~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-p2c0uu4aby1q1d0i
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 14:37+0900\n"
11
 
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
12
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
 
 
19
 
#: compactpage.cpp:85
20
 
#, kde-format
21
 
msgid "(1 message marked for deletion)"
22
 
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
23
 
msgstr[0] "(메시지 %1개를 삭제하기로 표시함)"
24
 
 
25
 
#: compactpage.cpp:93
26
 
msgid "Failed to fetch the collection."
27
 
msgstr "모음집을 가져올 수 없습니다."
28
 
 
29
 
#: compactpage.cpp:109
30
 
msgid "Failed to load the mbox file"
31
 
msgstr "mbox 파일을 열 수 없습니다."
32
 
 
33
 
#: compactpage.cpp:111
34
 
#, kde-format
35
 
msgid "(Deleting 1 message)"
36
 
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
37
 
msgstr[0] "(메시지 %1개 지우는 중)"
38
 
 
39
 
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
40
 
msgid "Failed to compact the mbox file."
41
 
msgstr "mbox 파일을 압축할 수 없습니다."
42
 
 
43
 
#: compactpage.cpp:129
44
 
msgid "MBox file compacted."
45
 
msgstr "MBox 파일을 압축하였습니다."
46
 
 
47
 
#: mboxresource.cpp:86
48
 
msgid "Compact frequency"
49
 
msgstr "압축 주기"
50
 
 
51
 
#: mboxresource.cpp:87
52
 
msgid "Lock method"
53
 
msgstr "잠금 방법"
54
 
 
55
 
#: mboxresource.cpp:88
56
 
msgid "Select MBox file"
57
 
msgstr "MBox 파일 선택"
58
 
 
59
 
#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
60
 
msgid "MBox not loaded."
61
 
msgstr "MBox를 불러오지 않았습니다."
62
 
 
63
 
#: mboxresource.cpp:150
64
 
#, kde-format
65
 
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
66
 
msgstr "UID '%1'인 메시지를 읽을 수 없습니다."
67
 
 
68
 
#: mboxresource.cpp:176
69
 
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
70
 
msgstr "MBox 자원에는 전자 우편 메시지만 추가할 수 있습니다."
71
 
 
72
 
#: mboxresource.cpp:182
73
 
msgid "Mail message not added to the MBox."
74
 
msgstr "MBox에 메일 메시지를 추가할 수 없습니다."
75
 
 
76
 
#: mboxresource.cpp:226
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "Could not fetch the collection: %1"
79
 
msgstr "모음집을 가져올 수 없습니다: %1"
80
 
 
81
 
#: mboxresource.cpp:256
82
 
msgid ""
83
 
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
84
 
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
85
 
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
86
 
"the same locking method."
87
 
msgstr ""
88
 
"다른 프로그램에서 MBox 파일을 바꿨습니다. 새 파일의 복사본이 만들어졌고 변경 "
89
 
"사항은 복사본에 추가됩니다. 이런 일이 일어나지 않도록 하려면 잠금을 사용하"
90
 
"고, MBox에 접근하는 모든 프로그램에서 같은 방법으로 잠그도록 설정하십시오."
91
 
 
92
 
#: mboxresource.cpp:287
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "Failed to save mbox file to %1"
95
 
msgstr "MBox 파일을 %1(으)로 저장할 수 없음"
96
 
 
97
 
#: mboxresource.cpp:347
98
 
#, kde-format
99
 
msgid ""
100
 
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
101
 
"Reason: %1"
102
 
msgstr ""
103
 
"기존 항목을 삭제할 수 없어서 변경된 항목을 업데이트할 수 없습니다 이유: %1"
104
 
 
105
 
#. i18n: file: compactpage.ui:23
106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
107
 
#: rc.cpp:3
108
 
msgid ""
109
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
110
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
111
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
112
 
"\">\n"
113
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
115
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
116
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
117
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to fully "
118
 
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
119
 
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
120
 
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
121
 
"file.</p>\n"
122
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
123
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
124
 
"p>\n"
125
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
126
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
127
 
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
128
 
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
129
 
"any longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
130
 
msgstr ""
131
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
132
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
133
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
134
 
"\">\n"
135
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
136
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
137
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
138
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
139
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">MBox 파일에서 실제로 메시지"
140
 
"를 삭제하려면 파일에서 지워야 합니다. 이 작업은 자원을 많이 소모할 수 있으므"
141
 
"로, MBox 파일은 삭제된 메시지의 목록을 관리합니다. 삭제하기로 표시한 메시지"
142
 
"는 특정 주기로 지워집니다.</p>\n"
143
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
144
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
145
 
"p>\n"
146
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
147
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
148
 
"weight:600;\">메모:</span> 만약 다른 프로그램에서 이 파일을 편집했다면 삭제"
149
 
"한 메시지 목록의 일관성을 유지할 수 없으며, 삭제한 메시지가 다시 나타날 수도 "
150
 
"있습니다.</p></body></html>"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: compactpage.ui:49
153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
154
 
#: rc.cpp:12
155
 
msgid "&Compact now"
156
 
msgstr "지금 비우기(&C)"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: compactpage.ui:79
159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
160
 
#: rc.cpp:15
161
 
msgid "&Never compact automatically"
162
 
msgstr "자동으로 비우지 않음(&N)"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: compactpage.ui:86
165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
166
 
#: rc.cpp:18
167
 
msgid "C&ompact every"
168
 
msgstr "다음 개수 이상 삭제되면 비움(&O)"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: compactpage.ui:99
171
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
172
 
#: rc.cpp:21
173
 
msgid "msg"
174
 
msgstr "개"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
177
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
178
 
#: rc.cpp:24
179
 
msgid "MBox Settings"
180
 
msgstr "MBox 설정"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
184
 
#: rc.cpp:27
185
 
msgid ""
186
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
187
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
188
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
189
 
"\">\n"
190
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
191
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
192
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
193
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
194
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
195
 
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
196
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
197
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
198
 
"p>\n"
199
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
200
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
201
 
"weight:600;\">Note</span>: For some methods you might need to install "
202
 
"additional software before they can be used.</p></body></html>"
203
 
msgstr ""
204
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
205
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
206
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
207
 
"\">\n"
208
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
209
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
210
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
211
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
212
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">MBox 파일을 읽거나 쓸 때 사"
213
 
"용할 잠금 방식을 선택하십시오.</p>\n"
214
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
215
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
216
 
"p>\n"
217
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
218
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
219
 
"weight:600;\">메모</span>: 일부 방법을 사용하기 전에 추가로 프로그램을 설치해"
220
 
"야 할 수도 있습니다.</p></body></html>"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
224
 
#: rc.cpp:36
225
 
msgid "Procmail loc&kfile"
226
 
msgstr "Procmail 잠금 파일(&K)"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
230
 
#: rc.cpp:39
231
 
msgid "&Mutt dotlock"
232
 
msgstr "Mutt dotlock(&M)"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
236
 
#: rc.cpp:42
237
 
msgid "M&utt dotlock privileged"
238
 
msgstr "권한 있는 Mutt dotlock (&U)"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
242
 
#: rc.cpp:45
243
 
msgid "Non&e"
244
 
msgstr "없음(&E)"
245
 
 
246
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
247
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
248
 
#: rc.cpp:48
249
 
msgid ".lock"
250
 
msgstr ".lock"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
254
 
#: rc.cpp:51
255
 
msgid ""
256
 
"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
257
 
"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
258
 
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
259
 
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
260
 
"locking method."
261
 
msgstr ""
262
 
"기본 설정은 대개의 경우 안전합니다. 설정한 MBox 파일을 비 Akonadi 프로그램에"
263
 
"서 사용할 경우 올바른 잠금 방법을 설정해야 합니다. 잠금 방법을 설정하는 경우"
264
 
"에는 이 자원과 자원에 접근할 다른 프로그램에서 같은 방법을 사용해야 합니다."
265
 
 
266
 
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
268
 
#: rc.cpp:54
269
 
msgid "URL:"
270
 
msgstr "URL:"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
273
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
274
 
#: rc.cpp:57
275
 
msgid "Path to mbox file."
276
 
msgstr "mbox 파일 경로입니다."
277
 
 
278
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
279
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
280
 
#: rc.cpp:60
281
 
msgid "Display name."
282
 
msgstr "표시할 이름입니다."
283
 
 
284
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
285
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
286
 
#: rc.cpp:63
287
 
msgid "Do not change the actual backend data."
288
 
msgstr "실제 백엔드 데이터를 바꾸지 않습니다."
289
 
 
290
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
291
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
292
 
#: rc.cpp:66
293
 
msgid "Monitor file for changes."
294
 
msgstr "파일 변경 사항을 감시합니다."
295
 
 
296
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
297
 
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
298
 
#: rc.cpp:69
299
 
msgid "Lockfile"
300
 
msgstr "잠금 파일"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
303
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
304
 
#: rc.cpp:72
305
 
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
306
 
msgstr ""
307
 
"비우기 작업을 시작하기 위하여 다음 개수만큼 메시지가 삭제될 때까지 기다립니"
308
 
"다."