~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sr/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-01-22 12:26:17 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122122617-l62jxjd0wc99aqbl
Tags: 4:4.3.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kdeqt.po to Serbian.
2
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
 
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
3
4
msgid ""
4
5
msgstr ""
5
6
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
7
8
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 06:55+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 22:02+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 17:03+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
10
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
12
"Language: sr@latin\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
365
366
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2896
366
367
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
367
368
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
368
 
msgstr "LRE početak ugnježdenog s‑leva‑na‑desno"
 
369
msgstr "LRE početak ugnežđenog sleva-nadesno"
369
370
 
370
371
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2897
371
372
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
372
373
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
373
 
msgstr "RLE početak ugnježdenog s‑desna‑na‑levo"
 
374
msgstr "RLE početak ugnežđenog zdesna‑nalevo"
374
375
 
375
376
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2898
376
377
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
377
378
msgid "LRO Start of left-to-right override"
378
 
msgstr "LRO početak potisnog s‑leva‑na‑desno"
 
379
msgstr "LRO početak potisnog sleva-nadesno"
379
380
 
380
381
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2899
381
382
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
382
383
msgid "RLO Start of right-to-left override"
383
 
msgstr "RLO početak potisnog s‑desna‑na‑levo"
 
384
msgstr "RLO početak potisnog zdesna‑nalevo"
384
385
 
385
386
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2900
386
387
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
471
472
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1989
472
473
msgctxt "QFontDatabase"
473
474
msgid "Syriac"
474
 
msgstr "sirijak"
 
475
msgstr "sirijski"
475
476
 
476
477
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1992
477
478
msgctxt "QFontDatabase"
496
497
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2004
497
498
msgctxt "QFontDatabase"
498
499
msgid "Gujarati"
499
 
msgstr "guđarati"
 
500
msgstr "gudžarati"
500
501
 
501
502
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2007
502
503
msgctxt "QFontDatabase"
526
527
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2022
527
528
msgctxt "QFontDatabase"
528
529
msgid "Sinhala"
529
 
msgstr "sinhala"
 
530
msgstr "sinhaleski"
530
531
 
531
532
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2025
532
533
msgctxt "QFontDatabase"
663
664
"<h3>O Qt‑u</h3><p>Ovaj program koristi Qt izdanja %1.</p><p>Qt je C++ pribor "
664
665
"za prekoplatformski razvoj programa.</p><p>Qt omogućava prenosivost jednog "
665
666
"izvora na Windows, MacOS X, Linux i sve glavne komercijalne varijante Unixa. "
666
 
"Qt je takođe dostupan za ugnježdene uređaje u vidu Qt za ugnježdeni Linux i "
667
 
"Qt za Windows CE.</p><p>Qt je dostupan pod tri različite licence, "
668
 
"projektovane da zadovolje potrebe naših raznovrsnih korisnika.</p><p>Qt pod "
669
 
"našom komercijalnom licencom prikladan je za razvoj vlasničkog "
670
 
"(komercijalnog) softvera, kad ne želite da delite izvorni kȏ̑d sa drugima, "
671
 
"ili se iz nekog razloga ne možete povinovati uslovima GNU‑ovim OJL‑a izdanja "
672
 
"2.1 ili 3.0.</p><p>Qt pod GNU‑ovim MOJL‑om izdanja 2.1 prikladan je za "
673
 
"razvoj Qt programa, vlasničkih ili otvorenog koda, pod uslovom da se možete "
674
 
"povinovati uslovima ove licence.</p><p>Qt pod GNU‑ovom Opštom javnom "
675
 
"licencom izdanja 3.0 prikladan je za razvoj Qt programa u kojima želite da "
676
 
"koristite i drugi softver izdat pod uslovima ove licence, ili vam iz drugog "
677
 
"razloga odgovaraju njeni uslovi.</p><p>Pogledajte <a href=\"http://www."
678
 
"qtsoftware.com/products/licensing\">www.qtsoftware.com/products/licensing</"
679
 
"a> za pregled licenciranja Qt‑a.</p><p>© 2009, korporacija Nokia i/ili njene "
680
 
"podružnice.</p><p>Qt je proizvod Nokije. Pogledajte <a href=\"http://www."
681
 
"qtsoftware.com/qt/\">www.qtsoftware.com/qt</a> za više detalja.</p>"
 
667
"Qt je takođe dostupan za ugnežđene uređaje u vidu Qt za ugnežđeni Linux i Qt "
 
668
"za Windows CE.</p><p>Qt je dostupan pod tri različite licence, projektovane "
 
669
"da zadovolje potrebe naših raznovrsnih korisnika.</p><p>Qt pod našom "
 
670
"komercijalnom licencom prikladan je za razvoj vlasničkog (komercijalnog) "
 
671
"softvera, kad ne želite da delite izvorni kȏ̑d sa drugima, ili se iz nekog "
 
672
"razloga ne možete povinovati uslovima GNU‑ovim OJL‑a izdanja 2.1 ili 3.0.</"
 
673
"p><p>Qt pod GNU‑ovim MOJL‑om izdanja 2.1 prikladan je za razvoj Qt programa, "
 
674
"vlasničkih ili otvorenog koda, pod uslovom da se možete povinovati uslovima "
 
675
"ove licence.</p><p>Qt pod GNU‑ovom Opštom javnom licencom izdanja 3.0 "
 
676
"prikladan je za razvoj Qt programa u kojima želite da koristite i drugi "
 
677
"softver izdat pod uslovima ove licence, ili vam iz drugog razloga odgovaraju "
 
678
"njeni uslovi.</p><p>Pogledajte <a href=\"http://www.qtsoftware.com/products/"
 
679
"licensing\">www.qtsoftware.com/products/licensing</a> za pregled "
 
680
"licenciranja Qt‑a.</p><p>© 2009, korporacija Nokia i/ili njene podružnice.</"
 
681
"p><p>Qt je proizvod Nokije. Pogledajte <a href=\"http://www.qtsoftware.com/"
 
682
"qt/\">www.qtsoftware.com/qt</a> za više detalja.</p>"
682
683
 
683
684
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1725
684
685
msgid "About Qt"
1420
1421
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:380
1421
1422
msgctxt "QShortcut"
1422
1423
msgid "Ins"
1423
 
msgstr "Insert"
 
1424
msgstr "Ins"
1424
1425
 
1425
1426
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:381
1426
1427
msgctxt "QShortcut"
1427
1428
msgid "Del"
1428
 
msgstr "Delete"
 
1429
msgstr "Del"
1429
1430
 
1430
1431
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:382
1431
1432
msgctxt "QShortcut"
1432
1433
msgid "Pause"
1433
 
msgstr "pauza"
 
1434
msgstr "Pause"
1434
1435
 
1435
1436
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:383
1436
1437
msgctxt "QShortcut"
1437
1438
msgid "Print"
1438
 
msgstr "štampa"
 
1439
msgstr "Print"
1439
1440
 
1440
1441
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:384
1441
1442
msgctxt "QShortcut"
1475
1476
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:391
1476
1477
msgctxt "QShortcut"
1477
1478
msgid "PgUp"
1478
 
msgstr "PageUp"
 
1479
msgstr "PgUp"
1479
1480
 
1480
1481
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:392
1481
1482
msgctxt "QShortcut"
1482
1483
msgid "PgDown"
1483
 
msgstr "PageDown"
 
1484
msgstr "PgDown"
1484
1485
 
1485
1486
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
1486
1487
msgctxt "QShortcut"
4181
4182
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
4182
4183
"not escaped."
4183
4184
msgstr ""
4184
 
"U niski smene, %1 mora biti praćeno bar jednom cifrom kad nije izbegnuto."
 
4185
"U nisci smene, %1 mora biti praćeno bar jednom cifrom kad nije izbegnuto."
4185
4186
 
4186
4187
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
4187
4188
#, qt-format
4188
4189
msgid ""
4189
4190
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
4190
 
msgstr "U niski smene, %1 može izbegavati samo sebe samog ili %2, ne i %3"
 
4191
msgstr "U nisci smene, %1 može izbegavati samo sebe samog ili %2, ne i %3"
4191
4192
 
4192
4193
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
4193
4194
#, qt-format
5844
5845
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:203
5845
5846
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
5846
5847
msgid "Check Grammar With Spelling"
5847
 
msgstr "Proveri gramatiku ut pravopis"
 
5848
msgstr "Proveri gramatiku i pravopis"
5848
5849
 
5849
5850
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:208
5850
5851
msgctxt "Font context sub-menu item"