235
235
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
236
236
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
239
#~ msgid "Videos with gnome-mplayer"
240
#~ msgstr "gnome-mplayer এর সঙ্গে ভিডিও"
242
#~ msgid "It's fast with a clean user interface."
243
#~ msgstr "এটি দ্রুত, একটি পরিষ্কার ইউজার ইন্টারফেস সম্পন্ন।"
245
#~ msgid "Abiword and Gnumeric"
246
#~ msgstr "এবিওয়ার্ড এবং গ্নুমেরিক"
248
#~ msgid "Internet with Chromium"
249
#~ msgstr "ক্রোমিয়ামের সাথে ইন্টারনেট"
251
#~ msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
252
#~ msgstr "আইআরসি চ্যানেলে #lubuntu irc.freenode.net এ"
255
#~ "Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki "
258
#~ "<a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">উইকি পেজ</a> ব্যবহার "
261
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
262
#~ msgstr "ইন্সটলেশন শীঘ্রই সম্পন্ন হবে। আশা করি, আপনি লুবুন্টু উপভোগ করবেন।"
264
#~ msgid "Getting Help"
265
#~ msgstr "সহায়তা পাওয়া"
267
#~ msgid "Based on LXDE Desktop"
268
#~ msgstr "এলএক্সডিই ডেস্কটপের ওপর ভিত্তি করে তৈরী"
271
#~ "It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
273
#~ msgstr "এটি আপনাকে আপনার ইমেইল বার্তাসমূহ চেক করতে এবং অফলাইনেও পড়তে দেবে।"
276
#~ "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
277
#~ msgstr "বিস্তারিত<a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin ওয়েবসাইট</a> এ।"
279
#~ msgid "Checking your emails"
280
#~ msgstr "আপনার ই-মেইল চেক করা"
283
#~ "Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing "
284
#~ "and energy-saving desktop environment."
286
#~ "লুবুন্টু <em>LXDE ডেস্কটপ পরিবেশ</em> এর ওপর ভিত্তি করে তৈরী, যা দ্রুত কাজ করে "
287
#~ "এবং শক্তি বাচাঁয়।"
290
#~ "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
291
#~ msgstr "বিস্তারিত <a href=\"http://lxde.org\">LXDE ওয়েবসাইট</a> এ।"
293
#~ msgid "Chatting with your friends"
294
#~ msgstr "আপনাদের বন্ধুদের সঙ্গে চ্যাট করা"
296
#~ msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
297
#~ msgstr "আপনি <em>Pidgin</em> এর সাহায্য আপনার বন্ধুদের সাথে চ্যাট করতে পারবেন।"
300
#~ "More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
303
#~ "বিস্তারিত <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed ওয়েবসাইটে</a>।"
305
#~ msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
306
#~ msgstr "লুবুন্টু <em>Sylpheed</em> নামের একটি মেইল ক্লায়েন্ট দেয়।"
311
#~ msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
312
#~ msgstr "লুবুন্টু সহজ এবং দ্রুত হবার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে। পরিভ্রমণের জন্য আপনি মুক্ত!"
315
#~ "On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/"
316
#~ "~lubuntu-desktop\">the page</a>."
318
#~ "মেইলিং লিস্টে যুক্ত হতে দেখুন <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-desktop"
319
#~ "\">এই পাতাটি</a>।"
322
#~ "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
323
#~ "restricted-extras package."
325
#~ "বিনামূল্যে পাওয়া যায় না এমন সেবাসমূহ ব্যবহার করতে ইনস্টল করুন lubuntu-"
326
#~ "restricted-extras প্যাকেজটি।"
329
#~ "More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/"
330
#~ "dev/Home\">Chromium website</a>."
332
#~ "<a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/Home\">ক্রোমিয়াম "
333
#~ "ওয়েবসাইটে</a> বিস্তারিত জানুন।"
335
#~ msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
336
#~ msgstr "অনুসন্ধান বাটনটি ব্যবহার করে আপনি সফটওয়্যার খুঁজতে পারবেন।"
339
#~ "Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
340
#~ "Chrome, a browser developed by Google."
342
#~ "লুবুন্টুতে <em>ক্রোমিয়াম</em> নামের একটি ওয়েব ব্রাউজার থাকে, এটি গুগলের ডেভলপ "
343
#~ "করা ক্রোম ব্রাউজারের একটি মুক্ত সংস্করণ।"
346
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
347
#~ "software included."
349
#~ "লুবুন্টুর মাধ্যমে আপনি উবুন্টুর পূর্ণাঙ্গ রিপোজিটরী এবং অন্যান্য সকল সফটওয়্যার ব্যবহার "