~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubiquity-slideshow-ubuntu/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/bn.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Stéphane Graber, Jonathan Carter, Stéphane Graber
  • Date: 2012-12-03 10:55:58 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121203105558-taeftohi92sn1w3p
Tags: 66
[ Jonathan Carter ]
* Update slideshow for Edubuntu alpha.

[ Stéphane Graber ]
* Update translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 17:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-03 15:52+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
22
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
235
235
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
236
236
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
237
237
msgstr ""
238
 
 
239
 
#~ msgid "Videos with gnome-mplayer"
240
 
#~ msgstr "gnome-mplayer এর সঙ্গে ভিডিও"
241
 
 
242
 
#~ msgid "It's fast with a clean user interface."
243
 
#~ msgstr "এটি দ্রুত, একটি পরিষ্কার ইউজার ইন্টারফেস সম্পন্ন।"
244
 
 
245
 
#~ msgid "Abiword and Gnumeric"
246
 
#~ msgstr "এবিওয়ার্ড এবং গ্নুমেরিক"
247
 
 
248
 
#~ msgid "Internet with Chromium"
249
 
#~ msgstr "ক্রোমিয়ামের সাথে ইন্টারনেট"
250
 
 
251
 
#~ msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
252
 
#~ msgstr "আইআরসি চ্যানেলে #lubuntu irc.freenode.net এ"
253
 
 
254
 
#~ msgid ""
255
 
#~ "Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki "
256
 
#~ "page</a>."
257
 
#~ msgstr ""
258
 
#~ "<a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">উইকি পেজ</a> ব্যবহার "
259
 
#~ "করা।"
260
 
 
261
 
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
262
 
#~ msgstr "ইন্সটলেশন শীঘ্রই সম্পন্ন হবে। আশা করি, আপনি লুবুন্টু উপভোগ করবেন।"
263
 
 
264
 
#~ msgid "Getting Help"
265
 
#~ msgstr "সহায়তা পাওয়া"
266
 
 
267
 
#~ msgid "Based on LXDE Desktop"
268
 
#~ msgstr "এলএক্সডিই ডেস্কটপের ওপর ভিত্তি করে তৈরী"
269
 
 
270
 
#~ msgid ""
271
 
#~ "It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
272
 
#~ "are offline."
273
 
#~ msgstr "এটি আপনাকে আপনার ইমেইল বার্তাসমূহ চেক করতে এবং অফলাইনেও পড়তে দেবে।"
274
 
 
275
 
#~ msgid ""
276
 
#~ "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
277
 
#~ msgstr "বিস্তারিত<a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin ওয়েবসাইট</a> এ।"
278
 
 
279
 
#~ msgid "Checking your emails"
280
 
#~ msgstr "আপনার ই-মেইল চেক করা"
281
 
 
282
 
#~ msgid ""
283
 
#~ "Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing "
284
 
#~ "and energy-saving desktop environment."
285
 
#~ msgstr ""
286
 
#~ "লুবুন্টু <em>LXDE ডেস্কটপ পরিবেশ</em> এর ওপর ভিত্তি করে তৈরী, যা দ্রুত কাজ করে "
287
 
#~ "এবং শক্তি বাচাঁয়।"
288
 
 
289
 
#~ msgid ""
290
 
#~ "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
291
 
#~ msgstr "বিস্তারিত <a href=\"http://lxde.org\">LXDE ওয়েবসাইট</a> এ।"
292
 
 
293
 
#~ msgid "Chatting with your friends"
294
 
#~ msgstr "আপনাদের বন্ধুদের সঙ্গে চ্যাট করা"
295
 
 
296
 
#~ msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
297
 
#~ msgstr "আপনি <em>Pidgin</em> এর সাহায্য আপনার বন্ধুদের সাথে চ্যাট করতে পারবেন।"
298
 
 
299
 
#~ msgid ""
300
 
#~ "More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
301
 
#~ "website</a>."
302
 
#~ msgstr ""
303
 
#~ "বিস্তারিত <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed ওয়েবসাইটে</a>।"
304
 
 
305
 
#~ msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
306
 
#~ msgstr "লুবুন্টু <em>Sylpheed</em> নামের একটি মেইল ক্লায়েন্ট দেয়।"
307
 
 
308
 
#~ msgid "Welcome"
309
 
#~ msgstr "স্বাগতম"
310
 
 
311
 
#~ msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
312
 
#~ msgstr "লুবুন্টু সহজ এবং দ্রুত হবার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে। পরিভ্রমণের জন্য আপনি মুক্ত!"
313
 
 
314
 
#~ msgid ""
315
 
#~ "On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/"
316
 
#~ "~lubuntu-desktop\">the page</a>."
317
 
#~ msgstr ""
318
 
#~ "মেইলিং লিস্টে যুক্ত হতে দেখুন <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-desktop"
319
 
#~ "\">এই পাতাটি</a>।"
320
 
 
321
 
#~ msgid ""
322
 
#~ "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
323
 
#~ "restricted-extras package."
324
 
#~ msgstr ""
325
 
#~ "বিনামূল্যে পাওয়া যায় না এমন সেবাসমূহ ব্যবহার করতে ইনস্টল করুন lubuntu-"
326
 
#~ "restricted-extras প্যাকেজটি।"
327
 
 
328
 
#~ msgid ""
329
 
#~ "More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/"
330
 
#~ "dev/Home\">Chromium website</a>."
331
 
#~ msgstr ""
332
 
#~ "<a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/Home\">ক্রোমিয়াম "
333
 
#~ "ওয়েবসাইটে</a> বিস্তারিত জানুন।"
334
 
 
335
 
#~ msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
336
 
#~ msgstr "অনুসন্ধান বাটনটি ব্যবহার করে আপনি সফটওয়্যার খুঁজতে পারবেন।"
337
 
 
338
 
#~ msgid ""
339
 
#~ "Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
340
 
#~ "Chrome, a browser developed by Google."
341
 
#~ msgstr ""
342
 
#~ "লুবুন্টুতে <em>ক্রোমিয়াম</em> নামের একটি ওয়েব ব্রাউজার থাকে, এটি গুগলের ডেভলপ "
343
 
#~ "করা ক্রোম ব্রাউজারের একটি মুক্ত সংস্করণ।"
344
 
 
345
 
#~ msgid ""
346
 
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
347
 
#~ "software included."
348
 
#~ msgstr ""
349
 
#~ "লুবুন্টুর মাধ্যমে আপনি উবুন্টুর পূর্ণাঙ্গ রিপোজিটরী এবং অন্যান্য সকল সফটওয়্যার ব্যবহার "
350
 
#~ "করতে পারবেন।"