~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/xfce4-settings/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/xubuntu_refreshed-translations.patch/po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-01-23 21:10:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120123211018-g3wszngv4plljt2p
Tags: 4.8.3-1ubuntu1
* debian/control: add xfce4-dev-tools, autoconf, automake and libtool
  to build-depends, needed for xdt-autogen, and exo-utils, needed for
  exo-csource.
* debian/rules: run xdt-autogen before configure, and clean up autogenerated
  files after build.
* debian/patches:
  - xubuntu_improved-mouse-touchpad-dialog.patch: added, backport the new
    pointing device dialog from master. lp: #818131
  - xubuntu_refreshed-translations.patch: added, new translations taken
    from master.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of xfce4-settings to Danish
 
2
# Copyright (C) 2010 xfce4-settings
 
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 
4
# Lars Jensen <lars@jink.dk>, 2008.
 
5
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009, 10.
 
6
#: ../xfsettingsd/main.c:127
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.7.0\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 21:40+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 
14
"Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
15
"Language: \n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Danish\n"
 
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
21
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23
 
 
24
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 
25
msgid "Acceleration _profile:"
 
26
msgstr "Accelerations_profil:"
 
27
 
 
28
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 
29
msgid "Acceleration _time:"
 
30
msgstr "Accelerations_tid:"
 
31
 
 
32
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 
33
msgid "Acceptance _delay:"
 
34
msgstr "Accept_forsinkelse:"
 
35
 
 
36
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 
37
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 
38
msgid "Accessibility"
 
39
msgstr "Tilgængelighed"
 
40
 
 
41
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 
42
msgid "Bounce Keys"
 
43
msgstr "Rystetaster"
 
44
 
 
45
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 
46
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 
47
msgstr "Indstil tastatur- og musetilgængelighed"
 
48
 
 
49
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 
50
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 
51
msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
 
52
 
 
53
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 
54
msgid "K_eystroke delay:"
 
55
msgstr "_Forsinkelse af tastetryk:"
 
56
 
 
57
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 
58
msgid "Keyboa_rd"
 
59
msgstr "Tast_atur"
 
60
 
 
61
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 
62
msgid "Maximum _speed:"
 
63
msgstr "Maksimal _hastighed:"
 
64
 
 
65
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 
66
msgid "Mouse Emulation"
 
67
msgstr "Museemulering"
 
68
 
 
69
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 
70
msgid "R_epeat interval:"
 
71
msgstr "G_entag interval:"
 
72
 
 
73
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 
74
msgid "Slow Keys"
 
75
msgstr "Langsomme taster"
 
76
 
 
77
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 
78
msgid "Sticky Keys"
 
79
msgstr "Klæbende taster"
 
80
 
 
81
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 
82
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 
83
msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
 
84
 
 
85
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 
86
msgid ""
 
87
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 
88
"will be accepted"
 
89
msgstr ""
 
90
"Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive "
 
91
"accepteret"
 
92
 
 
93
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 
94
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 
95
msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
 
96
 
 
97
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 
98
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 
99
msgstr "Den brugte rampe til at opnå maksimal markørhastighed"
 
100
 
 
101
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 
102
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 
103
msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
 
104
 
 
105
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 
106
msgid ""
 
107
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 
108
"motion event"
 
109
msgstr ""
 
110
"Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne "
 
111
"bevægelsesbegivenhed"
 
112
 
 
113
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 
114
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 
115
msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
 
116
 
 
117
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 
118
msgid ""
 
119
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 
120
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
121
msgstr ""
 
122
"For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er "
 
123
"holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
 
124
 
 
125
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 
126
msgid ""
 
127
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 
128
"minimum delay between keystrokes"
 
129
msgstr ""
 
130
"For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en "
 
131
"minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
 
132
 
 
133
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 
134
msgid "Use _bounce keys"
 
135
msgstr "Brug _rystetaster"
 
136
 
 
137
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 
138
msgid "Use _sticky keys"
 
139
msgstr "Brug _klæbende taster"
 
140
 
 
141
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 
142
msgid "Use slow _keys"
 
143
msgstr "Brug langsomme _taster"
 
144
 
 
145
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 
146
msgid ""
 
147
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 
148
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 
149
"would normally need to be pressed at the same time"
 
150
msgstr ""
 
151
"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke "
 
152
"behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor "
 
153
"multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
 
154
 
 
155
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 
156
msgid ""
 
157
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 
158
"locked in the pressed state until pressed again"
 
159
msgstr ""
 
160
"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive "
 
161
"låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
 
162
 
 
163
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 
164
msgid ""
 
165
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 
166
"pressed simultaneously"
 
167
msgstr ""
 
168
"Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster "
 
169
"trykkes samtidigt"
 
170
 
 
171
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 
172
msgid ""
 
173
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 
174
"pad"
 
175
msgstr ""
 
176
"Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
 
177
 
 
178
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 
179
msgid "_Acceleration delay:"
 
180
msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
 
181
 
 
182
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 
183
msgid "_Lock sticky keys"
 
184
msgstr "_Lås klæbende taster"
 
185
 
 
186
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 
187
msgid "_Mouse"
 
188
msgstr "_Mus"
 
189
 
 
190
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 
191
msgid "_Use mouse emulation"
 
192
msgstr "_Brug museemulering"
 
193
 
 
194
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 
195
msgid "msec"
 
196
msgstr "millisekunder"
 
197
 
 
198
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 
199
msgid "pixels/sec"
 
200
msgstr "pixels i sekundet"
 
201
 
 
202
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
203
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
204
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
205
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
206
msgid "Settings manager socket"
 
207
msgstr "Sokkel til håndtering af indstillinger"
 
208
 
 
209
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
210
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
211
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
212
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
213
msgid "SOCKET ID"
 
214
msgstr "SOKKEL-ID"
 
215
 
 
216
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 
217
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 
218
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 
219
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 
220
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
 
221
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 
222
msgid "Version information"
 
223
msgstr "Versionsinformation"
 
224
 
 
225
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
 
226
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
 
227
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 
228
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
 
229
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 
230
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Type '%s --help' for usage."
 
233
msgstr "Tast '%s --help' for brug."
 
234
 
 
235
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 
236
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
 
237
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
 
238
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 
239
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 
240
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 
241
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 
242
msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 
243
 
 
244
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 
245
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
 
246
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
 
247
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
 
248
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 
249
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
252
msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
 
253
 
 
254
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 
255
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 
256
msgstr "Forbedr tastatur- og mustilgængelighed"
 
257
 
 
258
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 
259
msgid ""
 
260
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 
261
msgstr ""
 
262
"Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst "
 
263
"på skærmen"
 
264
 
 
265
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 
266
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 
267
msgid "Appearance"
 
268
msgstr "Udseende"
 
269
 
 
270
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 
271
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 
272
msgid "Both"
 
273
msgstr "Begge"
 
274
 
 
275
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 
276
msgid "Both Horizontal"
 
277
msgstr "Begge vandrette"
 
278
 
 
279
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 
280
msgid "Custom _DPI setting:"
 
281
msgstr "Tilpasset_DPI-indstilling:"
 
282
 
 
283
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 
284
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 
285
msgid "Customize the look of your desktop"
 
286
msgstr "Tilpas udseendet på dit skrivebord"
 
287
 
 
288
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 
289
msgid "DPI"
 
290
msgstr "DPI"
 
291
 
 
292
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 
293
msgid "Default Fon_t"
 
294
msgstr "Standardskrif_ttype"
 
295
 
 
296
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 
297
msgid "Enable _anti-aliasing"
 
298
msgstr "Aktivér _udjævning"
 
299
 
 
300
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 
301
msgid "Enable _event sounds"
 
302
msgstr "Aktivér _begivenhedslyde"
 
303
 
 
304
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 
305
msgid "Enable e_ditable accelerators"
 
306
msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
 
307
 
 
308
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 
309
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 
310
msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
 
311
 
 
312
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 
313
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 
314
msgstr ""
 
315
"Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" "
 
316
"understøttelse)"
 
317
 
 
318
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 
319
msgid "Event sounds"
 
320
msgstr "Begivenhedslyde"
 
321
 
 
322
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 
323
msgid ""
 
324
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 
325
"correct sub-pixel order of the screen"
 
326
msgstr ""
 
327
"Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved "
 
328
"at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
 
329
 
 
330
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 
331
msgid "Full"
 
332
msgstr "Fuld"
 
333
 
 
334
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 
335
msgid "Icons"
 
336
msgstr "Ikoner"
 
337
 
 
338
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 
339
msgid ""
 
340
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 
341
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 
342
"shortcut"
 
343
msgstr ""
 
344
"Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde "
 
345
"musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
 
346
 
 
347
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 
348
msgid ""
 
349
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 
350
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 
351
msgstr ""
 
352
"Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan "
 
353
"skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit "
 
354
"personlige foretrukne"
 
355
 
 
356
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 
357
msgid "Medium"
 
358
msgstr "Mellem"
 
359
 
 
360
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 
361
msgid "Menus and Buttons"
 
362
msgstr "Menuer og knapper"
 
363
 
 
364
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 
365
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
 
366
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 
367
msgid "None"
 
368
msgstr "Ingen"
 
369
 
 
370
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 
371
msgid ""
 
372
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 
373
msgstr ""
 
374
"Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store "
 
375
"eller for små"
 
376
 
 
377
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 
378
msgid "Rendering"
 
379
msgstr "Rendering"
 
380
 
 
381
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 
382
msgid "Select a default font"
 
383
msgstr "Vælg en standardskrifttype"
 
384
 
 
385
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 
386
msgid "Show images in _menus"
 
387
msgstr "Vis billeder i _menuer"
 
388
 
 
389
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 
390
msgid "Show images on _buttons"
 
391
msgstr "Vis billeder på _knapper"
 
392
 
 
393
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 
394
msgid "Slight"
 
395
msgstr "Lettere"
 
396
 
 
397
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 
398
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 
399
msgstr "Angiv hvad der skal vises i elementerne på værktøjsbjælken"
 
400
 
 
401
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 
402
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 
403
msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer på menuer"
 
404
 
 
405
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 
406
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 
407
msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
 
408
 
 
409
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 
410
msgid ""
 
411
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 
412
"play"
 
413
msgstr ""
 
414
"Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning "
 
415
"af begivenhedslyd"
 
416
 
 
417
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 
418
msgid "St_yle"
 
419
msgstr "St_il"
 
420
 
 
421
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 
422
msgid "Sub-_pixel order:"
 
423
msgstr "Sub_pixelorden:"
 
424
 
 
425
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 
426
msgid "Text"
 
427
msgstr "Tekst"
 
428
 
 
429
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 
430
msgid ""
 
431
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 
432
"text"
 
433
msgstr ""
 
434
"Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens "
 
435
"tekst optegnes"
 
436
 
 
437
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 
438
msgid "_Fonts"
 
439
msgstr "_Skrifttyper"
 
440
 
 
441
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 
442
msgid "_Hinting:"
 
443
msgstr "_Antydning:"
 
444
 
 
445
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 
446
msgid "_Icons"
 
447
msgstr "_Ikoner"
 
448
 
 
449
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 
450
msgid "_Settings"
 
451
msgstr "_Indstillinger"
 
452
 
 
453
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 
454
msgid "_Toolbar Style"
 
455
msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
 
456
 
 
457
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
 
458
msgid "RGB"
 
459
msgstr "RGB"
 
460
 
 
461
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
 
462
msgid "BGR"
 
463
msgstr "BGR"
 
464
 
 
465
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
 
466
msgid "Vertical RGB"
 
467
msgstr "Lodret RGB"
 
468
 
 
469
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
 
470
msgid "Vertical BGR"
 
471
msgstr "Lodret BGR"
 
472
 
 
473
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 
474
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 
475
msgstr "<big><b>Vil du gerne beholde denne indstilling?</b></big>"
 
476
 
 
477
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 
478
msgid "Confirmation"
 
479
msgstr "Bekræftelse"
 
480
 
 
481
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 
482
msgid "Keep this configuration"
 
483
msgstr "Behold denne indstilling"
 
484
 
 
485
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 
486
msgid "Restore the previous configuration"
 
487
msgstr "Genskab den forrige indstilling"
 
488
 
 
489
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 
490
msgid ""
 
491
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 
492
"reply to this question."
 
493
msgstr ""
 
494
"Den forrige indstilling vil blive genskabt om 10 sekunder, hvis du ikke "
 
495
"besvarer dette spørgsmål."
 
496
 
 
497
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 
498
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 
499
msgid "Configure screen settings and layout"
 
500
msgstr "Konfigurér skærm-indstillinger og -udseende"
 
501
 
 
502
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 
503
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 
504
msgid "Display"
 
505
msgstr "Skærm"
 
506
 
 
507
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 
508
msgid "R_esolution:"
 
509
msgstr "Op_løsning:"
 
510
 
 
511
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 
512
msgid "Ref_lection:"
 
513
msgstr "Spe_jlbillede:"
 
514
 
 
515
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 
516
msgid "Refresh _rate:"
 
517
msgstr "Opdaterings_frekvens:"
 
518
 
 
519
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 
520
msgid "Ro_tation:"
 
521
msgstr "Ro_tation:"
 
522
 
 
523
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 
524
msgid "_Use this output"
 
525
msgstr "Brug disse _uddata"
 
526
 
 
527
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 
528
msgid "Both displays cloned"
 
529
msgstr "Begge skærme klonet"
 
530
 
 
531
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 
532
msgid "Display settings"
 
533
msgstr "Skærmindstillinger"
 
534
 
 
535
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 
536
msgid "Several displays are available. Use:\n"
 
537
msgstr "Flere skærme er tilgængelige. Brug:\n"
 
538
 
 
539
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 
540
msgid "Use both displays to show the same contents"
 
541
msgstr "Brug begge skærme til at vise det samme indhold"
 
542
 
 
543
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 
544
msgid "Normal"
 
545
msgstr "Normal"
 
546
 
 
547
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 
548
msgid "Left"
 
549
msgstr "Venstre"
 
550
 
 
551
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 
552
msgid "Inverted"
 
553
msgstr "Omvendt"
 
554
 
 
555
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 
556
msgid "Right"
 
557
msgstr "Højre"
 
558
 
 
559
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 
560
msgid "Horizontal"
 
561
msgstr "Vandret"
 
562
 
 
563
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
 
564
msgid "Vertical"
 
565
msgstr "Lodret"
 
566
 
 
567
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 
568
msgid "Minimal interface to set up an external output"
 
569
msgstr "Minimalt interface for at sætte op til eksterne uddata"
 
570
 
 
571
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 
572
#, c-format
 
573
msgid ""
 
574
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 
575
"reply to this question."
 
576
msgstr ""
 
577
"Den forrige indstilling vil blive genskabt om %i sekunder, hvis du ikke "
 
578
"besvarer spørgsmålet."
 
579
 
 
580
#. Insert the mode
 
581
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
 
582
#, c-format
 
583
msgid "%.1f Hz"
 
584
msgstr "%.1f Hz"
 
585
 
 
586
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
 
587
msgid ""
 
588
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
589
msgstr ""
 
590
"Det sidste aktive uddata må ikke slås fra idet systemet vil blive ubrugbart."
 
591
 
 
592
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 
593
msgid "Selected output not disabled"
 
594
msgstr "Valgte uddata er ikke slået fra"
 
595
 
 
596
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
 
597
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:261
 
598
#, c-format
 
599
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
600
msgstr "Kunne ikke forespørge hvilken version af RandR-udvidelsen er ibrug"
 
601
 
 
602
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
 
603
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
 
604
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
605
msgstr "Kunne ikke starte skærmindstillingerne til Xfce"
 
606
 
 
607
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
 
608
msgid "NVIDIA Settings"
 
609
msgstr "NVIDIA-indstillinger"
 
610
 
 
611
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
 
612
msgid "ATI Settings"
 
613
msgstr "ATI-indstillinger"
 
614
 
 
615
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
 
616
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
617
msgstr "Kunne ikke starte den lukkede skærmprogramsindstilling."
 
618
 
 
619
#. 1.2 is required
 
620
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:269
 
621
#, c-format
 
622
msgid ""
 
623
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 
624
"1.2 is required at least"
 
625
msgstr ""
 
626
"Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke "
 
627
"kræves mindst version 1.2"
 
628
 
 
629
#. set error
 
630
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
 
631
#, c-format
 
632
msgid "The video driver does not support video outputs"
 
633
msgstr "Skærmprogrammet understøtter videouddata"
 
634
 
 
635
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 
636
msgid "Laptop"
 
637
msgstr "Bærbar computer"
 
638
 
 
639
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:579
 
640
msgid "Monitor"
 
641
msgstr "Skærm"
 
642
 
 
643
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
 
644
msgid "Television"
 
645
msgstr "Fjernsyn"
 
646
 
 
647
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:586
 
648
msgid "Digital display"
 
649
msgstr "Digitalskærm"
 
650
 
 
651
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 
652
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 
653
#. * vendor is used.
 
654
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 
655
msgctxt "Monitor vendor"
 
656
msgid "Unknown"
 
657
msgstr "Ukendt"
 
658
 
 
659
#. Set dialog title and icon
 
660
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 
661
msgid "Shortcut Command"
 
662
msgstr "Genvejskommando"
 
663
 
 
664
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 
665
msgid "Shortcut:"
 
666
msgstr "Genvej:"
 
667
 
 
668
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 
669
msgid "Command:"
 
670
msgstr "Kommando:"
 
671
 
 
672
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 
673
msgid "Use _startup notification"
 
674
msgstr "Brug _startopmeddelelser"
 
675
 
 
676
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 
677
msgid "The command may not be empty."
 
678
msgstr "Kommandoen må ikke være tom."
 
679
 
 
680
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 
681
msgid "Select command"
 
682
msgstr "Vælg kommando"
 
683
 
 
684
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
 
685
msgid "All Files"
 
686
msgstr "Alle filer"
 
687
 
 
688
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
 
689
msgid "Executable Files"
 
690
msgstr "Kørbare filer"
 
691
 
 
692
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
 
693
msgid "Perl Scripts"
 
694
msgstr "Perl-skripter"
 
695
 
 
696
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 
697
msgid "Python Scripts"
 
698
msgstr "Python-skripter"
 
699
 
 
700
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
 
701
msgid "Ruby Scripts"
 
702
msgstr "Ruby-skripter"
 
703
 
 
704
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
 
705
msgid "Shell Scripts"
 
706
msgstr "Skal-skripter"
 
707
 
 
708
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 
709
msgid "Appli_cation Shortcuts"
 
710
msgstr "P_rogramgenveje"
 
711
 
 
712
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 
713
msgid "Be_havior"
 
714
msgstr "Op_førsel"
 
715
 
 
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 
717
msgid "Blink _delay:"
 
718
msgstr "Blinke_forsinkelse:"
 
719
 
 
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 
721
msgid "Cursor"
 
722
msgstr "Markør"
 
723
 
 
724
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 
725
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 
726
msgstr "Definér _genveje til at starte programmer:"
 
727
 
 
728
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 
729
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 
730
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 
731
msgstr "Redigér tastaturindstillinger og programgenveje"
 
732
 
 
733
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 
734
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 
735
msgid "Keyboard"
 
736
msgstr "Tastatur"
 
737
 
 
738
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 
739
msgid "Keyboard layout"
 
740
msgstr "Tastaturlayout"
 
741
 
 
742
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 
743
msgid "Keyboard layout selection"
 
744
msgstr "Valg af tastaturlayout"
 
745
 
 
746
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 
747
msgid "Keyboard model"
 
748
msgstr "Tastaturmodel"
 
749
 
 
750
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 
751
msgid "Repeat _speed:"
 
752
msgstr "Gentagelse_shastighed:"
 
753
 
 
754
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 
755
msgid "Select keyboard layout and variant"
 
756
msgstr "Vælg tastaturlayout og -variant"
 
757
 
 
758
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 
759
msgid "Show _blinking"
 
760
msgstr "Vis _blinkende"
 
761
 
 
762
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 
763
msgid ""
 
764
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 
765
"dialog, or by the X server"
 
766
msgstr ""
 
767
"Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog "
 
768
"eller af X-serveren"
 
769
 
 
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 
771
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 
772
msgstr "Angiv om tekstmarkøren skal blinke eller ej"
 
773
 
 
774
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 
775
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 
776
msgstr "Forsinkelsen i millisekunder mellem efterfølgende markørblink"
 
777
 
 
778
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 
779
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 
780
msgstr "Frekvensen med hvilken et tastaturtryk dannes med en tast trykket"
 
781
 
 
782
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 
783
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 
784
msgstr "Tiden i millisekunder før en trykket tast begynder at gentage sig selv"
 
785
 
 
786
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 
787
msgid "Typing Settings"
 
788
msgstr "Tasteindstillinger"
 
789
 
 
790
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 
791
msgid "Use this area to _test the settings above:"
 
792
msgstr "Brug dette område til at af_prøve de ovenstående indstillinger:"
 
793
 
 
794
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 
795
msgid ""
 
796
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 
797
"and over again"
 
798
msgstr ""
 
799
"Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil "
 
800
"sende det samme tegn igen og igen"
 
801
 
 
802
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 
803
msgid "_Enable key repeat"
 
804
msgstr "_Aktivér tastgentagelse"
 
805
 
 
806
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 
807
msgid "_Layout"
 
808
msgstr "_Layout"
 
809
 
 
810
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 
811
msgid "_Repeat delay:"
 
812
msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
 
813
 
 
814
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 
815
msgid "_Reset to Defaults"
 
816
msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
 
817
 
 
818
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 
819
msgid "_Use system defaults"
 
820
msgstr "Br_ug systemstandarder"
 
821
 
 
822
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 
823
msgid "Unable to initialize GTK+."
 
824
msgstr "Kunne ikke klargøre GTK+."
 
825
 
 
826
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 
827
#, c-format
 
828
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 
829
msgstr "Kunne ikke forbinde til xfconf-dæmon. Årsag: %s"
 
830
 
 
831
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 
832
msgid "Could not create the settings dialog."
 
833
msgstr "Kunne ikke oprette indstillingsdialogen."
 
834
 
 
835
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
 
836
msgid "Command"
 
837
msgstr "Kommando"
 
838
 
 
839
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
 
840
msgid "Shortcut"
 
841
msgstr "Genvej"
 
842
 
 
843
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
 
844
msgid "Layout"
 
845
msgstr "Layout"
 
846
 
 
847
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
 
848
msgid "Variant"
 
849
msgstr "Variant"
 
850
 
 
851
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
 
852
msgid "Shortcut command may not be empty."
 
853
msgstr "Genvejskommando må ikke være tom."
 
854
 
 
855
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 
856
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
 
857
msgid "Reset to Defaults"
 
858
msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
 
859
 
 
860
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
 
861
msgid ""
 
862
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 
863
"do this?"
 
864
msgstr ""
 
865
"Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du "
 
866
"virkelig gøre dette?"
 
867
 
 
868
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 
869
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 
870
msgstr "Systemstandarder vil blive genskabt, når du logger ind næste gang."
 
871
 
 
872
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 
873
msgid "Warning"
 
874
msgstr "Advarsel"
 
875
 
 
876
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
877
msgid "Active device in the dialog"
 
878
msgstr "Aktiv enhed i vinduet"
 
879
 
 
880
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
881
msgid "DEVICE NAME"
 
882
msgstr "Enhedsnavn"
 
883
 
 
884
#. sort the names but keep Default on top
 
885
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 
886
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 
887
msgid "Default"
 
888
msgstr "Standard"
 
889
 
 
890
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 
891
msgid "Button Order"
 
892
msgstr "Tastrækkefølge"
 
893
 
 
894
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 
895
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 
896
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 
897
msgstr "Indstil markør-enhedsopførsel og -udseende"
 
898
 
 
899
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 
900
msgid "Cursor _Size:"
 
901
msgstr "Markør_størrelse:"
 
902
 
 
903
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 
904
msgid "De_vices"
 
905
msgstr "En_heder"
 
906
 
 
907
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 
908
msgid "Double Click"
 
909
msgstr "Dobbeltklik"
 
910
 
 
911
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 
912
msgid "Drag and Drop"
 
913
msgstr "Træk og slip"
 
914
 
 
915
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 
916
msgid "Feedback"
 
917
msgstr "Tilbagemelding"
 
918
 
 
919
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 
920
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 
921
msgid "Mouse"
 
922
msgstr "Mus"
 
923
 
 
924
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 
925
msgid "Preview"
 
926
msgstr "Forhåndsvisning"
 
927
 
 
928
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 
929
msgid "Re_set to Defaults"
 
930
msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
 
931
 
 
932
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 
933
msgid "Re_verse scroll direction"
 
934
msgstr "Omvendt rulle_retning"
 
935
 
 
936
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 
937
msgid ""
 
938
"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 
939
"values"
 
940
msgstr ""
 
941
"Indstil acceleration og tærskel for den valgte enhed, til standardværdier"
 
942
 
 
943
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 
944
msgid "Size"
 
945
msgstr "Størrelse"
 
946
 
 
947
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 
948
msgid "T_hreshold:"
 
949
msgstr "Tærsk_el:"
 
950
 
 
951
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 
952
msgid ""
 
953
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 
954
msgstr ""
 
955
"Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
 
956
 
 
957
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 
958
msgid ""
 
959
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 
960
"for them to be considered a double click"
 
961
msgstr ""
 
962
"Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, "
 
963
"uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
 
964
 
 
965
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 
966
msgid ""
 
967
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
968
msgstr ""
 
969
"Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
 
970
 
 
971
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 
972
msgid ""
 
973
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 
974
"accelerating"
 
975
msgstr ""
 
976
"Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen "
 
977
"startes"
 
978
 
 
979
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 
980
msgid "Ti_me:"
 
981
msgstr "Ti_d:"
 
982
 
 
983
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 
984
msgid ""
 
985
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 
986
"considered a double click"
 
987
msgstr ""
 
988
"To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet "
 
989
"som et dobbeltklik"
 
990
 
 
991
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 
992
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 
993
msgstr "Når afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
 
994
 
 
995
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 
996
msgid "_Acceleration:"
 
997
msgstr "_Acceleration:"
 
998
 
 
999
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 
1000
msgid "_Behavior"
 
1001
msgstr "Op_førsel"
 
1002
 
 
1003
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 
1004
msgid "_Distance:"
 
1005
msgstr "_Afstand:"
 
1006
 
 
1007
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 
1008
msgid "_Left handed"
 
1009
msgstr "_Venstrehåndet"
 
1010
 
 
1011
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 
1012
msgid "_Right handed"
 
1013
msgstr "_Højrehåndet"
 
1014
 
 
1015
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 
1016
msgid "_Theme"
 
1017
msgstr "_Tema"
 
1018
 
 
1019
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 
1020
msgid "Channel"
 
1021
msgstr "Kanal"
 
1022
 
 
1023
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 
1024
msgid "Property"
 
1025
msgstr "Egenskab"
 
1026
 
 
1027
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 
1028
msgid "Type"
 
1029
msgstr "Type"
 
1030
 
 
1031
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 
1032
msgid "Locked"
 
1033
msgstr "Låst"
 
1034
 
 
1035
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 
1036
msgid "Value"
 
1037
msgstr "Værdi"
 
1038
 
 
1039
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 
1040
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 
1041
msgid "Empty"
 
1042
msgstr "Tom"
 
1043
 
 
1044
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
 
1045
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
 
1046
msgid "This property name is not valid."
 
1047
msgstr "Dette egenskabsnavn er ugyldigt."
 
1048
 
 
1049
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 
1050
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 
1051
msgid "Reset"
 
1052
msgstr "Nulstil"
 
1053
 
 
1054
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
 
1055
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 
1056
msgstr ""
 
1057
"Nulstilling af en egenskab vil fjerne disse tilpassede indstillinger for "
 
1058
"bestandig."
 
1059
 
 
1060
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 
1063
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille egenskab \"%s\"?"
 
1064
 
 
1065
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "Property names must start with a '/' character"
 
1068
msgstr "Egenskabsnavne skal begynde med '/'"
 
1069
 
 
1070
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 
1073
msgstr "Rodelementet ('/') er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
 
1074
 
 
1075
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid ""
 
1078
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 
1079
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Egenskabsnavne kan kun indeholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
 
1082
"og '>', samt '/' som en adskiller"
 
1083
 
 
1084
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 
1085
#, c-format
 
1086
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 
1087
msgstr ""
 
1088
"Egenskabsnavne kan ikke indeholde to eller flere tegn af '/' i rækkefølge"
 
1089
 
 
1090
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 
1093
msgstr "Egenskabsnavne kan ikke afsluttes med '/'"
 
1094
 
 
1095
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
 
1096
msgid "_Reset"
 
1097
msgstr "_Nulstil"
 
1098
 
 
1099
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
 
1100
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
 
1101
msgstr ""
 
1102
"Nulstilling af en kanal vil for bestandigt fjerne disse tilpassede "
 
1103
"indstillinger."
 
1104
 
 
1105
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 
1108
msgstr ""
 
1109
"Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens "
 
1110
"indstillinger?"
 
1111
 
 
1112
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 
1113
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 
1114
msgstr "Grafisk indstillingredigering til Xfconf"
 
1115
 
 
1116
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 
1117
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 
1118
msgid "Settings Editor"
 
1119
msgstr "Indstillingsredigering"
 
1120
 
 
1121
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 
1122
msgid "Boolean"
 
1123
msgstr "Boolesk"
 
1124
 
 
1125
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 
1126
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 
1127
msgstr "Tilpas indstillinger gemt af Xfconf"
 
1128
 
 
1129
# Number with decimal
 
1130
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 
1131
msgid "Double"
 
1132
msgstr "Double"
 
1133
 
 
1134
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 
1135
msgid "Edit Property"
 
1136
msgstr "Redigér egenskab"
 
1137
 
 
1138
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 
1139
msgid "Edit property"
 
1140
msgstr "Redigér egenskab"
 
1141
 
 
1142
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 
1143
msgid "Enabled"
 
1144
msgstr "Aktiveret"
 
1145
 
 
1146
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 
1147
msgid "Int"
 
1148
msgstr "Int"
 
1149
 
 
1150
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 
1151
msgid "Int64"
 
1152
msgstr "Int64"
 
1153
 
 
1154
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 
1155
msgid "Name:"
 
1156
msgstr "Navn:"
 
1157
 
 
1158
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 
1159
msgid "New property"
 
1160
msgstr "Ny egenskab"
 
1161
 
 
1162
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 
1163
msgid "Reset property"
 
1164
msgstr "Nulstil egenskab"
 
1165
 
 
1166
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
 
1167
msgid "String"
 
1168
msgstr "Streng"
 
1169
 
 
1170
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 
1171
msgid "Type:"
 
1172
msgstr "Type:"
 
1173
 
 
1174
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 
1175
msgid "Unsigned Int"
 
1176
msgstr "Int uden fortegn"
 
1177
 
 
1178
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 
1179
msgid "Unsigned Int64"
 
1180
msgstr "Int64 uden fortegn"
 
1181
 
 
1182
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 
1183
msgid "Value:"
 
1184
msgstr "Værdi:"
 
1185
 
 
1186
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 
1187
msgid "Xfconf channels"
 
1188
msgstr "Kanaler til Xfconf"
 
1189
 
 
1190
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
 
1191
msgid "Sticky keys are enabled"
 
1192
msgstr "Klæbende taster er aktiveret"
 
1193
 
 
1194
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
 
1195
msgid "Sticky keys are disabled"
 
1196
msgstr "Klæbende taster er ikke aktiveret"
 
1197
 
 
1198
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 
1199
msgid "Sticky keys"
 
1200
msgstr "Klæbende taster"
 
1201
 
 
1202
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
 
1203
msgid "Slow keys are enabled"
 
1204
msgstr "Langsomme taster er aktiveret"
 
1205
 
 
1206
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
 
1207
msgid "Slow keys are disabled"
 
1208
msgstr "Langsomme taster er ikke aktiveret"
 
1209
 
 
1210
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
 
1211
msgid "Slow keys"
 
1212
msgstr "Langsomme taster"
 
1213
 
 
1214
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
 
1215
msgid "Bounce keys are enabled"
 
1216
msgstr "Rystetaster er aktiveret"
 
1217
 
 
1218
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
 
1219
msgid "Bounce keys are disabled"
 
1220
msgstr "Rystetaster er ikke aktiveret"
 
1221
 
 
1222
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 
1223
msgid "Bounce keys"
 
1224
msgstr "Rystetaster"
 
1225
 
 
1226
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75 ../xfsettingsd/main.c:64
 
1227
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 
1228
msgstr "Start i fejlsøgningstilstand (forgren ikke til baggrunden)"
 
1229
 
 
1230
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:354
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "Workspace %d"
 
1233
msgstr "Arbejdsområde %d"
 
1234
 
 
1235
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 
1236
msgid "Settings dialog to show"
 
1237
msgstr "Indstillingsdialog til visning"
 
1238
 
 
1239
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 
1240
msgid "Settings"
 
1241
msgstr "Indstillinger"
 
1242
 
 
1243
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 
1244
msgid "Customize your desktop"
 
1245
msgstr "Tilpas dit skrivebord"
 
1246
 
 
1247
#. Create back button which takes the user back to the overview
 
1248
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 
1249
msgid "_Overview"
 
1250
msgstr "_Overblik"
 
1251
 
 
1252
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
 
1253
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "Unable to start \"%s\""
 
1256
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
 
1257
 
 
1258
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
 
1259
msgid "Failed to open the documentation"
 
1260
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationen"
 
1261
 
 
1262
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 
1263
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 
1264
msgstr "Grafisk indstillingshåndtering til Xfce 4"
 
1265
 
 
1266
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 
1267
msgid "Settings Manager"
 
1268
msgstr "Indstillingshåndtering"
 
1269
 
 
1270
#: ../xfsettingsd/main.c:56
 
1271
msgid "Verbose output"
 
1272
msgstr "Uddybende uddata"
 
1273
 
 
1274
#: ../xfsettingsd/main.c:60
 
1275
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
 
1276
msgstr "Erstat kørende  xsettings-dæmon (hvis nogen)"
 
1277
 
 
1278
#: ../xfsettingsd/main.c:131
 
1279
#, c-format
 
1280
msgid ""
 
1281
"%s: %s\n"
 
1282
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 
1283
msgstr ""
 
1284
"%s: %s\n"
 
1285
"Prøv %s --help for at se hele listen over mulige kommandolinjemuligheder.\n"
 
1286
 
 
1287
#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
 
1288
#~ msgstr "Indstillingshåndtering til Xfce 4"
 
1289
 
 
1290
#~ msgid "Active"
 
1291
#~ msgstr "Aktive"
 
1292
 
 
1293
#~ msgid "%d Hz"
 
1294
#~ msgstr "%d Hz"
 
1295
 
 
1296
#~ msgid "Screen %d"
 
1297
#~ msgstr "Skærm %d"
 
1298
 
 
1299
#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 
1300
#~ msgstr "RandR-udvidelsen mangler til skærm \"%s\""
 
1301
 
 
1302
#~ msgid ""
 
1303
#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
 
1304
#~ "Try to enable it and run the dialog again."
 
1305
#~ msgstr ""
 
1306
#~ "Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne "
 
1307
#~ "skærm. Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
 
1308
 
 
1309
#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 
1310
#~ msgstr "Kunne ikke bruge RandR-udvidelsen"
 
1311
 
 
1312
#~ msgid "Second monitor"
 
1313
#~ msgstr "Anden skærm"
 
1314
 
 
1315
#~ msgid "Second digital display"
 
1316
#~ msgstr "Anden digitalskærm"
 
1317
 
 
1318
#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
 
1319
#~ msgstr "Egenskab \"<b>%s</b>\" kan ikke nulstilles, da den er låst"
 
1320
 
 
1321
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 
1322
#~ msgstr "<b>Rystetaster</b>"
 
1323
 
 
1324
#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 
1325
#~ msgstr "<b>Langsomme taster</b>"
 
1326
 
 
1327
#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 
1328
#~ msgstr "<b>Klæbende taster</b>"
 
1329
 
 
1330
#~ msgid "<b>DPI</b>"
 
1331
#~ msgstr "<b>DPI</b>"
 
1332
 
 
1333
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1334
#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
 
1335
 
 
1336
#~ msgid "Select a channel and property"
 
1337
#~ msgstr "Vælg en kanal og egenskab"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "Client id used when resuming session"
 
1340
#~ msgstr "Klient-ID til brug ved genoptagelse af session"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "Xfce Settings Manager"
 
1343
#~ msgstr "Håndteringsindstillinger til Xfce"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid "gtk-close"
 
1346
#~ msgstr "gtk-luk"
 
1347
 
 
1348
#~ msgid "gtk-apply"
 
1349
#~ msgstr "gtk-anvend"
 
1350
 
 
1351
#~ msgid "Hz"
 
1352
#~ msgstr "Hz"
 
1353
 
 
1354
#~ msgid "gtk-add"
 
1355
#~ msgstr "gtk-tilføj"
 
1356
 
 
1357
#~ msgid "gtk-cancel"
 
1358
#~ msgstr "gtk-annullér"
 
1359
 
 
1360
#~ msgid "gtk-delete"
 
1361
#~ msgstr "gtk-slet"
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "gtk-edit"
 
1364
#~ msgstr "gtk-redigér"
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "gtk-help"
 
1367
#~ msgstr "gtk-hjælp"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "gtk-ok"
 
1370
#~ msgstr "gtk-ok"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "gtk-remove"
 
1373
#~ msgstr "gtk-fjern"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "gtk-save"
 
1376
#~ msgstr "gtk-gem"