1
1
# Translation of kdeqt.po to Serbian.
2
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
5
6
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
7
8
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 06:55+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 22:02+0200\n"
9
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 17:03+0100\n"
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
10
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
12
"Language: sr@latin\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
365
366
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2896
366
367
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
367
368
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
368
msgstr "LRE početak ugnježdenog s‑leva‑na‑desno"
369
msgstr "LRE početak ugnežđenog sleva-nadesno"
370
371
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2897
371
372
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
372
373
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
373
msgstr "RLE početak ugnježdenog s‑desna‑na‑levo"
374
msgstr "RLE početak ugnežđenog zdesna‑nalevo"
375
376
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2898
376
377
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
377
378
msgid "LRO Start of left-to-right override"
378
msgstr "LRO početak potisnog s‑leva‑na‑desno"
379
msgstr "LRO početak potisnog sleva-nadesno"
380
381
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2899
381
382
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
382
383
msgid "RLO Start of right-to-left override"
383
msgstr "RLO početak potisnog s‑desna‑na‑levo"
384
msgstr "RLO početak potisnog zdesna‑nalevo"
385
386
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2900
386
387
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
663
664
"<h3>O Qt‑u</h3><p>Ovaj program koristi Qt izdanja %1.</p><p>Qt je C++ pribor "
664
665
"za prekoplatformski razvoj programa.</p><p>Qt omogućava prenosivost jednog "
665
666
"izvora na Windows, MacOS X, Linux i sve glavne komercijalne varijante Unixa. "
666
"Qt je takođe dostupan za ugnježdene uređaje u vidu Qt za ugnježdeni Linux i "
667
"Qt za Windows CE.</p><p>Qt je dostupan pod tri različite licence, "
668
"projektovane da zadovolje potrebe naših raznovrsnih korisnika.</p><p>Qt pod "
669
"našom komercijalnom licencom prikladan je za razvoj vlasničkog "
670
"(komercijalnog) softvera, kad ne želite da delite izvorni kȏ̑d sa drugima, "
671
"ili se iz nekog razloga ne možete povinovati uslovima GNU‑ovim OJL‑a izdanja "
672
"2.1 ili 3.0.</p><p>Qt pod GNU‑ovim MOJL‑om izdanja 2.1 prikladan je za "
673
"razvoj Qt programa, vlasničkih ili otvorenog koda, pod uslovom da se možete "
674
"povinovati uslovima ove licence.</p><p>Qt pod GNU‑ovom Opštom javnom "
675
"licencom izdanja 3.0 prikladan je za razvoj Qt programa u kojima želite da "
676
"koristite i drugi softver izdat pod uslovima ove licence, ili vam iz drugog "
677
"razloga odgovaraju njeni uslovi.</p><p>Pogledajte <a href=\"http://www."
678
"qtsoftware.com/products/licensing\">www.qtsoftware.com/products/licensing</"
679
"a> za pregled licenciranja Qt‑a.</p><p>© 2009, korporacija Nokia i/ili njene "
680
"podružnice.</p><p>Qt je proizvod Nokije. Pogledajte <a href=\"http://www."
681
"qtsoftware.com/qt/\">www.qtsoftware.com/qt</a> za više detalja.</p>"
667
"Qt je takođe dostupan za ugnežđene uređaje u vidu Qt za ugnežđeni Linux i Qt "
668
"za Windows CE.</p><p>Qt je dostupan pod tri različite licence, projektovane "
669
"da zadovolje potrebe naših raznovrsnih korisnika.</p><p>Qt pod našom "
670
"komercijalnom licencom prikladan je za razvoj vlasničkog (komercijalnog) "
671
"softvera, kad ne želite da delite izvorni kȏ̑d sa drugima, ili se iz nekog "
672
"razloga ne možete povinovati uslovima GNU‑ovim OJL‑a izdanja 2.1 ili 3.0.</"
673
"p><p>Qt pod GNU‑ovim MOJL‑om izdanja 2.1 prikladan je za razvoj Qt programa, "
674
"vlasničkih ili otvorenog koda, pod uslovom da se možete povinovati uslovima "
675
"ove licence.</p><p>Qt pod GNU‑ovom Opštom javnom licencom izdanja 3.0 "
676
"prikladan je za razvoj Qt programa u kojima želite da koristite i drugi "
677
"softver izdat pod uslovima ove licence, ili vam iz drugog razloga odgovaraju "
678
"njeni uslovi.</p><p>Pogledajte <a href=\"http://www.qtsoftware.com/products/"
679
"licensing\">www.qtsoftware.com/products/licensing</a> za pregled "
680
"licenciranja Qt‑a.</p><p>© 2009, korporacija Nokia i/ili njene podružnice.</"
681
"p><p>Qt je proizvod Nokije. Pogledajte <a href=\"http://www.qtsoftware.com/"
682
"qt/\">www.qtsoftware.com/qt</a> za više detalja.</p>"
683
684
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1725
4181
4182
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
4184
"U niski smene, %1 mora biti praćeno bar jednom cifrom kad nije izbegnuto."
4185
"U nisci smene, %1 mora biti praćeno bar jednom cifrom kad nije izbegnuto."
4186
4187
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
4189
4190
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
4190
msgstr "U niski smene, %1 može izbegavati samo sebe samog ili %2, ne i %3"
4191
msgstr "U nisci smene, %1 može izbegavati samo sebe samog ili %2, ne i %3"
4192
4193
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
5844
5845
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:203
5845
5846
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
5846
5847
msgid "Check Grammar With Spelling"
5847
msgstr "Proveri gramatiku ut pravopis"
5848
msgstr "Proveri gramatiku i pravopis"
5849
5850
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:208
5850
5851
msgctxt "Font context sub-menu item"