~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-p2c0uu4aby1q1d0i
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 04:54+0900\n"
11
 
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
12
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
 
19
 
#: kresourceassistant.cpp:47
20
 
msgctxt "@info"
21
 
msgid ""
22
 
"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
23
 
"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
24
 
"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
25
 
"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
26
 
"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
27
 
"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
28
 
"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
29
 
"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
30
 
"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
31
 
"a choice of which data to process.</item></list></para>"
32
 
msgstr ""
33
 
"<title>소개</title><para>이 마법사는 기존의 KDE 자원을 Akonadi 자원으로 이전"
34
 
"하는 과정을 안내합니다.</para><para>다음 세 단계로 진행됩니다:</"
35
 
"para><para><list><item>1단계: 추가할 데이터 원본과 호환되는 플러그인 선택</"
36
 
"item><item>2단계: 선택한 플러그인에서 데이터에 접근할 방법 지정</item><item>3"
37
 
"단계: 데이터 원본에 이름을 지정하여 프로그램에서 접근할 수 있도록 함</item></"
38
 
"list></para>"
39
 
 
40
 
#: kresourceassistant.cpp:116
41
 
msgctxt "@info"
42
 
msgid "No description available"
43
 
msgstr "설명이 없습니다"
44
 
 
45
 
#: kresourceassistant.cpp:153
46
 
#, kde-format
47
 
msgctxt "@title:group"
48
 
msgid "%1 Plugin Settings"
49
 
msgstr "플러그인 %1 설정"
50
 
 
51
 
#: kresourceassistant.cpp:159
52
 
msgctxt "@info"
53
 
msgid "No plugin specific configuration available"
54
 
msgstr "플러그인에 설정할 수 있는 사항이 없습니다"
55
 
 
56
 
#: kresourceassistant.cpp:235
57
 
msgctxt "@info"
58
 
msgid ""
59
 
"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
60
 
"plugin will fit into your personal information setup."
61
 
msgstr "이 페이지에서 플러그인의 데이터를 어떻게 다룰지 설정할 수 있습니다."
62
 
 
63
 
#: kresourceassistant.cpp:251
64
 
#, kde-format
65
 
msgctxt "@title:group general resource settings"
66
 
msgid "%1 Folder Settings"
67
 
msgstr "폴더 %1 설정"
68
 
 
69
 
#: kresourceassistant.cpp:254
70
 
msgctxt "@label resource name"
71
 
msgid "Name:"
72
 
msgstr "이름:"
73
 
 
74
 
#: kresourceassistant.cpp:262
75
 
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
76
 
msgid "Read-only"
77
 
msgstr "읽기 전용"
78
 
 
79
 
#: kresourceassistant.cpp:316
80
 
msgctxt "@title user visible resource type"
81
 
msgid "Address Book"
82
 
msgstr "주소록"
83
 
 
84
 
#: kresourceassistant.cpp:318
85
 
msgctxt "@title user visible resource type"
86
 
msgid "Calendar"
87
 
msgstr "달력"
88
 
 
89
 
#: kresourceassistant.cpp:323
90
 
msgctxt "@title:window"
91
 
msgid "KDE Compatibility Assistant"
92
 
msgstr "KDE 호환성 마법사"
93
 
 
94
 
#: kresourceassistant.cpp:332
95
 
msgctxt "@title assistant dialog step"
96
 
msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
97
 
msgstr "1단계: KDE 자원 플러그인 선택"
98
 
 
99
 
#: kresourceassistant.cpp:337
100
 
msgctxt "@title assistant dialog step"
101
 
msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
102
 
msgstr "2단계: 선택한 자원 플러그인 설정"
103
 
 
104
 
#: kresourceassistant.cpp:341
105
 
msgctxt "@title assistant dialog step"
106
 
msgid "Step 3: Choose target folder properties"
107
 
msgstr "3단계: 대상 폴더 속성 선택"