235
235
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
236
236
"visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
240
#~ "More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/"
241
#~ "dev/Home\">Chromium website</a>."
243
#~ "Више информација на <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
244
#~ "Home\">веб страници Кромијума</a>."
246
#~ msgid "It's fast with a clean user interface."
247
#~ msgstr "Брз је има једноставно корисничко сучеље."
249
#~ msgid "Abiword and Gnumeric"
250
#~ msgstr "Абиворд и Гнумерик"
252
#~ msgid "Internet with Chromium"
253
#~ msgstr "Интернет са Кромијумом"
256
#~ "Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki "
259
#~ "Користећи <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">вики "
263
#~ "On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/"
264
#~ "~lubuntu-desktop\">the page</a>."
266
#~ "На дописној листи, учланите се на <a href=\"https://launchpad.net/"
267
#~ "~lubuntu-desktop\">страници</a>."
269
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
271
#~ "Инсталација ће ускоро бити завршена. Надамо се да ћете уживати у Лубунтуу."
274
#~ "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
275
#~ "restricted-extras package."
277
#~ "Такође можете да добијете додатну неслободну подршку инсталирањем пакета "
278
#~ "<quote>lubuntu-restricted-extras</quote>"
280
#~ msgid "Getting Help"
281
#~ msgstr "Добијање помоћи"
284
#~ "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
286
#~ "Више информација на <a href=\"http://pidgin.im/\">веб странци Пиџина</a>."
289
#~ msgstr "Добродошли"
291
#~ msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
293
#~ "На ИРЦ каналу <quote>#lubuntu</quote> на <quote>irc.freenode.net</quote>-"
297
#~ "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
299
#~ "Више информација на <a href=\"http://lxde.org\">веб страници ЛХДЕ-а</a>."
301
#~ msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
302
#~ msgstr "Лубунту обезбеђује програм за пошту по имену <em>Силфид</em>."
305
#~ "More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
308
#~ "Више информација на <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">веб "
309
#~ "страници Силфида</a>."
311
#~ msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
312
#~ msgstr "Можете да потражите софтвер кликом на дугме <quote>Тражи</quote>."
314
#~ msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
315
#~ msgstr "Лубунту је дизајниран да буде брз и лак. Слободно истражите!"
318
#~ "Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
319
#~ "Chrome, a browser developed by Google."
321
#~ "У Лубунтуу се испоручује <em>Кромијум</em>, верзија Крома отвореног кôда, "
322
#~ "веб претраживача који је развио Гугл."
324
#~ msgid "Videos with gnome-mplayer"
325
#~ msgstr "Видео снимци са гном—мплејером"
328
#~ "More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
329
#~ "gnomemplayer\">gnome-mplayer website</a>."
331
#~ "Више информација на <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
332
#~ "gnomemplayer\">веб страници гном—мплејера.</a>"
334
#~ msgid "If you need help, you can contact us:"
335
#~ msgstr "Ако вам је потребна помоћ, можете да нас контактирате:"
337
#~ msgid "Checking your emails"
338
#~ msgstr "Провера ваше поште"
340
#~ msgid "Firefox web browser"
341
#~ msgstr "Фајерфокс веб претраживач"
344
#~ "It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
347
#~ "Омогућиће вам да проверавате ваше поруке е-поште и да их читате и када "
348
#~ "нисте повезани на мрежу."
350
#~ msgid "Thunderbird mail client"
351
#~ msgstr "Тандерберд програм за пошту"
356
#~ msgid "Install software"
357
#~ msgstr "Инсталирање програма"
359
#~ msgid "Empathy IM"
360
#~ msgstr "Интернет писмоноша ТП"
362
#~ msgid "Chatting with your friends"
363
#~ msgstr "Ћаскајте са вашим пријатељима"
365
#~ msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
367
#~ "Користећи <em>Пиџин</em>, бићете у стању да ћаскате са вашим пријатељима."
370
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
371
#~ "software included."
373
#~ "Са Лубунтуом имате приступ читавој Убунтуовој ризници и свом укљученом "
377
#~ "Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing "
378
#~ "and energy-saving desktop environment."
380
#~ "Лубунту је заснован на <em>ЛХДЕ Окружењу радне површине</em>, врло "
381
#~ "функционалном штедљивом окружењу радне површине."
383
#~ msgid "Tomboy Notes"
384
#~ msgstr "Томичине белешке"
386
#~ msgid "Chromium web browser"
387
#~ msgstr "Кромијум веб претраживач"
390
#~ "Go to the menu, click on System Tools and <em>Synaptic Software Manager</"
393
#~ "Идите на изборник и кликните на Системске алатке а затим на <em>Синаптик "
394
#~ "управник пакета</em>."
397
#~ "Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, "
398
#~ "such as Jabber, Google Talk or Windows Live."
400
#~ "Идите на изборник и кликните на иконицу Пиџина да се повежете на многе "
401
#~ "услуге, као што су Џабер, Гугл разговор или Виндоуз уживо."
404
#~ "Use <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives for "
405
#~ "LibreOffice, and create letters, spreadsheets, etc. Information on <a "
406
#~ "href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a href=\"http://"
407
#~ "projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</a> websites."
409
#~ "Користите <em>Абиворд и Гнумерик</em>, лаганије алтернативе за Либре "
410
#~ "Офис, и правите писма, унакрсне табеле, и тд. Информације можете наћи на "
411
#~ "веб страницама <a href=\"http://www.abisource.com/\">Абиворда</a> и <a "
412
#~ "href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Гнумерика</a>."
414
#~ msgid "Based on LXDE Desktop"
415
#~ msgstr "Засновано на ЛХДЕ радној површини"
417
#~ msgid "Xpad Notes"
418
#~ msgstr "Хпад белешке"
420
#~ msgid "Gnome-Mplayer videos player"
421
#~ msgstr "Гном—Мплејер програм за видео снимке"
423
#~ msgid "VLC videos player"
424
#~ msgstr "ВЛЦ програм за видео снимке"
427
#~ "Watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video player using "
428
#~ "mplayer. Support for many formats is included."
430
#~ "За гледање видео снимака користите <em>гном—мплејер</em>, брз програм за "
431
#~ "гледање филмова који користи мплејер. Подршка за многе формате је "
434
#~ msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04."
435
#~ msgstr "Хвала вам што сте изабрали Лубунту 12.04."