~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-sr/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_applet_folderview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-01-22 12:26:17 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122122617-l62jxjd0wc99aqbl
Tags: 4:4.3.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of plasma_applet_folderview.po to Serbian.
2
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009.
 
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
3
4
msgid ""
4
5
msgstr ""
5
6
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 06:10+0100\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 22:59+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 06:13+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 21:23+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
10
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
11
12
"Language: sr\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"X-Environment: kde\n"
20
21
 
21
22
# >> @item:inlistbox Sorting
22
 
#: folderview.cpp:501
 
23
#: folderview.cpp:502
23
24
msgctxt "Sort Icons"
24
25
msgid "Unsorted"
25
26
msgstr "неуређено"
26
27
 
27
28
# >> @item:inlistbox Sorting
28
 
#: folderview.cpp:508
 
29
#: folderview.cpp:509
29
30
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
30
 
msgstr "од врха ка дну, слева удесно"
 
31
msgstr "од врха ка дну, сл›ијева удесно"
31
32
 
32
33
# >> @item:inlistbox Sorting
33
 
#: folderview.cpp:509
 
34
#: folderview.cpp:510
34
35
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
35
 
msgstr "од врха ка дну, здесна улево"
 
36
msgstr "од врха ка дну, здесна ул›ијево"
36
37
 
37
38
# >> @item:inlistbox Sorting
38
 
#: folderview.cpp:510
 
39
#: folderview.cpp:511
39
40
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
40
 
msgstr "слева удесно, од врха ка дну"
 
41
msgstr "сл›ијева удесно, од врха ка дну"
41
42
 
42
43
# >> @item:inlistbox Sorting
43
 
#: folderview.cpp:511
 
44
#: folderview.cpp:512
44
45
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
45
 
msgstr "здесна улево, од врха ка дну"
 
46
msgstr "здесна ул›ијево, од врха ка дну"
46
47
 
47
 
#: folderview.cpp:544
 
48
#: folderview.cpp:545
48
49
msgctxt ""
49
50
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
50
51
"folderview show"
51
52
msgid "Location"
52
53
msgstr "Локација"
53
54
 
54
 
#: folderview.cpp:545
 
55
#: folderview.cpp:546
55
56
msgctxt ""
56
57
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
57
58
"shown"
58
59
msgid "Display"
59
60
msgstr "Приказ"
60
61
 
61
 
#: folderview.cpp:546
 
62
#: folderview.cpp:547
62
63
msgctxt ""
63
64
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
64
65
"contents"
65
66
msgid "Filter"
66
67
msgstr "Филтер"
67
68
 
68
 
#: folderview.cpp:1001
 
69
#: folderview.cpp:1002
69
70
msgid "&Paste"
70
 
msgstr "&Налепи"
 
71
msgstr "&Нал›ијепи"
71
72
 
72
 
#: folderview.cpp:1178
 
73
#: folderview.cpp:1167
73
74
msgid "Desktop Folder"
74
75
msgstr "Фасцикла површи"
75
76
 
76
 
#: folderview.cpp:1246
 
77
#: folderview.cpp:1235
77
78
msgid "&Reload"
78
79
msgstr "&Учитај поново"
79
80
 
80
 
#: folderview.cpp:1249
 
81
#: folderview.cpp:1238
81
82
msgid "&Refresh Desktop"
82
 
msgstr "&Освежи површ"
 
83
msgstr "&Осв›јежи површ"
83
84
 
84
 
#: folderview.cpp:1249
 
85
#: folderview.cpp:1238
85
86
msgid "&Refresh View"
86
 
msgstr "&Освежи приказ"
 
87
msgstr "&Осв›јежи приказ"
87
88
 
88
 
#: folderview.cpp:1257 popupview.cpp:235
 
89
#: folderview.cpp:1246 popupview.cpp:248
89
90
msgid "&Rename"
90
91
msgstr "&Преименуј"
91
92
 
92
 
#: folderview.cpp:1262 popupview.cpp:239
 
93
#: folderview.cpp:1251 popupview.cpp:252
93
94
msgid "&Move to Trash"
94
95
msgstr "&У смеће"
95
96
 
96
 
#: folderview.cpp:1268 popupview.cpp:244
 
97
#: folderview.cpp:1257 popupview.cpp:257
97
98
msgid "&Empty Trash Bin"
98
 
msgstr ""
 
99
msgstr "&Испразни смеће"
99
100
 
100
 
#: folderview.cpp:1273 popupview.cpp:249
 
101
#: folderview.cpp:1262 popupview.cpp:262
101
102
msgid "&Delete"
102
103
msgstr "&Обриши"
103
104
 
104
 
#: folderview.cpp:1292
 
105
#: folderview.cpp:1281
105
106
msgid "Align to Grid"
106
107
msgstr "Уклопи у мрежу"
107
108
 
108
 
#: folderview.cpp:1297
 
109
#: folderview.cpp:1286
109
110
msgctxt "Icons on the desktop"
110
111
msgid "Lock in Place"
111
 
msgstr "Закључај на месту"
 
112
msgstr "Закључај на м›јесту"
112
113
 
113
114
# >> @item:inmenu Sort Icons
114
 
#: folderview.cpp:1304
 
115
#: folderview.cpp:1293
115
116
msgctxt "Sort icons"
116
117
msgid "By Name"
117
118
msgstr "по имену"
118
119
 
119
120
# >> @item:inmenu Sort Icons
120
 
#: folderview.cpp:1305
 
121
#: folderview.cpp:1294
121
122
msgctxt "Sort icons"
122
123
msgid "By Size"
123
124
msgstr "по величини"
124
125
 
125
126
# >> @item:inmenu Sort Icons
126
 
#: folderview.cpp:1306
 
127
#: folderview.cpp:1295
127
128
msgctxt "Sort icons"
128
129
msgid "By Type"
129
130
msgstr "по типу"
130
131
 
131
132
# >> @item:inmenu Sort Icons
132
 
#: folderview.cpp:1307
 
133
#: folderview.cpp:1296
133
134
msgctxt "Sort icons"
134
135
msgid "By Date"
135
136
msgstr "по датуму"
136
137
 
137
138
# >> @item:inmenu Sort Icons
138
 
#: folderview.cpp:1321
 
139
#: folderview.cpp:1310
139
140
msgctxt "Sort icons"
140
141
msgid "Folders First"
141
142
msgstr "прво фасцикле"
142
143
 
143
 
#: folderview.cpp:1326
 
144
#: folderview.cpp:1315
144
145
msgid "Sort Icons"
145
146
msgstr "Поређај иконе"
146
147
 
147
 
#: folderview.cpp:1340
 
148
#: folderview.cpp:1329
148
149
msgid "Icons"
149
150
msgstr "Иконе"
150
151
 
151
 
#: folderview.cpp:1743
 
152
#: folderview.cpp:1732
152
153
#, kde-format
153
154
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
154
155
msgid "1 folder"
158
159
msgstr[2] "%1 фасцикли"
159
160
msgstr[3] "1 фасцикла"
160
161
 
161
 
#: folderview.cpp:1744
 
162
#: folderview.cpp:1733
162
163
#, kde-format
163
164
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
164
165
msgid "1 file"
168
169
msgstr[2] "%1 фајлова"
169
170
msgstr[3] "1 фајл"
170
171
 
171
 
#: folderview.cpp:1748 tooltipwidget.cpp:193
 
172
#: folderview.cpp:1737 tooltipwidget.cpp:193
172
173
#, kde-format
173
174
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
174
175
msgid "%1, %2."
175
176
msgstr "%1, %2."
176
177
 
177
 
#: folderview.cpp:1750
 
178
#: folderview.cpp:1739
178
179
#, kde-format
179
180
msgid "1 file."
180
181
msgid_plural "%1 files."
185
186
 
186
187
#: iconview.cpp:94
187
188
msgid "This folder is empty."
188
 
msgstr ""
 
189
msgstr "Ова фасцикла је празна."
189
190
 
190
191
#: iconview.cpp:2034
191
192
msgid "Set as &Wallpaper"
194
195
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:27
195
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
196
197
#: rc.cpp:3
197
 
#, fuzzy
198
 
#| msgid ""
199
 
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
200
 
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
201
 
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
202
 
#| "css\">\n"
203
 
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
204
 
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
205
 
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
206
 
#| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
207
 
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
208
 
#| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files "
209
 
#| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
210
 
#| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
211
 
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you "
212
 
#| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, "
213
 
#| "no files will be shown.</p></body></html>"
214
198
msgid ""
215
199
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
216
200
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
222
206
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
223
207
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
224
208
"weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
225
 
msgstr ""
226
 
"<html><p>Ако сте изабрали <interface>Прикажи поклопљене фајлове</interface> "
227
 
"или <interface>Сакриј поклопљене фајлове</interface>, биће приказани или "
228
 
"скривени само фајлови који поклапају <emphasis>оба</emphasis> услова.</"
229
 
"p><p>На пример, ако је образац <icode>*</icode>, али није изабран ниједан "
230
 
"МИМЕ тип, неће бити приказан ниједан фајл.</p></html>"
 
209
msgstr "<html><p>Заглавље</p></html>"
231
210
 
232
211
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:56
233
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCustomLabel)
234
213
#: rc.cpp:10
235
 
#, fuzzy
236
 
#| msgctxt "Music"
237
 
#| msgid "Title:"
238
214
msgid "Custom Title:"
239
 
msgstr "Наслов:"
 
215
msgstr "Посебан наслов:"
240
216
 
241
217
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:77
242
218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, labelEdit)
247
223
"By default it contains the name of the place being shown in the applet, but "
248
224
"if you prefer to have a custom label you can enter it here."
249
225
msgstr ""
250
 
"<html>Ово поље садржи етикету дату на врху аплета. Подразумевано је то име "
251
 
"места које се приказује у аплету, али ако желите неку посебну, можете је "
252
 
"овде унети.</html>"
 
226
"<html>Ово поље садржи етикету дату на врху аплета. Подразум›ијевано је то "
 
227
"име м›јеста које се приказује у аплету, али ако желите неку посебну, можете "
 
228
"је овде ун›ијети.</html>"
253
229
 
254
230
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80
255
231
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, labelEdit)
256
232
#: rc.cpp:18
257
233
msgid "Enter a customized title"
258
 
msgstr ""
 
234
msgstr "Унесите прилагођен наслов"
259
235
 
260
236
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:100
261
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
262
238
#: rc.cpp:21
263
 
#, fuzzy
264
 
#| msgid ""
265
 
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
266
 
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
267
 
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
268
 
#| "css\">\n"
269
 
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
270
 
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
271
 
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
272
 
#| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
273
 
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
274
 
#| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files "
275
 
#| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
276
 
#| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
277
 
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you "
278
 
#| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, "
279
 
#| "no files will be shown.</p></body></html>"
280
239
msgid ""
281
240
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
282
241
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
288
247
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
289
248
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
290
249
"weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
291
 
msgstr ""
292
 
"<html><p>Ако сте изабрали <interface>Прикажи поклопљене фајлове</interface> "
293
 
"или <interface>Сакриј поклопљене фајлове</interface>, биће приказани или "
294
 
"скривени само фајлови који поклапају <emphasis>оба</emphasis> услова.</"
295
 
"p><p>На пример, ако је образац <icode>*</icode>, али није изабран ниједан "
296
 
"МИМЕ тип, неће бити приказан ниједан фајл.</p></html>"
 
250
msgstr "<html><p>Иконе</p></html>"
297
251
 
298
252
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:123
299
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel)
300
254
#: rc.cpp:28
301
 
#, fuzzy
302
 
#| msgid "Icon Arrangement"
303
255
msgid "Arrangement:"
304
 
msgstr "Распоред икона"
 
256
msgstr "Распоред:"
305
257
 
306
258
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:136
307
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, flowCombo)
311
263
"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
312
264
"starting at the top of the view."
313
265
msgstr ""
314
 
"<html>Овим бирате да ли желите да се иконе ређају с врх ка дну почев од леве "
315
 
"стране приказа, или с лева на десно почев од врха приказа.</html>"
 
266
"<html>Овим бирате да ли желите да се иконе ређају с врх ка дну почев од "
 
267
"л›ијеве стране приказа, или с л›ијева на десно почев од врха приказа.</html>"
316
268
 
317
269
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:143
318
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
319
271
#: rc.cpp:34
320
 
#, fuzzy
321
 
#| msgid "Sort icons:"
322
272
msgid "Sorting:"
323
 
msgstr "Поређај иконе:"
 
273
msgstr "Ређање:"
324
274
 
325
275
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:156
326
276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, sortCombo)
360
310
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:232
361
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
362
312
#: rc.cpp:52
363
 
#, fuzzy
364
 
#| msgid "Show previews"
365
313
msgid "Previews:"
366
 
msgstr "С прегледима"
 
314
msgstr "Прегледи:"
367
315
 
368
316
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:244
369
317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
384
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
385
333
#: rc.cpp:61
386
334
msgid "More Preview Options..."
387
 
msgstr ""
 
335
msgstr "Још опција прегледа..."
388
336
 
389
337
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:279
390
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
391
339
#: rc.cpp:64
392
 
#, fuzzy
393
 
#| msgctxt "Icons on the desktop"
394
 
#| msgid "Lock in Place"
395
340
msgid "Lock in place:"
396
 
msgstr "Закључај на месту"
 
341
msgstr "Закључај на м›јесту:"
397
342
 
398
343
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:291
399
344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
404
349
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
405
350
"while interacting with them."
406
351
msgstr ""
407
 
"<html>Попуните ако не желите да се иконе у приказу могу померати. Корисно "
408
 
"када желите да избегнете нехотично премештање икона док послујете с њима.</"
409
 
"html>"
 
352
"<html>Попуните ако не желите да се иконе у приказу могу пом›ијерати. Корисно "
 
353
"када желите да изб›јегнете нехотично прем›ијештање икона док послујете с "
 
354
"њима.</html>"
410
355
 
411
356
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:301
412
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
413
358
#: rc.cpp:72
414
 
#, fuzzy
415
 
#| msgid "Align to Grid"
416
359
msgid "Align to grid:"
417
 
msgstr "Уклопи у мрежу"
 
360
msgstr "Уклопи у мрежу:"
418
361
 
419
362
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:313
420
363
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
426
369
"grid cell when you move them around in the view."
427
370
msgstr ""
428
371
"<html>Попуните ако желите да се иконе распоређују у мрежи, тако што ће се "
429
 
"аутоматски уклопити уз најближу ћелију мреже када их померите у приказу.</"
 
372
"аутоматски уклопити уз најближу ћелију мреже када их пом›јерите у приказу.</"
430
373
"html>"
431
374
 
432
375
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:333
433
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
434
377
#: rc.cpp:80
435
 
#, fuzzy
436
 
#| msgid ""
437
 
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
438
 
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
439
 
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
440
 
#| "css\">\n"
441
 
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
442
 
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
443
 
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
444
 
#| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
445
 
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
446
 
#| "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files "
447
 
#| "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
448
 
#| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
449
 
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you "
450
 
#| "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, "
451
 
#| "no files will be shown.</p></body></html>"
452
378
msgid ""
453
379
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
454
380
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
460
386
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
461
387
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
462
388
"weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
463
 
msgstr ""
464
 
"<html><p>Ако сте изабрали <interface>Прикажи поклопљене фајлове</interface> "
465
 
"или <interface>Сакриј поклопљене фајлове</interface>, биће приказани или "
466
 
"скривени само фајлови који поклапају <emphasis>оба</emphasis> услова.</"
467
 
"p><p>На пример, ако је образац <icode>*</icode>, али није изабран ниједан "
468
 
"МИМЕ тип, неће бити приказан ниједан фајл.</p></html>"
 
389
msgstr "<html><p>Текст икона</p></html>"
469
390
 
470
391
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:340
471
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
472
393
#: rc.cpp:87
473
394
msgid "Lines:"
474
 
msgstr ""
 
395
msgstr "Редови:"
475
396
 
476
397
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:359
477
398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
485
406
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
486
407
#: rc.cpp:93
487
408
msgid "1 line"
488
 
msgstr ""
 
409
msgstr "1 ред"
489
410
 
 
411
# >! Use new dynamic plural functionality of spinboxes.
490
412
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:365
491
413
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
492
414
#: rc.cpp:96
493
415
msgid " lines"
494
 
msgstr ""
 
416
msgstr " редова"
495
417
 
496
418
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:394
497
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
498
420
#: rc.cpp:99
499
421
msgid "Color:"
500
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Боја:"
501
423
 
502
424
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:407
503
425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
511
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
512
434
#: rc.cpp:105
513
435
msgid "Shadows:"
514
 
msgstr ""
 
436
msgstr "С›ијенке:"
515
437
 
516
438
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:434
517
439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
526
448
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
527
449
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
528
450
msgstr ""
529
 
"<html><body><p>Попуните ово ако желите да текстуалне етикете бацају сенку на "
530
 
"позадину. Сенке помажу разазнавање текста тако што га боље издвајају из "
531
 
"позадине.</p><p><i>Напомена:</i> С мрачним бојама текста, уз ову опцију "
532
 
"текст ће бити обавијен светлим ореолом уместо да баца сенку.</p></body></"
533
 
"html>"
 
451
"<html><body><p>Попуните ово ако желите да текстуалне етикете бацају с›ијенку "
 
452
"на позадину. С›ијенке помажу разазнавање текста тако што га боље издвајају "
 
453
"из позадине.</p><p><i>Напомена:</i> С мрачним бојама текста, уз ову опцију "
 
454
"текст ће бити обавијен св›ијетлим ореолом ум›јесто да баца сенку.</p></"
 
455
"body></html>"
534
456
 
535
457
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
536
458
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType)
555
477
"<html><p>Ако сте изабрали <interface>Прикажи поклопљене фајлове</interface> "
556
478
"или <interface>Сакриј поклопљене фајлове</interface>, биће приказани или "
557
479
"скривени само фајлови који поклапају <emphasis>оба</emphasis> услова.</"
558
 
"p><p>На пример, ако је образац <icode>*</icode>, али није изабран ниједан "
 
480
"p><p>На прим›јер, ако је образац <icode>*</icode>, али није изабран ниједан "
559
481
"МИМЕ тип, неће бити приказан ниједан фајл.</p></html>"
560
482
 
561
483
# >> @option:radio (that is, semantics thereof)
606
528
"<html><p>Ако сте изабрали <interface>Прикажи поклопљене фајлове</interface> "
607
529
"или <interface>Сакриј поклопљене фајлове</interface>, биће приказани или "
608
530
"скривени само фајлови који поклапају <emphasis>оба</emphasis> услова.</"
609
 
"p><p>На пример, ако је образац <icode>*</icode>, али није изабран ниједан "
 
531
"p><p>На прим›јер, ако је образац <icode>*</icode>, али није изабран ниједан "
610
532
"МИМЕ тип, неће бити приказан ниједан фајл.</p></html>"
611
533
 
612
534
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:115
648
570
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
649
571
"and text-files"
650
572
msgstr ""
651
 
"<html>Размацима раздвојен списак наставака. На пример, <icode>*.txt *.od*</"
 
573
"<html>Размацима раздвојен списак наставака. На прим›јер, <icode>*.txt *.od*</"
652
574
"icode> ће приказати само текстуалне и канцеларијске фајлове.</html>"
653
575
 
654
576
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:181
667
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
668
590
#: rc.cpp:167
669
591
msgid "Show a place:"
670
 
msgstr "Место:"
 
592
msgstr "М›јесто:"
671
593
 
672
594
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:53
673
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
772
694
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
773
695
msgid "1 word"
774
696
msgid_plural "%1 words"
775
 
msgstr[0] "%1 реч"
776
 
msgstr[1] "%1 речи"
777
 
msgstr[2] "%1 речи"
778
 
msgstr[3] "%1 реч"
 
697
msgstr[0] "%1 р›ијеч"
 
698
msgstr[1] "%1 р›ијечи"
 
699
msgstr[2] "%1 р›ијечи"
 
700
msgstr[3] "%1 р›ијеч"
779
701
 
780
702
#: tooltipwidget.cpp:231
781
703
#, kde-format