~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-p2c0uu4aby1q1d0i
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 14:51+0900\n"
11
 
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
12
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
 
19
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
20
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
21
 
#: rc.cpp:3 singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37
22
 
msgid "File"
23
 
msgstr "파일"
24
 
 
25
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
26
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
27
 
#: rc.cpp:6
28
 
msgid "Access Rights"
29
 
msgstr "접근 권한"
30
 
 
31
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
32
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
33
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
34
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
35
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
36
 
msgid "Read only"
37
 
msgstr "읽기 전용"
38
 
 
39
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
40
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
41
 
#: rc.cpp:12
42
 
msgid ""
43
 
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
44
 
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
45
 
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
46
 
"not support write access."
47
 
msgstr ""
48
 
"읽기 전용 모드에서는 선택한 파일에 변경 사항을 저장하지 않습니다. 파일에 쓰"
49
 
"기 권한이 없거나, 원격 서버가 쓰기 권한을 제공하지 않으면 읽기 전용 모드로 전"
50
 
"환됩니다."
51
 
 
52
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
53
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
54
 
#: rc.cpp:15
55
 
msgid "Monitoring"
56
 
msgstr "감시"
57
 
 
58
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
59
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
60
 
#: rc.cpp:18
61
 
msgid ""
62
 
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
63
 
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
64
 
"conflicts whenever possible."
65
 
msgstr ""
66
 
"파일  감시를 사용하면 다른 프로그램이 파일을 변경했을 때 파일을 다시 불러옵니"
67
 
"다. 충돌이 발생한 경우 가능한 경우 자동으로 백업을 만듭니다."
68
 
 
69
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
70
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
71
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
72
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
73
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
74
 
msgid "Enable file &monitoring"
75
 
msgstr "파일 감시 사용하기(&M)"
76
 
 
77
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
78
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
79
 
#: rc.cpp:24
80
 
msgid "Filename"
81
 
msgstr "파일 이름"
82
 
 
83
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
85
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
86
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
87
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
88
 
msgid "&Filename:"
89
 
msgstr "파일 이름(&F):"
90
 
 
91
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
92
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
93
 
#: rc.cpp:30
94
 
msgid "Status:"
95
 
msgstr "상태:"
96
 
 
97
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
98
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
99
 
#: rc.cpp:33
100
 
msgid ""
101
 
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
102
 
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
103
 
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
104
 
"this case."
105
 
msgstr ""
106
 
"이 자원이 가리키는 파일을 선택합니다. 파일이 존재하지 않으면 새로 만듭니다. "
107
 
"원격 URL을 지정할 수도 있으나, 이 경우 파일 감시를 사용할 수 없습니다."
108
 
 
109
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
110
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
111
 
#: rc.cpp:36
112
 
msgid "Display Name"
113
 
msgstr "표시 이름"
114
 
 
115
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
117
 
#: rc.cpp:39
118
 
msgid "&Name:"
119
 
msgstr "이름(&N):"
120
 
 
121
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
123
 
#: rc.cpp:42
124
 
msgid ""
125
 
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
126
 
"the filename will be used."
127
 
msgstr ""
128
 
"이 자원을 표시할 이름을 입력하십시오. 지정하지 않으면 파일 이름을 사용합니다."
129
 
 
130
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
132
 
#: rc.cpp:48
133
 
msgid "&Display name:"
134
 
msgstr "표시 이름(&D):"
135
 
 
136
 
#: singlefileresourcebase.cpp:230
137
 
#, kde-format
138
 
msgid ""
139
 
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
140
 
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
141
 
"created at '%2'."
142
 
msgstr ""
143
 
"파일 '%1'이(가) 디스크에서 변경되었으나, Akonadi에서 기록하지 못한 변경 사항"
144
 
"이 남아 있습니다. 데이터 손실을 방지하기 위해서 내부적 변경 사항의 백업을 '%"
145
 
"2'에 만들었습니다."
146
 
 
147
 
#: singlefileresourcebase.cpp:252
148
 
#, kde-format
149
 
msgid "Could not load file '%1'."
150
 
msgstr "파일 '%1'을(를) 불러올 수 없습니다."
151
 
 
152
 
#: singlefileresourcebase.cpp:260 singlefileresourcebase.cpp:272
153
 
#: singlefileresource.h:96 singlefileresource.h:116 singlefileresource.h:184
154
 
msgctxt "@info:status"
155
 
msgid "Ready"
156
 
msgstr "준비"
157
 
 
158
 
#: singlefileresourcebase.cpp:266
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "Could not save file '%1'."
161
 
msgstr "파일 '%1'을(를) 저장할 수 없습니다."
162
 
 
163
 
#: singlefileresourceconfigwidget.cpp:115
164
 
msgctxt "@info:status"
165
 
msgid "Checking file information..."
166
 
msgstr "파일 정보 검사 중..."
167
 
 
168
 
#: singlefileresource.h:66
169
 
msgid "No file selected."
170
 
msgstr "파일이 선택되지 않았음."
171
 
 
172
 
#: singlefileresource.h:98
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Could not create file '%1'."
175
 
msgstr "파일 '%1'을(를) 만들 수 없습니다."
176
 
 
177
 
#: singlefileresource.h:108
178
 
#, kde-format
179
 
msgid "Could not read file '%1'"
180
 
msgstr "파일 '%1'(을)를 읽을 수 없습니다"
181
 
 
182
 
#: singlefileresource.h:122
183
 
msgid "Another download is still in progress."
184
 
msgstr "다른 다운로드 작업이 진행 중입니다."
185
 
 
186
 
#: singlefileresource.h:129 singlefileresource.h:195
187
 
msgid "Another file upload is still in progress."
188
 
msgstr "다른 업로드 작업이 진행 중입니다."
189
 
 
190
 
#: singlefileresource.h:143
191
 
msgid "Downloading remote file."
192
 
msgstr "원격 파일 다운로드 중."
193
 
 
194
 
#: singlefileresource.h:158
195
 
#, kde-format
196
 
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
197
 
msgstr "읽기 전용 파일에 쓰려고 하는 중: '%1'."
198
 
 
199
 
#: singlefileresource.h:166
200
 
msgid "No file specified."
201
 
msgstr "파일을 지정하지 않았습니다."
202
 
 
203
 
#: singlefileresource.h:189
204
 
msgid "A download is still in progress."
205
 
msgstr "다운로드 작업이 진행 중입니다."
206
 
 
207
 
#: singlefileresource.h:220
208
 
msgid "Uploading cached file to remote location."
209
 
msgstr "원격지로 캐시된 파일을 업로드하고 있습니다."