drizzle"
3858
 
msgstr ""
 
3896
msgstr "слаб сн›ијег, ромињање"
3859
3897
 
3860
3898
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
3861
3899
#: rc.cpp:1234
3862
3900
msgctxt "weather condition"
3863
3901
msgid "Light Snow Fog"
3864
 
msgstr ""
 
3902
msgstr "слаб сн›ијег, магла"
3865
3903
 
3866
3904
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
3867
3905
#: rc.cpp:1236
3868
3906
msgctxt "weather condition"
3869
3907
msgid "Light Snow Fog/Mist"
3870
 
msgstr ""
 
3908
msgstr "слаб сн›ијег, магла/измаглица"
3871
3909
 
3872
3910
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
3873
3911
#: rc.cpp:1238
3874
3912
msgctxt "weather condition"
3875
3913
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
3876
 
msgstr ""
 
3914
msgstr "слаб сн›ијег, ледено ромињање"
3877
3915
 
3878
3916
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
3879
3917
#: rc.cpp:1240
3880
3918
msgctxt "weather condition"
3881
3919
msgid "Light Snow Freezing Rain"
3882
 
msgstr ""
 
3920
msgstr "слаб сн›ијег, ледена киша"
3883
3921
 
3884
3922
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
3885
3923
#: rc.cpp:1242
3886
3924
msgctxt "weather condition"
3887
3925
msgid "Light Snow Grains"
3888
 
msgstr ""
 
3926
msgstr "слаб сн›ијег у зрну"
3889
3927
 
3890
3928
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
3891
3929
#: rc.cpp:1244
3892
3930
msgctxt "weather condition"
3893
3931
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
3894
 
msgstr ""
 
3932
msgstr "слаб сн›ијег, ниско разношени сн›ијег"
3895
3933
 
3896
3934
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
3897
3935
#: rc.cpp:1246
3898
3936
msgctxt "weather condition"
3899
3937
msgid "Light Snow Rain"
3900
 
msgstr ""
 
3938
msgstr "слаба сн›ијег, киша"
3901
3939
 
3902
3940
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
3903
3941
#: rc.cpp:1248
3904
3942
msgctxt "weather condition"
3905
3943
msgid "Light Snow Showers"
3906
 
msgstr ""
 
3944
msgstr "слаби сн›ијежни пљускови"
3907
3945
 
3908
3946
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
3909
3947
#: rc.cpp:1250
3910
3948
msgctxt "weather condition"
3911
3949
msgid "Light Snow Showers Fog"
3912
 
msgstr ""
 
3950
msgstr "слаби сн›ијежни пљускови, магла"
3913
3951
 
3914
3952
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
3915
3953
#: rc.cpp:1252
3916
3954
msgctxt "weather condition"
3917
3955
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
3918
 
msgstr ""
 
3956
msgstr "слаби сн›ијежни пљускови, магла/измаглица"
3919
3957
 
3920
3958
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
3921
3959
#: rc.cpp:1254
3922
3960
msgctxt "weather condition"
3923
3961
msgid "Light Thunderstorm Rain"
3924
 
msgstr ""
 
3962
msgstr "слаба грмљавина са кишом"
3925
3963
 
3926
3964
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
3927
3965
#: rc.cpp:1256
3928
3966
msgctxt "weather condition"
3929
3967
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
3930
 
msgstr ""
 
3968
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла"
3931
3969
 
3932
3970
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
3933
3971
#: rc.cpp:1258
3934
3972
msgctxt "weather condition"
3935
3973
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
3936
 
msgstr ""
 
3974
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла/измаглица"
3937
3975
 
3938
3976
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
3939
3977
#: rc.cpp:1260
3940
3978
msgctxt "weather condition"
3941
3979
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
3942
 
msgstr ""
 
3980
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град"
3943
3981
 
3944
3982
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
3945
3983
#: rc.cpp:1262
3946
3984
msgctxt "weather condition"
3947
3985
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
3948
 
msgstr ""
 
3986
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла"
3949
3987
 
3950
3988
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
3951
3989
#: rc.cpp:1264
3952
3990
msgctxt "weather condition"
3953
3991
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
3954
 
msgstr ""
 
3992
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
3955
3993
 
3956
3994
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
3957
3995
#: rc.cpp:1266
3958
3996
msgctxt "weather condition"
3959
3997
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
3960
 
msgstr ""
 
3998
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, измаглица"
3961
3999
 
3962
4000
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
3963
4001
#: rc.cpp:1268
3964
4002
msgctxt "weather condition"
3965
4003
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
3966
 
msgstr ""
 
4004
msgstr "слаба грмљавина са кишом, измаглица"
3967
4005
 
3968
4006
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
3969
4007
#: rc.cpp:1270
3970
4008
msgctxt "weather condition"
3971
4009
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
3972
 
msgstr ""
 
4010
msgstr "слаба грмљавина са кишом, мали град/сн›ијежне крупе"
3973
4011
 
3974
4012
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
3975
4013
#: rc.cpp:1272
3976
4014
msgctxt "weather condition"
3977
4015
msgid "Light Thunderstorm Snow"
3978
 
msgstr ""
 
4016
msgstr "слаба грмљавина са сн›ијегом"
3979
4017
 
3980
4018
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
3981
4019
#: rc.cpp:1274
3982
4020
msgctxt "weather condition"
3983
4021
msgid "Low Drifting Dust"
3984
 
msgstr ""
 
4022
msgstr "ниско разношена прашина"
3985
4023
 
3986
4024
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
3987
4025
#: rc.cpp:1276
3988
4026
msgctxt "weather condition"
3989
4027
msgid "Low Drifting Sand"
3990
 
msgstr ""
 
4028
msgstr "ниско разношени п›ијесак"
3991
4029
 
3992
4030
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
3993
4031
#: rc.cpp:1278
3994
4032
msgctxt "weather condition"
3995
4033
msgid "Low Drifting Snow"
3996
 
msgstr ""
 
4034
msgstr "ниско разношени сн›ијег"
3997
4035
 
3998
4036
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
3999
4037
#: rc.cpp:1282
4000
4038
msgctxt "weather condition"
4001
4039
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
4002
 
msgstr ""
 
4040
msgstr "углавном облачно и пов›јетарац"
4003
4041
 
4004
4042
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
4005
4043
#: rc.cpp:1284
4006
4044
msgctxt "weather condition"
4007
4045
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
4008
 
msgstr ""
 
4046
msgstr "углавном облачно и в›јетровито"
4009
4047
 
4010
4048
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
4011
4049
#: rc.cpp:1286
4012
4050
msgctxt "weather condition"
4013
4051
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
4014
 
msgstr ""
 
4052
msgstr "углавном облачно са измаглицом"
4015
4053
 
4016
4054
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
4017
4055
#: rc.cpp:1288
4018
4056
msgctxt "weather condition"
4019
4057
msgid "Overcast"
4020
 
msgstr ""
 
4058
msgstr "тмурно"
4021
4059
 
4022
4060
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
4023
4061
#: rc.cpp:1290
4024
4062
msgctxt "weather condition"
4025
4063
msgid "Overcast and Breezy"
4026
 
msgstr ""
 
4064
msgstr "тмурно и пов›јетарац"
4027
4065
 
4028
4066
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
4029
4067
#: rc.cpp:1292
4030
4068
msgctxt "weather condition"
4031
4069
msgid "Overcast and Windy"
4032
 
msgstr ""
 
4070
msgstr "тмурно и в›јетровито"
4033
4071
 
4034
4072
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
4035
4073
#: rc.cpp:1294
4036
4074
msgctxt "weather condition"
4037
4075
msgid "Overcast with Haze"
4038
 
msgstr ""
 
4076
msgstr "тмурно са измаглицом"
4039
4077
 
4040
4078
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
4041
4079
#: rc.cpp:1296
4042
4080
msgctxt "weather condition"
4043
4081
msgid "Partial Fog"
4044
 
msgstr ""
 
4082
msgstr "д›јелимична магла"
4045
4083
 
4046
4084
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
4047
4085
#: rc.cpp:1298
4048
4086
msgctxt "weather condition"
4049
4087
msgid "Partial Fog in Vicinity"
4050
 
msgstr ""
 
4088
msgstr "д›јелимична магла у близини"
4051
4089
 
4052
4090
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
4053
4091
#: rc.cpp:1302
4054
4092
msgctxt "weather condition"
4055
4093
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
4056
 
msgstr ""
 
4094
msgstr "д›јелимично облачно и пов›јетарац"
4057
4095
 
4058
4096
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
4059
4097
#: rc.cpp:1304
4060
4098
msgctxt "weather condition"
4061
4099
msgid "Partly Cloudy and Windy"
4062
 
msgstr ""
 
4100
msgstr "д›јелимично облачно и в›јетровито"
4063
4101
 
4064
4102
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
4065
4103
#: rc.cpp:1306
4066
4104
msgctxt "weather condition"
4067
4105
msgid "Partly Cloudy with Haze"
4068
 
msgstr ""
 
4106
msgstr "д›јелимично облачно са измаглицом"
4069
4107
 
4070
4108
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
4071
4109
#: rc.cpp:1308
4072
4110
msgctxt "weather condition"
4073
4111
msgid "Patches of Fog"
4074
 
msgstr ""
 
4112
msgstr "џепови магле"
4075
4113
 
4076
4114
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
4077
4115
#: rc.cpp:1310
4078
4116
msgctxt "weather condition"
4079
4117
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
4080
 
msgstr ""
 
4118
msgstr "џепови магле у близини"
4081
4119
 
4082
4120
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
4083
4121
#: rc.cpp:1312
4084
4122
msgctxt "weather condition"
4085
4123
msgid "Rain Fog"
4086
 
msgstr ""
 
4124
msgstr "киша, магла"
4087
4125
 
4088
4126
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
4089
4127
#: rc.cpp:1314
4090
4128
msgctxt "weather condition"
4091
4129
msgid "Rain Fog/Mist"
4092
 
msgstr ""
 
4130
msgstr "киша, магла/измаглица"
4093
4131
 
4094
4132
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
4095
4133
#: rc.cpp:1316
4096
4134
msgctxt "weather condition"
4097
4135
msgid "Rain Freezing Drizzle"
4098
 
msgstr ""
 
4136
msgstr "киша, ледено ромињање"
4099
4137
 
4100
4138
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
4101
4139
#: rc.cpp:1318
4102
4140
msgctxt "weather condition"
4103
4141
msgid "Rain Freezing Rain"
4104
 
msgstr ""
 
4142
msgstr "киша, ледена киша"
4105
4143
 
4106
4144
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
4107
4145
#: rc.cpp:1320
4108
4146
msgctxt "weather condition"
4109
4147
msgid "Rain Ice Pellets"
4110
 
msgstr ""
 
4148
msgstr "киша, сн›ијежне крупе"
4111
4149
 
4112
4150
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
4113
4151
#: rc.cpp:1322
4114
4152
msgctxt "weather condition"
4115
4153
msgid "Rain Showers"
4116
 
msgstr ""
 
4154
msgstr "кишни пљускови"
4117
4155
 
4118
4156
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
4119
4157
#: rc.cpp:1324
4120
4158
msgctxt "weather condition"
4121
4159
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
4122
 
msgstr ""
 
4160
msgstr "кишни пљускови, магла/измаглица"
4123
4161
 
4124
4162
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
4125
4163
#: rc.cpp:1326
4126
4164
msgctxt "weather condition"
4127
4165
msgid "Rain Showers in Vicinity"
4128
 
msgstr ""
 
4166
msgstr "кишни пљускови у близини"
4129
4167
 
4130
4168
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
4131
4169
#: rc.cpp:1328
4132
4170
msgctxt "weather condition"
4133
4171
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
4134
 
msgstr ""
 
4172
msgstr "кишни пљускови у близини, магла/измаглица"
4135
4173
 
4136
4174
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
4137
4175
#: rc.cpp:1330
4138
4176
msgctxt "weather condition"
4139
4177
msgid "Rain Snow"
4140
 
msgstr ""
 
4178
msgstr "киша, сн›ијег"
4141
4179
 
4142
4180
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
4143
4181
#: rc.cpp:1332
4144
4182
msgctxt "weather condition"
4145
4183
msgid "Sand"
4146
 
msgstr ""
 
4184
msgstr "п›ијесак"
4147
4185
 
4148
4186
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
4149
4187
#: rc.cpp:1334
4150
4188
msgctxt "weather condition"
4151
4189
msgid "Sand Storm"
4152
 
msgstr ""
 
4190
msgstr "п›јешчана олуја"
4153
4191
 
4154
4192
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
4155
4193
#: rc.cpp:1336
4156
4194
msgctxt "weather condition"
4157
4195
msgid "Sand Storm in Vicinity"
4158
 
msgstr ""
 
4196
msgstr "п›јешчана олуја у близини"
4159
4197
 
4160
4198
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
4161
4199
#: rc.cpp:1340
4162
4200
msgctxt "weather condition"
4163
4201
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
4164
 
msgstr ""
 
4202
msgstr "плитка магла у близини"
4165
4203
 
4166
4204
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
4167
4205
#: rc.cpp:1342
4168
4206
msgctxt "weather condition"
4169
4207
msgid "Showers Hail"
4170
 
msgstr ""
 
4208
msgstr "пљускови, град"
4171
4209
 
4172
4210
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
4173
4211
#: rc.cpp:1344
4174
4212
msgctxt "weather condition"
4175
4213
msgid "Showers Ice Pellets"
4176
 
msgstr ""
 
4214
msgstr "пљускови, ледене крупе"
4177
4215
 
4178
4216
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
4179
4217
#: rc.cpp:1346
4180
4218
msgctxt "weather condition"
4181
4219
msgid "Showers in Vicinity Fog"
4182
 
msgstr ""
 
4220
msgstr "пљускови у близини, магла"
4183
4221
 
4184
4222
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
4185
4223
#: rc.cpp:1348
4186
4224
msgctxt "weather condition"
4187
4225
msgid "Showers in Vicinity Snow"
4188
 
msgstr ""
 
4226
msgstr "пљускови у близини, сн›ијег"
4189
4227
 
4190
4228
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
4191
4229
#: rc.cpp:1350
4192
4230
msgctxt "weather condition"
4193
4231
msgid "Showers Rain"
4194
 
msgstr ""
 
4232
msgstr "пљускови, киша"
4195
4233
 
4196
4234
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
4197
4235
#: rc.cpp:1352
4198
4236
msgctxt "weather condition"
4199
4237
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
4200
 
msgstr ""
 
4238
msgstr "пљускови, киша, магла/измаглица"
4201
4239
 
4202
4240
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
4203
4241
#: rc.cpp:1354
4204
4242
msgctxt "weather condition"
4205
4243
msgid "Showers Rain in Vicinity"
4206
 
msgstr ""
 
4244
msgstr "пљускови, киша у близини"
4207
4245
 
4208
4246
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
4209
4247
#: rc.cpp:1356
4210
4248
msgctxt "weather condition"
4211
4249
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
4212
 
msgstr ""
 
4250
msgstr "пљускови, киша у близини, магла/измаглица"
4213
4251
 
4214
4252
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
4215
4253
#: rc.cpp:1358
4216
4254
msgctxt "weather condition"
4217
4255
msgid "Showers Snow"
4218
 
msgstr ""
 
4256
msgstr "пљускови, сн›ијег"
4219
4257
 
4220
4258
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
4221
4259
#: rc.cpp:1360
4222
4260
msgctxt "weather condition"
4223
4261
msgid "Showers Snow Fog"
4224
 
msgstr ""
 
4262
msgstr "пљускови, сн›ијег, магла"
4225
4263
 
4226
4264
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
4227
4265
#: rc.cpp:1362
4228
4266
msgctxt "weather condition"
4229
4267
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
4230
 
msgstr ""
 
4268
msgstr "пљускови, сн›ијег, магла измаглица"
4231
4269
 
4232
4270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
4233
4271
#: rc.cpp:1364
4234
4272
msgctxt "weather condition"
4235
4273
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
4236
 
msgstr ""
 
4274
msgstr "мали град/снежне крупе"
4237
4275
 
4238
4276
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
4239
4277
#: rc.cpp:1370
4240
4278
msgctxt "weather condition"
4241
4279
msgid "Snow Blowing Snow"
4242
 
msgstr ""
 
4280
msgstr "сн›ијег, усковитлани сн›ијег"
4243
4281
 
4244
4282
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
4245
4283
#: rc.cpp:1372
4246
4284
msgctxt "weather condition"
4247
4285
msgid "Snow Drizzle"
4248
 
msgstr ""
 
4286
msgstr "сн›ијег, ромињање"
4249
4287
 
4250
4288
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
4251
4289
#: rc.cpp:1374
4252
4290
msgctxt "weather condition"
4253
4291
msgid "Snow Fog"
4254
 
msgstr ""
 
4292
msgstr "сн›ијег, магла"
4255
4293
 
4256
4294
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
4257
4295
#: rc.cpp:1376
4258
4296
msgctxt "weather condition"
4259
4297
msgid "Snow Fog/Mist"
4260
 
msgstr ""
 
4298
msgstr "сн›ијег, магла/измаглица"
4261
4299
 
4262
4300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
4263
4301
#: rc.cpp:1378
4264
4302
msgctxt "weather condition"
4265
4303
msgid "Snow Freezing Drizzle"
4266
 
msgstr ""
 
4304
msgstr "сн›ијег, ледено ромињање"
4267
4305
 
4268
4306
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
4269
4307
#: rc.cpp:1380
4270
4308
msgctxt "weather condition"
4271
4309
msgid "Snow Freezing Rain"
4272
 
msgstr ""
 
4310
msgstr "сн›ијег, ледена киша"
4273
4311
 
4274
4312
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
4275
4313
#: rc.cpp:1384
4276
4314
msgctxt "weather condition"
4277
4315
msgid "Snow Low Drifting Snow"
4278
 
msgstr ""
 
4316
msgstr "сн›ијег, ниско разношени сн›ијег"
4279
4317
 
4280
4318
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
4281
4319
#: rc.cpp:1386
4282
4320
msgctxt "weather condition"
4283
4321
msgid "Snow Rain"
4284
 
msgstr ""
 
4322
msgstr "сн›ијег, киша"
4285
4323
 
4286
4324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
4287
4325
#: rc.cpp:1388
4288
4326
msgctxt "weather condition"
4289
4327
msgid "Snow Showers"
4290
 
msgstr ""
 
4328
msgstr "сн›ијежни пљускови"
4291
4329
 
4292
4330
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
4293
4331
#: rc.cpp:1390
4294
4332
msgctxt "weather condition"
4295
4333
msgid "Snow Showers Fog"
4296
 
msgstr ""
 
4334
msgstr "сн›ијежни пљускови, магла"
4297
4335
 
4298
4336
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
4299
4337
#: rc.cpp:1392
4300
4338
msgctxt "weather condition"
4301
4339
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
4302
 
msgstr ""
 
4340
msgstr "сн›ијежни пљускови, магла/измаглица"
4303
4341
 
4304
4342
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
4305
4343
#: rc.cpp:1394
4306
4344
msgctxt "weather condition"
4307
4345
msgid "Snow Showers in Vicinity"
4308
 
msgstr ""
 
4346
msgstr "сн›ијежни пљускови у близини"
4309
4347
 
4310
4348
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
4311
4349
#: rc.cpp:1396
4312
4350
msgctxt "weather condition"
4313
4351
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
4314
 
msgstr ""
 
4352
msgstr "сн›ијежни пљускови у близини, магла"
4315
4353
 
4316
4354
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
4317
4355
#: rc.cpp:1398
4318
4356
msgctxt "weather condition"
4319
4357
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
4320
 
msgstr ""
 
4358
msgstr "сн›ијежни пљускови у близини, магла/измаглица"
4321
4359
 
4322
4360
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
4323
4361
#: rc.cpp:1400
4324
4362
msgctxt "weather condition"
4325
4363
msgid "Thunderstorm"
4326
 
msgstr ""
 
4364
msgstr "грмљавина"
4327
4365
 
4328
4366
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
4329
4367
#: rc.cpp:1402
4330
4368
msgctxt "weather condition"
4331
4369
msgid "Thunderstorm Fog"
4332
 
msgstr ""
 
4370
msgstr "грмљавина, магла"
4333
4371
 
4334
4372
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
4335
4373
#: rc.cpp:1404
4336
4374
msgctxt "weather condition"
4337
4375
msgid "Thunderstorm Hail"
4338
 
msgstr ""
 
4376
msgstr "грмљавина, град"
4339
4377
 
4340
4378
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
4341
4379
#: rc.cpp:1406
4342
4380
msgctxt "weather condition"
4343
4381
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
4344
 
msgstr ""
 
4382
msgstr "грмљавина, град, магла"
4345
4383
 
4346
4384
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
4347
4385
#: rc.cpp:1408
4348
4386
msgctxt "weather condition"
4349
4387
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
4350
 
msgstr ""
 
4388
msgstr "грмљавина, измаглица у близини"
4351
4389
 
4352
4390
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
4353
4391
#: rc.cpp:1410
4354
4392
msgctxt "weather condition"
4355
4393
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
4356
 
msgstr ""
 
4394
msgstr "грмљавина, измаглица у близини, град"
4357
4395
 
4358
4396
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
4359
4397
#: rc.cpp:1412
4360
4398
msgctxt "weather condition"
4361
4399
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
4362
 
msgstr ""
 
4400
msgstr "грмљавина, јака киша"
4363
4401
 
4364
4402
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
4365
4403
#: rc.cpp:1414
4366
4404
msgctxt "weather condition"
4367
4405
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
4368
 
msgstr ""
 
4406
msgstr "грмљавина, јака киша, магла"
4369
4407
 
4370
4408
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
4371
4409
#: rc.cpp:1416
4372
4410
msgctxt "weather condition"
4373
4411
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
4374
 
msgstr ""
 
4412
msgstr "грмљавина, јака киша, магла/измаглица"
4375
4413
 
4376
4414
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
4377
4415
#: rc.cpp:1418
4378
4416
msgctxt "weather condition"
4379
4417
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
4380
 
msgstr ""
 
4418
msgstr "грмљавина, јака киша, град"
4381
4419
 
4382
4420
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
4383
4421
#: rc.cpp:1420
4384
4422
msgctxt "weather condition"
4385
4423
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
4386
 
msgstr ""
 
4424
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла"
4387
4425
 
4388
4426
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
4389
4427
#: rc.cpp:1422
4390
4428
msgctxt "weather condition"
4391
4429
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
4392
 
msgstr ""
 
4430
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла/измаглица"
4393
4431
 
4394
4432
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
4395
4433
#: rc.cpp:1424
4396
4434
msgctxt "weather condition"
4397
4435
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
4398
 
msgstr ""
 
4436
msgstr "грмљавина, јака киша, град, измаглица"
4399
4437
 
4400
4438
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
4401
4439
#: rc.cpp:1426
4402
4440
msgctxt "weather condition"
4403
4441
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
4404
 
msgstr ""
 
4442
msgstr "грмљавина, јака киша, измаглица"
4405
4443
 
4406
4444
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
4407
4445
#: rc.cpp:1428
4408
4446
msgctxt "weather condition"
4409
4447
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
4410
 
msgstr ""
 
4448
msgstr "грмљавина, ледене крупе"
4411
4449
 
4412
4450
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
4413
4451
#: rc.cpp:1430
4414
4452
msgctxt "weather condition"
4415
4453
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
4416
 
msgstr ""
 
4454
msgstr "грмљавина у близини"
4417
4455
 
4418
4456
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
4419
4457
#: rc.cpp:1432
4420
4458
msgctxt "weather condition"
4421
4459
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
4422
 
msgstr ""
 
4460
msgstr "грмљавина у близини, магла"
4423
4461
 
4424
4462
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
4425
4463
#: rc.cpp:1434
4426
4464
msgctxt "weather condition"
4427
4465
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
4428
 
msgstr ""
 
4466
msgstr "грмљавина у близини, магла/измаглица"
4429
4467
 
4430
4468
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
4431
4469
#: rc.cpp:1436
4432
4470
msgctxt "weather condition"
4433
4471
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
4434
 
msgstr ""
 
4472
msgstr "грмљавина у близини, град"
4435
4473
 
4436
4474
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
4437
4475
#: rc.cpp:1438
4438
4476
msgctxt "weather condition"
4439
4477
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
4440
 
msgstr ""
 
4478
msgstr "грмљавина у близини, град, измаглица"
4441
4479
 
4442
4480
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
4443
4481
#: rc.cpp:1440
4444
4482
msgctxt "weather condition"
4445
4483
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
4446
 
msgstr ""
 
4484
msgstr "грмљавина у близини, измаглица"
4447
4485
 
4448
4486
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
4449
4487
#: rc.cpp:1442
4450
4488
msgctxt "weather condition"
4451
4489
msgid "Thunderstorm Light Rain"
4452
 
msgstr ""
 
4490
msgstr "грмљавина, слаба киша"
4453
4491
 
4454
4492
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
4455
4493
#: rc.cpp:1444
4456
4494
msgctxt "weather condition"
4457
4495
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
4458
 
msgstr ""
 
4496
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла"
4459
4497
 
4460
4498
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
4461
4499
#: rc.cpp:1446
4462
4500
msgctxt "weather condition"
4463
4501
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
4464
 
msgstr ""
 
4502
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла/измаглица"
4465
4503
 
4466
4504
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
4467
4505
#: rc.cpp:1448
4468
4506
msgctxt "weather condition"
4469
4507
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
4470
 
msgstr ""
 
4508
msgstr "грмљавина, слаба киша, град"
4471
4509
 
4472
4510
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
4473
4511
#: rc.cpp:1450
4474
4512
msgctxt "weather condition"
4475
4513
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
4476
 
msgstr ""
 
4514
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла"
4477
4515
 
4478
4516
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
4479
4517
#: rc.cpp:1452
4480
4518
msgctxt "weather condition"
4481
4519
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
4482
 
msgstr ""
 
4520
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла/измаглица"
4483
4521
 
4484
4522
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
4485
4523
#: rc.cpp:1454
4486
4524
msgctxt "weather condition"
4487
4525
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
4488
 
msgstr ""
 
4526
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, измаглица"
4489
4527
 
4490
4528
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
4491
4529
#: rc.cpp:1456
4492
4530
msgctxt "weather condition"
4493
4531
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
4494
 
msgstr ""
 
4532
msgstr "грмљавина, слаба киша, измаглица"
4495
4533
 
4496
4534
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
4497
4535
#: rc.cpp:1458
4498
4536
msgctxt "weather condition"
4499
4537
msgid "Thunderstorm Rain"
4500
 
msgstr ""
 
4538
msgstr "грмљавина, киша"
4501
4539
 
4502
4540
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
4503
4541
#: rc.cpp:1460
4504
4542
msgctxt "weather condition"
4505
4543
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
4506
 
msgstr ""
 
4544
msgstr "грмљавина, киша, магла/измаглица"
4507
4545
 
4508
4546
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
4509
4547
#: rc.cpp:1462
4510
4548
msgctxt "weather condition"
4511
4549
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
4512
 
msgstr ""
 
4550
msgstr "грмљавина, киша, град, магла/измаглица"
4513
4551
 
4514
4552
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
4515
4553
#: rc.cpp:1464
4516
4554
msgctxt "weather condition"
4517
4555
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
4518
 
msgstr ""
 
4556
msgstr "грмљавина, киша, мали град/сн›ијежне крупе"
4519
4557
 
4520
4558
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
4521
4559
#: rc.cpp:1466
4522
4560
msgctxt "weather condition"
4523
4561
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
4524
 
msgstr ""
 
4562
msgstr "грмљавина, пљускови у близини"
4525
4563
 
4526
4564
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
4527
4565
#: rc.cpp:1468
4528
4566
msgctxt "weather condition"
4529
4567
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
4530
 
msgstr ""
 
4568
msgstr "грмљавина, пљускови у близини, град"
4531
4569
 
4532
4570
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
4533
4571
#: rc.cpp:1470
4534
4572
msgctxt "weather condition"
4535
4573
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
4536
 
msgstr ""
 
4574
msgstr "грмљавина, мали град/сн›ијежне крупе"
4537
4575
 
4538
4576
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
4539
4577
#: rc.cpp:1472
4540
4578
msgctxt "weather condition"
4541
4579
msgid "Thunderstorm Snow"
4542
 
msgstr ""
 
4580
msgstr "грмљавина, сн›ијег"
4543
4581
 
4544
4582
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
4545
4583
#: rc.cpp:1474
4546
4584
msgctxt "weather condition"
4547
4585
msgid "Tornado/Water Spout"
4548
 
msgstr ""
 
4586
msgstr "торнадо/водени млаз"
4549
4587
 
4550
4588
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
4551
4589
#: rc.cpp:1476
4552
4590
msgctxt "weather condition"
4553
4591
msgid "Windy"
4554
 
msgstr ""
 
4592
msgstr "в›јетровито"
4555
4593
 
4556
4594
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
4557
4595
#: rc.cpp:1480
4558
4596
msgctxt "weather forecast"
4559
4597
msgid "Ice Crystals"
4560
 
msgstr ""
 
4598
msgstr "ледени кристали"
4561
4599
 
4562
4600
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
4563
4601
#: rc.cpp:1482
4564
4602
msgctxt "weather forecast"
4565
4603
msgid "Volcanic Ash"
4566
 
msgstr ""
 
4604
msgstr "вулкански пепео"
4567
4605
 
4568
4606
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
4569
4607
#: rc.cpp:1484
4570
4608
msgctxt "weather forecast"
4571
4609
msgid "Water Spout"
4572
 
msgstr ""
 
4610
msgstr "водени млаз"
4573
4611
 
4574
4612
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
4575
4613
#: rc.cpp:1486
4576
4614
msgctxt "weather forecast"
4577
4615
msgid "Freezing Spray"
4578
 
msgstr ""
 
4616
msgstr "ледено прскање"
4579
4617
 
4580
4618
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
4581
4619
#: rc.cpp:1488
4582
4620
msgctxt "weather forecast"
4583
4621
msgid "Frost"
4584
 
msgstr ""
 
4622
msgstr "мраз"
4585
4623
 
4586
4624
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
4587
4625
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
4588
4626
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1646
4589
4627
msgctxt "weather forecast"
4590
4628
msgid "Chance Thunderstorms"
4591
 
msgstr ""
 
4629
msgstr "могућа грмљавина"
4592
4630
 
4593
4631
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
4594
4632
#: rc.cpp:1492
4595
4633
msgctxt "weather forecast"
4596
4634
msgid "Thunderstorms Likely"
4597
 
msgstr ""
 
4635
msgstr "в›јероватна грмљавина"
4598
4636
 
4599
4637
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
4600
4638
#: rc.cpp:1496
4601
4639
msgctxt "weather forecast"
4602
4640
msgid "Severe Tstms"
4603
 
msgstr ""
 
4641
msgstr "озбиљни услови"
4604
4642
 
4605
4643
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
4606
4644
#: rc.cpp:1498
4607
4645
msgctxt "weather forecast"
4608
4646
msgid "Chance Snow/Sleet"
4609
 
msgstr ""
 
4647
msgstr "могућ сн›ијег/сус‹њежица"
4610
4648
 
4611
4649
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
4612
4650
#: rc.cpp:1500
4613
4651
msgctxt "weather forecast"
4614
4652
msgid "Snow/Sleet Likely"
4615
 
msgstr ""
 
4653
msgstr "в›јероватан сн›ијег/сус‹њежица"
4616
4654
 
4617
4655
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
4618
4656
#: rc.cpp:1502
4619
4657
msgctxt "weather forecast"
4620
4658
msgid "Snow/Sleet"
4621
 
msgstr ""
 
4659
msgstr "сн›ијег/сус‹њежица"
4622
4660
 
4623
4661
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
4624
4662
#: rc.cpp:1504
4625
4663
msgctxt "weather forecast"
4626
4664
msgid "Chance Rain/Sleet"
4627
 
msgstr ""
 
4665
msgstr "могућа киша/сус‹њежица"
4628
4666
 
4629
4667
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
4630
4668
#: rc.cpp:1506
4631
4669
msgctxt "weather forecast"
4632
4670
msgid "Rain/Sleet Likely"
4633
 
msgstr ""
 
4671
msgstr "вероватна киша/сус‹њежица"
4634
4672
 
4635
4673
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
4636
4674
#: rc.cpp:1508
4637
4675
msgctxt "weather forecast"
4638
4676
msgid "Rain/Sleet"
4639
 
msgstr ""
 
4677
msgstr "киша/сус‹њежица"
4640
4678
 
4641
4679
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
4642
4680
#: rc.cpp:1510
4643
4681
msgctxt "weather forecast"
4644
4682
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
4645
 
msgstr ""
 
4683
msgstr "могућа киша/ледена киша"
4646
4684
 
4647
4685
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
4648
4686
#: rc.cpp:1512
4649
4687
msgctxt "weather forecast"
4650
4688
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
4651
 
msgstr ""
 
4689
msgstr "в›јероватна киша/ледена киша"
4652
4690
 
4653
4691
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
4654
4692
#: rc.cpp:1514
4655
4693
msgctxt "weather forecast"
4656
4694
msgid "Rain/Freezing Rain"
4657
 
msgstr ""
 
4695
msgstr "киша/ледена киша"
4658
4696
 
4659
4697
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
4660
4698
#: rc.cpp:1516
4661
4699
msgctxt "weather forecast"
4662
4700
msgid "Wintry Mix"
4663
 
msgstr ""
 
4701
msgstr "зимска м›јешавина"
4664
4702
 
4665
4703
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
4666
4704
#: rc.cpp:1518
4667
4705
msgctxt "weather forecast"
4668
4706
msgid "Chance Freezing Drizzle"
4669
 
msgstr ""
 
4707
msgstr "могуће ледено ромињање"
4670
4708
 
4671
4709
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
4672
4710
#: rc.cpp:1520
4673
4711
msgctxt "weather forecast"
4674
4712
msgid "Freezing Drizzle Likely"
4675
 
msgstr ""
 
4713
msgstr "в›јероватно ледено ромињање"
4676
4714
 
4677
4715
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
4678
4716
#: rc.cpp:1522
4679
4717
msgctxt "weather forecast"
4680
4718
msgid "Freezing Drizzle"
4681
 
msgstr ""
 
4719
msgstr "ледено ромињање"
4682
4720
 
4683
4721
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
4684
4722
#: rc.cpp:1524
4685
4723
msgctxt "weather forecast"
4686
4724
msgid "Chance Freezing Rain"
4687
 
msgstr ""
 
4725
msgstr "могућа ледена киша"
4688
4726
 
4689
4727
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
4690
4728
#: rc.cpp:1526
4691
4729
msgctxt "weather forecast"
4692
4730
msgid "Freezing Rain Likely"
4693
 
msgstr ""
 
4731
msgstr "в›јероватна ледена киша"
4694
4732
 
4695
4733
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
4696
4734
#: rc.cpp:1528
4697
4735
msgctxt "weather forecast"
4698
4736
msgid "Freezing Rain"
4699
 
msgstr ""
 
4737
msgstr "ледена киша"
4700
4738
 
4701
4739
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
4702
4740
#: rc.cpp:1530
4703
4741
msgctxt "weather forecast"
4704
4742
msgid "Chance Rain/Snow"
4705
 
msgstr ""
 
4743
msgstr "могућ сн›ијег/киша"
4706
4744
 
4707
4745
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
4708
4746
#: rc.cpp:1532
4709
4747
msgctxt "weather forecast"
4710
4748
msgid "Rain/Snow Likely"
4711
 
msgstr ""
 
4749
msgstr "в›јероватан сн›ијег/киша"
4712
4750
 
4713
4751
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
4714
4752
#: rc.cpp:1534
4715
4753
msgctxt "weather forecast"
4716
4754
msgid "Rain/Snow"
4717
 
msgstr ""
 
4755
msgstr "сн›ијег/киша"
4718
4756
 
4719
4757
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
4720
4758
#: rc.cpp:1536
4721
4759
msgctxt "weather forecast"
4722
4760
msgid "Chance Snow"
4723
 
msgstr ""
 
4761
msgstr "могућ сн›ијег"
4724
4762
 
4725
4763
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
4726
4764
#: rc.cpp:1538
4727
4765
msgctxt "weather forecast"
4728
4766
msgid "Snow Likely"
4729
 
msgstr ""
 
4767
msgstr "в›јероватан сн›ијег"
4730
4768
 
4731
4769
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
4732
4770
#: rc.cpp:1542
4733
4771
msgctxt "weather forecast"
4734
4772
msgid "Heavy Snow"
4735
 
msgstr ""
 
4773
msgstr "јак сн›ијег"
4736
4774
 
4737
4775
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
4738
4776
#: rc.cpp:1544
4739
4777
msgctxt "weather forecast"
4740
4778
msgid "Chance Flurries"
4741
 
msgstr ""
 
4779
msgstr "могуће сн›ијежење"
4742
4780
 
4743
4781
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
4744
4782
#: rc.cpp:1546
4745
4783
msgctxt "weather forecast"
4746
4784
msgid "Flurries Likely"
4747
 
msgstr ""
 
4785
msgstr "в›јероватно сн›ијежење"
4748
4786
 
4749
4787
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
4750
4788
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
4751
4789
#: rc.cpp:1550 rc.cpp:1556
4752
4790
msgctxt "weather forecast"
4753
4791
msgid "Chance Snow Showers"
4754
 
msgstr ""
 
4792
msgstr "могући сн›ијежни пљускови"
4755
4793
 
4756
4794
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
4757
4795
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
4758
4796
#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1558
4759
4797
msgctxt "weather forecast"
4760
4798
msgid "Snow Showers Likely"
4761
 
msgstr ""
 
4799
msgstr "в›јероватни сн›ијежни пљускови"
4762
4800
 
4763
4801
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
4764
4802
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
4765
4803
#: rc.cpp:1554 rc.cpp:1560
4766
4804
msgctxt "weather forecast"
4767
4805
msgid "Snow Showers"
4768
 
msgstr ""
 
4806
msgstr "сн›ијежни пљускови"
4769
4807
 
4770
4808
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
4771
4809
#: rc.cpp:1562
4772
4810
msgctxt "weather forecast"
4773
4811
msgid "Chance Drizzle"
4774
 
msgstr ""
 
4812
msgstr "могуће ромињање"
4775
4813
 
4776
4814
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
4777
4815
#: rc.cpp:1564
4778
4816
msgctxt "weather forecast"
4779
4817
msgid "Drizzle Likely"
4780
 
msgstr ""
 
4818
msgstr "в›јероватно ромињање"
4781
4819
 
4782
4820
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
4783
4821
#: rc.cpp:1568
4784
4822
msgctxt "weather forecast"
4785
4823
msgid "Chance Rain"
4786
 
msgstr ""
 
4824
msgstr "могућа киша"
4787
4825
 
4788
4826
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
4789
4827
#: rc.cpp:1570
4790
4828
msgctxt "weather forecast"
4791
4829
msgid "Rain Likely"
4792
 
msgstr ""
 
4830
msgstr "вероватна киша"
4793
4831
 
4794
4832
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
4795
4833
#: rc.cpp:1574
4796
4834
msgctxt "weather forecast"
4797
4835
msgid "Heavy Rain"
4798
 
msgstr ""
 
4836
msgstr "јака киша"
4799
4837
 
4800
4838
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
4801
4839
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
4802
4840
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1582
4803
4841
msgctxt "weather forecast"
4804
4842
msgid "Chance Rain Showers"
4805
 
msgstr ""
 
4843
msgstr "могући сн›ијежни пљускови"
4806
4844
 
4807
4845
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
4808
4846
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
4809
4847
#: rc.cpp:1578 rc.cpp:1584
4810
4848
msgctxt "weather forecast"
4811
4849
msgid "Rain Showers Likely"
4812
 
msgstr ""
 
4850
msgstr "в›јероватни сн›ијежни пљускови"
4813
4851
 
4814
4852
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
4815
4853
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
4816
4854
#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
4817
4855
msgctxt "weather forecast"
4818
4856
msgid "Rain Showers"
4819
 
msgstr ""
 
4857
msgstr "сн›ијежни пљускови"
4820
4858
 
4821
4859
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
4822
4860
#: rc.cpp:1588
4823
4861
msgctxt "weather forecast"
4824
4862
msgid "Sleet"
4825
 
msgstr ""
 
4863
msgstr "сус‹њежица"
4826
4864
 
4827
4865
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
4828
4866
#: rc.cpp:1592
4829
4867
msgctxt "weather forecast"
4830
4868
msgid "Freezing Fog"
4831
 
msgstr ""
 
4869
msgstr "ледена магла"
4832
4870
 
4833
4871
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
4834
4872
#: rc.cpp:1594
4835
4873
msgctxt "weather forecast"
4836
4874
msgid "Ice Fog"
4837
 
msgstr ""
 
4875
msgstr "ледена магла"
4838
4876
 
4839
4877
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
4840
4878
#: rc.cpp:1596
4841
4879
msgctxt "weather forecast"
4842
4880
msgid "Haze"
4843
 
msgstr ""
 
4881
msgstr "измаглица"
4844
4882
 
4845
4883
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
4846
4884
#: rc.cpp:1598
4847
4885
msgctxt "weather forecast"
4848
4886
msgid "Blowing Sand"
4849
 
msgstr ""
 
4887
msgstr "усковитлани песак"
4850
4888
 
4851
4889
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
4852
4890
#: rc.cpp:1600
4853
4891
msgctxt "weather forecast"
4854
4892
msgid "Blowing Dust"
4855
 
msgstr ""
 
4893
msgstr "усковитлана прашина"
4856
4894
 
4857
4895
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
4858
4896
#: rc.cpp:1602
4859
4897
msgctxt "weather forecast"
4860
4898
msgid "Blowing Snow"
4861
 
msgstr ""
 
4899
msgstr "усковитлани сн›ијег"
4862
4900
 
4863
4901
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
4864
4902
#: rc.cpp:1604
4865
4903
msgctxt "weather forecast"
4866
4904
msgid "Dense Fog"
4867
 
msgstr ""
 
4905
msgstr "густа магла"
4868
4906
 
4869
4907
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
4870
4908
#: rc.cpp:1610
4871
4909
msgctxt "weather forecast"
4872
4910
msgid "Blustery"
4873
 
msgstr ""
 
4911
msgstr "налети ветра"
4874
4912
 
4875
4913
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
4876
4914
#: rc.cpp:1612
4877
4915
msgctxt "weather forecast"
4878
4916
msgid "Breezy"
4879
 
msgstr ""
 
4917
msgstr "пов›јетарац"
4880
4918
 
4881
4919
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
4882
4920
#: rc.cpp:1614
4883
4921
msgctxt "weather forecast"
4884
4922
msgid "Cold"
4885
 
msgstr ""
 
4923
msgstr "хладно"
4886
4924
 
4887
4925
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
4888
4926
#: rc.cpp:1616
4889
4927
msgctxt "weather forecast"
4890
4928
msgid "Hot"
4891
 
msgstr ""
 
4929
msgstr "вруће"
4892
4930
 
4893
4931
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
4894
4932
#: rc.cpp:1620
4895
4933
msgctxt "weather forecast"
4896
4934
msgid "Mostly Cloudy"
4897
 
msgstr ""
 
4935
msgstr "углавном облачно"
4898
4936
 
4899
4937
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
4900
4938
#: rc.cpp:1622
4901
4939
msgctxt "weather forecast"
4902
4940
msgid "Partly Cloudy"
4903
 
msgstr ""
 
4941
msgstr "д›јелимично облачно"
4904
4942
 
4905
4943
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
4906
4944
#: rc.cpp:1624
4907
4945
msgctxt "weather forecast"
4908
4946
msgid "Mostly Sunny"
4909
 
msgstr ""
 
4947
msgstr "углавном сунчано"
4910
4948
 
4911
4949
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
4912
4950
#: rc.cpp:1628
4913
4951
msgctxt "weather forecast"
4914
4952
msgid "Increasing Clouds"
4915
 
msgstr ""
 
4953
msgstr "облачност у порасту"
4916
4954
 
4917
4955
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
4918
4956
#: rc.cpp:1630
4919
4957
msgctxt "weather forecast"
4920
4958
msgid "Becoming Cloudy"
4921
 
msgstr ""
 
4959
msgstr "наоблачује се"
4922
4960
 
4923
4961
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
4924
4962
#: rc.cpp:1634
4925
4963
msgctxt "weather forecast"
4926
4964
msgid "Gradual Clearing"
4927
 
msgstr ""
 
4965
msgstr "постепено разведравање"
4928
4966
 
4929
4967
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
4930
4968
#: rc.cpp:1636
4931
4969
msgctxt "weather forecast"
4932
4970
msgid "Clearing Late"
4933
 
msgstr ""
 
4971
msgstr "касно разведравање"
4934
4972
 
4935
4973
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
4936
4974
#: rc.cpp:1638
4937
4975
msgctxt "weather forecast"
4938
4976
msgid "Decreasing Clouds"
4939
 
msgstr ""
 
4977
msgstr "облачност у опадању"
4940
4978
 
4941
4979
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
4942
4980
#: rc.cpp:1640
4943
4981
msgctxt "weather forecast"
4944
4982
msgid "Becoming Sunny"
4945
 
msgstr ""
 
4983
msgstr "разведрава се"
4946
4984
 
4947
4985
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
4948
4986
#: rc.cpp:1644
4949
4987
msgctxt "weather forecast"
4950
4988
msgid "Mostly Clear"
4951
 
msgstr ""
 
4989
msgstr "углавном ведро"
4952
4990
 
4953
4991
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
4954
4992
#: rc.cpp:1648
4955
4993
msgctxt "weather forecast"
4956
4994
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
4957
 
msgstr ""
 
4995
msgstr "мали изгледи за грмљавину"