~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/xfce4-settings/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/xubuntu_refreshed-translations.patch/po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-01-23 21:10:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120123211018-g3wszngv4plljt2p
Tags: 4.8.3-1ubuntu1
* debian/control: add xfce4-dev-tools, autoconf, automake and libtool
  to build-depends, needed for xdt-autogen, and exo-utils, needed for
  exo-csource.
* debian/rules: run xdt-autogen before configure, and clean up autogenerated
  files after build.
* debian/patches:
  - xubuntu_improved-mouse-touchpad-dialog.patch: added, backport the new
    pointing device dialog from master. lp: #818131
  - xubuntu_refreshed-translations.patch: added, new translations taken
    from master.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Korean translations for xfdesktop package.
 
2
# Copyright (C) 2003-2011 The Xfce development team.
 
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 
4
# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
 
5
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: xfce4-settings.xfce-4-8\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 16:40+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 04:17+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Poedit-Language: Korean\n"
 
19
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
21
 
 
22
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 
23
msgid "Acceleration _profile:"
 
24
msgstr "가속 프로파일(_p):"
 
25
 
 
26
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 
27
msgid "Acceleration _time:"
 
28
msgstr "가속 시간(_t):"
 
29
 
 
30
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 
31
msgid "Acceptance _delay:"
 
32
msgstr "허용 지연(_d):"
 
33
 
 
34
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 
35
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 
36
msgid "Accessibility"
 
37
msgstr "접근성"
 
38
 
 
39
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 
40
msgid "Bounce Keys"
 
41
msgstr "탄력 키"
 
42
 
 
43
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 
44
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
 
45
msgstr "키보드와 마우스 접근성 설정"
 
46
 
 
47
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 
48
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 
49
msgstr "두 키가 눌렸을 경우 끈적이 키를 비활성화(_t)"
 
50
 
 
51
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 
52
msgid "K_eystroke delay:"
 
53
msgstr "키 누름 지연(_e):"
 
54
 
 
55
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 
56
msgid "Keyboa_rd"
 
57
msgstr "키보드(_r)"
 
58
 
 
59
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 
60
msgid "Maximum _speed:"
 
61
msgstr "최대 속도(_s):"
 
62
 
 
63
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 
64
msgid "Mouse Emulation"
 
65
msgstr "마우스 에뮬레이션"
 
66
 
 
67
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 
68
msgid "R_epeat interval:"
 
69
msgstr "반복 주기(_e):"
 
70
 
 
71
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 
72
msgid "Slow Keys"
 
73
msgstr "느린 키"
 
74
 
 
75
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 
76
msgid "Sticky Keys"
 
77
msgstr "끈적이 키"
 
78
 
 
79
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 
80
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 
81
msgstr "키 입력이 발생하는데 필요한 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
 
82
 
 
83
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 
84
msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
 
85
msgstr "키 누름이 허용되기 위해 반드시 경과되어야 할 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
 
86
 
 
87
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 
88
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
 
89
msgstr "가속 후 최대 포인터 속도"
 
90
 
 
91
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 
92
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 
93
msgstr "경사판은 최대 포인터 속도에 도달하게 하는데 사용됩니다"
 
94
 
 
95
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 
96
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 
97
msgstr "반복 움직임이 발생하는 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
 
98
 
 
99
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 
100
msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
 
101
msgstr "최초 키 입력과 처음 반복된 움직임이 발생한 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
 
102
 
 
103
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 
104
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 
105
msgstr "최대 속도를 얻기 위한 밀리세컨드 단위의 시간 "
 
106
 
 
107
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 
108
msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
109
msgstr "갑작스런 키 입력을 막아보기위해, 느린 키에서는 키 입력이 수락되기 전의 최소한의 특정 시간동안 키 누름을 유지하는 것을 필요로 합니다"
 
110
 
 
111
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 
112
msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
 
113
msgstr "갑작스런 다중 키입력을 막아보기위해, 탄력 키에서는 키 누름간의 최소한의 지연 시간을 사용합니다"
 
114
 
 
115
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 
116
msgid "Use _bounce keys"
 
117
msgstr "탄력 키 사용(_b)"
 
118
 
 
119
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 
120
msgid "Use _sticky keys"
 
121
msgstr "끈적이 키 사용(_s)"
 
122
 
 
123
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 
124
msgid "Use slow _keys"
 
125
msgstr "느린 키 사용(_k)"
 
126
 
 
127
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 
128
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
 
129
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 여러 키가 보통 동시에 눌릴 필요가 있을 경우, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것들)는 누른 상태로 유지(눌렀다 땔 수 있습니다)할 필요가 없습니다."
 
130
 
 
131
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 
132
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
 
133
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것들)는 다시 눌리기 전에 눌린 상태가 잠긴 채로 유지될 것입니다"
 
134
 
 
135
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 
136
msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
 
137
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 두 키가 동시에 눌렸을 경우 \"끈적이 키\" 기능이 비활성화 될 것입니다"
 
138
 
 
139
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 
140
msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
 
141
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 마우스 포인터를 키보드 숫자패드를 사용하여 조종할 수 있습니다"
 
142
 
 
143
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 
144
msgid "_Acceleration delay:"
 
145
msgstr "가속 지연시간(_A):"
 
146
 
 
147
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 
148
msgid "_Lock sticky keys"
 
149
msgstr "끈적이 키 잠금(_L)"
 
150
 
 
151
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 
152
msgid "_Mouse"
 
153
msgstr "마우스(_M)"
 
154
 
 
155
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 
156
msgid "_Use mouse emulation"
 
157
msgstr "마우스 흉내 사용(_U)"
 
158
 
 
159
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 
160
msgid "msec"
 
161
msgstr "msec"
 
162
 
 
163
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 
164
msgid "pixels/sec"
 
165
msgstr "pixels/sec"
 
166
 
 
167
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
168
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
169
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
170
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
 
171
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
172
msgid "Settings manager socket"
 
173
msgstr "설정 관리자 소켓"
 
174
 
 
175
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 
176
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 
177
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 
178
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
 
179
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 
180
msgid "SOCKET ID"
 
181
msgstr "SOCKET ID"
 
182
 
 
183
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 
184
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 
185
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 
186
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
 
187
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 
188
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 
189
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:74
 
190
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 
191
#: ../xfsettingsd/main.c:52
 
192
msgid "Version information"
 
193
msgstr "버전 정보"
 
194
 
 
195
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
 
196
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
 
197
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 
198
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
 
199
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187
 
200
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 
201
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160
 
202
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Type '%s --help' for usage."
 
205
msgstr "사용방법을 보려면 '%s --help'를 입력합니다."
 
206
 
 
207
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 
208
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
 
209
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 
210
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 
211
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206
 
212
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 
213
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176
 
214
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 
215
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 
216
msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
 
217
 
 
218
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 
219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
 
220
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
 
221
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
 
222
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207
 
223
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 
224
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177
 
225
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Please report bugs to <%s>."
 
228
msgstr "<%s> 로 버그를 보고하여 주시기 바랍니다."
 
229
 
 
230
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 
231
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 
232
msgstr "키보드와 마우스의 접근성을 향상합니다"
 
233
 
 
234
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 
235
msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 
236
msgstr "안티 에일리어싱 혹은 글꼴 다듬기를 통해 화면의 본문 글씨의 모양새를 더 보기 좋게 할 수 있습니다"
 
237
 
 
238
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 
239
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 
240
msgid "Appearance"
 
241
msgstr "외관"
 
242
 
 
243
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 
244
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
 
245
msgid "Both"
 
246
msgstr "둘다"
 
247
 
 
248
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 
249
msgid "Both Horizontal"
 
250
msgstr "둘 다 수평으로"
 
251
 
 
252
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 
253
msgid "Custom _DPI setting:"
 
254
msgstr "사용자 정의 DPI 설정(_D):"
 
255
 
 
256
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 
257
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 
258
msgid "Customize the look of your desktop"
 
259
msgstr "데스트톱 화면 사용자 정의"
 
260
 
 
261
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 
262
msgid "DPI"
 
263
msgstr "DPI"
 
264
 
 
265
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 
266
msgid "Default Fon_t"
 
267
msgstr "기본 글꼴(_t)"
 
268
 
 
269
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 
270
msgid "Enable _anti-aliasing"
 
271
msgstr "안티 에일리어싱 활성화(_a)"
 
272
 
 
273
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 
274
msgid "Enable _event sounds"
 
275
msgstr "이벤트 소리 활성화(_e)"
 
276
 
 
277
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 
278
msgid "Enable e_ditable accelerators"
 
279
msgstr "편집 가능한 가속기 활성화(_d)"
 
280
 
 
281
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 
282
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 
283
msgstr "입력 피드백 소리 활성화(_n)"
 
284
 
 
285
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 
286
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 
287
msgstr "전역 이벤트 소리 활성화 혹은 비활성화 (\"Canberra\" 지원이 필요합니다)"
 
288
 
 
289
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 
290
msgid "Event sounds"
 
291
msgstr "이벤트 소리"
 
292
 
 
293
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 
294
msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
 
295
msgstr "TFT나 LCD화면의 글꼴 품질은 올바른 화면상 서브픽셀 순서를 선택함에 따라 대단히 향상됩니다"
 
296
 
 
297
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 
298
msgid "Full"
 
299
msgstr "꽉 참"
 
300
 
 
301
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 
302
msgid "Icons"
 
303
msgstr "아이콘"
 
304
 
 
305
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 
306
msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
 
307
msgstr "만약 이것을 선택한다면 메뉴 항목을 위한 바로 가기 키는 메뉴 항목에 마우스를 올려다 놓고 바로 가기 키를 설정하기 위해 새로운 키 조합을 눌러서 바꿀 수 있습니다"
 
308
 
 
309
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 
310
msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 
311
msgstr "수많은 글꼴은 글꼴을 가장 좋게 그려내게 하는 특별한 힌트 정보를 보유하고 있습니다. 개인 기본 설정에 따라 가장 좋게 보이는 것을 골라냅니다"
 
312
 
 
313
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 
314
msgid "Medium"
 
315
msgstr "어중간"
 
316
 
 
317
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 
318
msgid "Menus and Buttons"
 
319
msgstr "메뉴와 단추"
 
320
 
 
321
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 
322
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
 
323
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 
324
msgid "None"
 
325
msgstr "없음"
 
326
 
 
327
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 
328
msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 
329
msgstr "글꼴이 너무 커보이거나 너무 작아보인다면 감지된 모니터 해상도를 무시합니다"
 
330
 
 
331
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 
332
msgid "Rendering"
 
333
msgstr "렌더링"
 
334
 
 
335
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 
336
msgid "Select a default font"
 
337
msgstr "기본 글꼴 선택"
 
338
 
 
339
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 
340
msgid "Show images in _menus"
 
341
msgstr "메뉴에 그림 보이기(_m)"
 
342
 
 
343
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 
344
msgid "Show images on _buttons"
 
345
msgstr "단추에 그림 보이기(_b)"
 
346
 
 
347
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 
348
msgid "Slight"
 
349
msgstr "조금"
 
350
 
 
351
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 
352
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 
353
msgstr "툴바 항목에 표시될 것을 정합니다."
 
354
 
 
355
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 
356
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 
357
msgstr "메뉴의 항목 옆에 표시될 아이콘을 정합니다"
 
358
 
 
359
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 
360
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 
361
msgstr "단추의 글씨 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
 
362
 
 
363
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 
364
msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
 
365
msgstr "이벤트 소리가 재생되도록 하는 마우스 누름과 기타 사용자 입력을 정합니다"
 
366
 
 
367
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 
368
msgid "St_yle"
 
369
msgstr "방식(_y)"
 
370
 
 
371
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 
372
msgid "Sub-_pixel order:"
 
373
msgstr "서브픽셀 순서(_p):"
 
374
 
 
375
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 
376
msgid "Text"
 
377
msgstr "본문"
 
378
 
 
379
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 
380
msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
 
381
msgstr "이 글꼴은 사용자 인터페이스 본문을 나타낼 때 기본 글꼴로 사용될 것입니다"
 
382
 
 
383
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 
384
msgid "_Fonts"
 
385
msgstr "글꼴(_F)"
 
386
 
 
387
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 
388
msgid "_Hinting:"
 
389
msgstr "힌팅(_H):"
 
390
 
 
391
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 
392
msgid "_Icons"
 
393
msgstr "아이콘(_I)"
 
394
 
 
395
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 
396
msgid "_Settings"
 
397
msgstr "설정(_S)"
 
398
 
 
399
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 
400
msgid "_Toolbar Style"
 
401
msgstr "툴바 유형(_T)"
 
402
 
 
403
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
 
404
msgid "RGB"
 
405
msgstr "RGB"
 
406
 
 
407
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
 
408
msgid "BGR"
 
409
msgstr "BGR"
 
410
 
 
411
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 
412
msgid "Vertical RGB"
 
413
msgstr "수직 RGB"
 
414
 
 
415
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 
416
msgid "Vertical BGR"
 
417
msgstr "수직 BGR"
 
418
 
 
419
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 
420
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 
421
msgstr "<big><b>이 설정을 유지하시렵니까?</b></big>"
 
422
 
 
423
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 
424
msgid "Confirmation"
 
425
msgstr "확인"
 
426
 
 
427
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 
428
msgid "Keep this configuration"
 
429
msgstr "이 설정 유지"
 
430
 
 
431
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 
432
msgid "Restore the previous configuration"
 
433
msgstr "이전 설정 복원"
 
434
 
 
435
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 
436
msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
 
437
msgstr "이 질문에 응답하지 않으면 10초 이후 이전 설정이 복원됩니다."
 
438
 
 
439
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 
440
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 
441
msgid "Configure screen settings and layout"
 
442
msgstr "화면 설정과 배치 설정"
 
443
 
 
444
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 
445
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 
446
msgid "Display"
 
447
msgstr "화면"
 
448
 
 
449
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 
450
msgid "R_esolution:"
 
451
msgstr "해상도(_e):"
 
452
 
 
453
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 
454
msgid "Ref_lection:"
 
455
msgstr "뒤집기(_l):"
 
456
 
 
457
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 
458
msgid "Refresh _rate:"
 
459
msgstr "재생율(_r):"
 
460
 
 
461
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 
462
msgid "Ro_tation:"
 
463
msgstr "회전(_t):"
 
464
 
 
465
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 
466
msgid "_Use this output"
 
467
msgstr "이 배치 사용(_U)"
 
468
 
 
469
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 
470
msgid "Both displays cloned"
 
471
msgstr "두 화면이 복제됨"
 
472
 
 
473
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 
474
msgid "Display settings"
 
475
msgstr "화면 설정"
 
476
 
 
477
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 
478
msgid "Several displays are available. Use:\n"
 
479
msgstr "여러 화면을 사용할 수 있습니다. 다음을 사용합니다:\n"
 
480
 
 
481
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 
482
msgid "Use both displays to show the same contents"
 
483
msgstr "같은 내용을 보이기 위해 두 화면을 사용합니다"
 
484
 
 
485
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 
486
msgid "Normal"
 
487
msgstr "보통"
 
488
 
 
489
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 
490
msgid "Left"
 
491
msgstr "왼쪽"
 
492
 
 
493
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 
494
msgid "Inverted"
 
495
msgstr "반전"
 
496
 
 
497
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 
498
msgid "Right"
 
499
msgstr "오른쪽"
 
500
 
 
501
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 
502
msgid "Horizontal"
 
503
msgstr "수평"
 
504
 
 
505
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
 
506
msgid "Vertical"
 
507
msgstr "수직"
 
508
 
 
509
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 
510
msgid "Minimal interface to set up an external output"
 
511
msgstr "외부 출력을 설정하기 위한 최소한의 인터페이스"
 
512
 
 
513
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 
514
#, c-format
 
515
msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
 
516
msgstr "이 질문에 응답하지 않으면 %i 초 이후 이전 설정이 복원됩니다."
 
517
 
 
518
#. Insert the mode
 
519
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
 
520
#, c-format
 
521
msgid "%.1f Hz"
 
522
msgstr "%.1f Hz"
 
523
 
 
524
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
 
525
msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
526
msgstr "최근 활성화된 출력이 비활성화 되면 안 됩니다. 시스템이 사용 불가능하게 될 것입니다."
 
527
 
 
528
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 
529
msgid "Selected output not disabled"
 
530
msgstr "선택된 출력은 비활성화 되지 않았습니다"
 
531
 
 
532
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
 
533
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 
534
#, c-format
 
535
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
536
msgstr "사용될 RandR 확장의 버전을 요청할 수 없습니다"
 
537
 
 
538
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
 
539
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 
540
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
541
msgstr "Xfce 화면 설정을 시작할 수 없습니다"
 
542
 
 
543
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
 
544
msgid "ATI Settings"
 
545
msgstr "ATI 설정"
 
546
 
 
547
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
 
548
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
549
msgstr "상업용 드라이버 설정을 실행할 수 없습니다"
 
550
 
 
551
#. 1.2 is required
 
552
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 
553
#, c-format
 
554
msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
 
555
msgstr "이 시스템은 RandR %d.%d을(를) 사용하고 있습니다. 화면 설정을 동작시키려면 적어도 1.2 이상의 버전이 필요합니다"
 
556
 
 
557
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 
558
msgid "Laptop"
 
559
msgstr "랩톱"
 
560
 
 
561
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 
562
msgid "Monitor"
 
563
msgstr "모니터"
 
564
 
 
565
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
 
566
msgid "Television"
 
567
msgstr "텔레비전"
 
568
 
 
569
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
 
570
msgid "Digital display"
 
571
msgstr "디지털 화면"
 
572
 
 
573
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 
574
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 
575
#. * vendor is used.
 
576
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 
577
msgctxt "Monitor vendor"
 
578
msgid "Unknown"
 
579
msgstr "알 수 없음"
 
580
 
 
581
#. Set dialog title and icon
 
582
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 
583
msgid "Shortcut Command"
 
584
msgstr "바로 가기 명령"
 
585
 
 
586
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 
587
msgid "Shortcut:"
 
588
msgstr "바로 가기:"
 
589
 
 
590
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 
591
msgid "Command:"
 
592
msgstr "명령:"
 
593
 
 
594
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 
595
msgid "Use _startup notification"
 
596
msgstr "시작 알리미 사용(_s)"
 
597
 
 
598
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 
599
msgid "The command may not be empty."
 
600
msgstr "명령이 비어서는 안 됩니다."
 
601
 
 
602
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 
603
msgid "Select command"
 
604
msgstr "명령 선택"
 
605
 
 
606
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
 
607
msgid "All Files"
 
608
msgstr "모든 파일"
 
609
 
 
610
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
 
611
msgid "Executable Files"
 
612
msgstr "실행 가능한 파일"
 
613
 
 
614
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
 
615
msgid "Perl Scripts"
 
616
msgstr "펄 스크립트"
 
617
 
 
618
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 
619
msgid "Python Scripts"
 
620
msgstr "파이선 스크립트"
 
621
 
 
622
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
 
623
msgid "Ruby Scripts"
 
624
msgstr "루비 스크립트"
 
625
 
 
626
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
 
627
msgid "Shell Scripts"
 
628
msgstr "쉘 스크립트"
 
629
 
 
630
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 
631
msgid "Appli_cation Shortcuts"
 
632
msgstr "프로그램 바로 가기(_c)"
 
633
 
 
634
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 
635
msgid "Be_havior"
 
636
msgstr "동작(_h)"
 
637
 
 
638
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 
639
msgid "Blink _delay:"
 
640
msgstr "깜빡임 지연시간(_d):"
 
641
 
 
642
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 
643
msgid "Cursor"
 
644
msgstr "커서"
 
645
 
 
646
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 
647
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 
648
msgstr "프로그램 실행을 위한 바로 가기 정의(_s):"
 
649
 
 
650
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 
651
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 
652
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 
653
msgstr "키보드 설정과 프로그램 바로 가기 편집"
 
654
 
 
655
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 
656
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 
657
msgid "Keyboard"
 
658
msgstr "키보드"
 
659
 
 
660
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 
661
msgid "Keyboard layout"
 
662
msgstr "키보드 배치"
 
663
 
 
664
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 
665
msgid "Keyboard layout selection"
 
666
msgstr "키보드 배치 선택"
 
667
 
 
668
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 
669
msgid "Keyboard model"
 
670
msgstr "키보드 모델"
 
671
 
 
672
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 
673
msgid "Repeat _speed:"
 
674
msgstr "반복 속도(_s):"
 
675
 
 
676
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 
677
msgid "Select keyboard layout and variant"
 
678
msgstr "키보드 배치 및 변형 선택"
 
679
 
 
680
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 
681
msgid "Show _blinking"
 
682
msgstr "깜빡임 보이기(_b)"
 
683
 
 
684
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 
685
msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
 
686
msgstr "키보드 배치를 설정 대화상자에서 제어할지 X 서버에서 제어할지를 정합니다"
 
687
 
 
688
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 
689
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 
690
msgstr "본문 커서를 깜빡이게 할지 여부를 정합니다"
 
691
 
 
692
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 
693
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 
694
msgstr "커서가 완전히 깜빡이는데 걸리는 밀리세컨드 단위 시간입니다"
 
695
 
 
696
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 
697
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 
698
msgstr "키가 눌려있는 동안 발생하는 키 누름의 시간당 발생 비율입니다"
 
699
 
 
700
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 
701
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 
702
msgstr "키 입력 반복이 시작되기 전의 밀리세컨드 단위 시간입니다"
 
703
 
 
704
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 
705
msgid "Typing Settings"
 
706
msgstr "입력 설정"
 
707
 
 
708
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 
709
msgid "Use this area to _test the settings above:"
 
710
msgstr "위 설정을 시험하기 위해 이 영역을 사용합니다(_t):"
 
711
 
 
712
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 
713
msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
 
714
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 키를 누른채로 유지하고 있으면 같은 문자가 계속 반복해서 입력됩니다"
 
715
 
 
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 
717
msgid "_Enable key repeat"
 
718
msgstr "키 반복 활성화(_E)"
 
719
 
 
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 
721
msgid "_Layout"
 
722
msgstr "배치(_L)"
 
723
 
 
724
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 
725
msgid "_Repeat delay:"
 
726
msgstr "반복 지연(_R):"
 
727
 
 
728
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 
729
msgid "_Reset to Defaults"
 
730
msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
 
731
 
 
732
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 
733
msgid "_Use system defaults"
 
734
msgstr "시스템 기본값 사용(_U)"
 
735
 
 
736
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 
737
msgid "Unable to initialize GTK+."
 
738
msgstr "GTK+를 초기화 할 수 없습니다."
 
739
 
 
740
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 
743
msgstr "xfconf 데몬에 연결하는데 실패했습니다. 이유는 다음과 같습니다: %s"
 
744
 
 
745
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 
746
msgid "Could not create the settings dialog."
 
747
msgstr "설정 대화 상자를 만들 수 없습니다."
 
748
 
 
749
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
 
750
msgid "Command"
 
751
msgstr "명령"
 
752
 
 
753
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
 
754
msgid "Shortcut"
 
755
msgstr "바로 가기"
 
756
 
 
757
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
 
758
msgid "Layout"
 
759
msgstr "배치"
 
760
 
 
761
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
 
762
msgid "Variant"
 
763
msgstr "변형"
 
764
 
 
765
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
 
766
msgid "Shortcut command may not be empty."
 
767
msgstr "바로 가기 명령은 비어서는 안됩니다."
 
768
 
 
769
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
 
771
msgid "Reset to Defaults"
 
772
msgstr "기본으로 초기화"
 
773
 
 
774
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
 
775
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
 
776
msgstr "이 동작은 모든 바로 가기를 기본값으로 초기화 할 것입니다. 이 동작을 정말로 행하시렵니까?"
 
777
 
 
778
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 
779
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 
780
msgstr "다음 로그인 시 시스템 기본 값이 복원될 것입니다."
 
781
 
 
782
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 
783
msgid "Warning"
 
784
msgstr "경고"
 
785
 
 
786
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
787
msgid "Active device in the dialog"
 
788
msgstr "대화상자에 활성화 된 장리"
 
789
 
 
790
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 
791
msgid "DEVICE NAME"
 
792
msgstr "DEVICE NAME"
 
793
 
 
794
#. sort the names but keep Default on top
 
795
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
 
796
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 
797
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 
798
msgid "Default"
 
799
msgstr "기본"
 
800
 
 
801
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 
802
msgid "Button Order"
 
803
msgstr "단추 순서"
 
804
 
 
805
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 
806
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 
807
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 
808
msgstr "포인터 장치 동작과 표시 설정"
 
809
 
 
810
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 
811
msgid "Cursor _Size:"
 
812
msgstr "커서 크기(_S):"
 
813
 
 
814
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 
815
msgid "De_vices"
 
816
msgstr "장치(_v)"
 
817
 
 
818
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 
819
msgid "Double Click"
 
820
msgstr "두번 누르기"
 
821
 
 
822
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 
823
msgid "Drag and Drop"
 
824
msgstr "끌어 놓기"
 
825
 
 
826
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 
827
msgid "Feedback"
 
828
msgstr "피드백"
 
829
 
 
830
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 
831
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 
832
msgid "Mouse"
 
833
msgstr "마우스"
 
834
 
 
835
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 
836
msgid "Preview"
 
837
msgstr "미리보기"
 
838
 
 
839
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 
840
msgid "Re_set to Defaults"
 
841
msgstr "기본값으로 초기화(_s)"
 
842
 
 
843
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 
844
msgid "Re_verse scroll direction"
 
845
msgstr "스크롤 방향 뒤집기(_v)"
 
846
 
 
847
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 
848
msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
 
849
msgstr "선택된 장치에 대해 가속값과 임계값을 기본값으로 설정합니다"
 
850
 
 
851
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 
852
msgid "Size"
 
853
msgstr "크기"
 
854
 
 
855
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 
856
msgid "T_hreshold:"
 
857
msgstr "임계값(_h):"
 
858
 
 
859
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 
860
msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 
861
msgstr "마우스가 움직였을때 포인터의 이동속도가 증가하게 될 계수입니다"
 
862
 
 
863
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 
864
msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
 
865
msgstr "두번 누르기로 간주되기 위해 두번 누르는 동안 마우스 포인터는 이 거리보다 더 멀리 움직일 수 없습니다"
 
866
 
 
867
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 
868
msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
869
msgstr "끌기 동작이 시작되기 전 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
 
870
 
 
871
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 
872
msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
 
873
msgstr "가속이 시작되기 전 짧은 시간동안 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
 
874
 
 
875
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 
876
msgid "Ti_me:"
 
877
msgstr "시간(_m):"
 
878
 
 
879
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 
880
msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
 
881
msgstr "이 시간 (밀리초) 동안 마우스 단추를 두번 누르면 두번 누른 것으로 간주할 것입니다"
 
882
 
 
883
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 
884
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 
885
msgstr "이것이 선택되었을 때, 스크롤 휠은 반대로 동작할 것입니다"
 
886
 
 
887
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 
888
msgid "_Acceleration:"
 
889
msgstr "가속(_A):"
 
890
 
 
891
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 
892
msgid "_Behavior"
 
893
msgstr "동작(_B)"
 
894
 
 
895
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 
896
msgid "_Distance:"
 
897
msgstr "거리(_D):"
 
898
 
 
899
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 
900
msgid "_Left handed"
 
901
msgstr "왼손잡이(_L)"
 
902
 
 
903
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 
904
msgid "_Right handed"
 
905
msgstr "오른손잡이(_R)"
 
906
 
 
907
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 
908
msgid "_Theme"
 
909
msgstr "테마(_T)"
 
910
 
 
911
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 
912
msgid "Channel"
 
913
msgstr "채널"
 
914
 
 
915
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 
916
msgid "Property"
 
917
msgstr "속성"
 
918
 
 
919
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 
920
msgid "Type"
 
921
msgstr "유형"
 
922
 
 
923
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 
924
msgid "Locked"
 
925
msgstr "잠김"
 
926
 
 
927
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 
928
msgid "Value"
 
929
msgstr "값"
 
930
 
 
931
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 
932
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 
933
msgid "Empty"
 
934
msgstr "비어 있음"
 
935
 
 
936
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
 
937
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
 
938
msgid "This property name is not valid."
 
939
msgstr "이 속성 이름은 잘못되었습니다."
 
940
 
 
941
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
 
942
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
 
943
msgid "Reset"
 
944
msgstr "초기화"
 
945
 
 
946
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
 
947
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
 
948
msgstr "속성의 초기화는 사용자 정의 설정을 영원히 제거할 것입니다."
 
949
 
 
950
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 
951
#, c-format
 
952
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 
953
msgstr "속성 \"%s\"을(를) 정말로 초기화하시렵니까?"
 
954
 
 
955
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
 
956
#, c-format
 
957
msgid "Property names must start with a '/' character"
 
958
msgstr "속성 이름은 반드시 '/' 문자로 시작되어야 합니다"
 
959
 
 
960
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
 
961
#, c-format
 
962
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 
963
msgstr "루트 요소 ('/')는 유효한 속성 이름이 아닙니다"
 
964
 
 
965
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
 
966
#, c-format
 
967
msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 
968
msgstr "속성 이름은 A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<', '>', 그리고 구분 기호로 사용되는 '/'와 같은 문자들이 포함된 ASCII 문자만 포함됩니다."
 
969
 
 
970
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
 
971
#, c-format
 
972
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 
973
msgstr "속성 이름은 둘 이상의 연속된 '/' 문자를 가질 수 없습니다"
 
974
 
 
975
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
 
976
#, c-format
 
977
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 
978
msgstr "속성 이름은 '/' 문자로 끝날 수 없습니다"
 
979
 
 
980
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
 
981
msgid "_Reset"
 
982
msgstr "초기화(_R)"
 
983
 
 
984
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
 
985
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
 
986
msgstr "채널을 초기화 하면 사용자 설정 내용을 영원히 제거하게 됩니다."
 
987
 
 
988
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 
989
#, c-format
 
990
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 
991
msgstr "채널 \"%s\"와(과) 이의 기본 설정들을 초기화 하시렵니까?"
 
992
 
 
993
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 
994
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 
995
msgstr "Xfconf를 위한 시각화된 설정 편집기"
 
996
 
 
997
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 
998
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 
999
msgid "Settings Editor"
 
1000
msgstr "설정 편집기"
 
1001
 
 
1002
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 
1003
msgid "Boolean"
 
1004
msgstr "부울린"
 
1005
 
 
1006
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 
1007
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 
1008
msgstr "Xfconf가 저장하는 설정 사용자 정의하기"
 
1009
 
 
1010
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 
1011
msgid "Double"
 
1012
msgstr "배정도 실수"
 
1013
 
 
1014
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 
1015
msgid "Edit Property"
 
1016
msgstr "속성 편집"
 
1017
 
 
1018
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 
1019
msgid "Edit property"
 
1020
msgstr "속성 편집"
 
1021
 
 
1022
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 
1023
msgid "Enabled"
 
1024
msgstr "활성화됨"
 
1025
 
 
1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 
1027
msgid "Int"
 
1028
msgstr "정수"
 
1029
 
 
1030
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 
1031
msgid "Int64"
 
1032
msgstr "64비트 정수"
 
1033
 
 
1034
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 
1035
msgid "Name:"
 
1036
msgstr "이름:"
 
1037
 
 
1038
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 
1039
msgid "New property"
 
1040
msgstr "새 속성"
 
1041
 
 
1042
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 
1043
msgid "Reset property"
 
1044
msgstr "속성 초기화"
 
1045
 
 
1046
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
 
1047
msgid "String"
 
1048
msgstr "문자열"
 
1049
 
 
1050
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 
1051
msgid "Type:"
 
1052
msgstr "유형:"
 
1053
 
 
1054
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 
1055
msgid "Unsigned Int"
 
1056
msgstr "비부호화 정수"
 
1057
 
 
1058
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 
1059
msgid "Unsigned Int64"
 
1060
msgstr "비부호화 64비트 정수"
 
1061
 
 
1062
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 
1063
msgid "Value:"
 
1064
msgstr "값:"
 
1065
 
 
1066
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 
1067
msgid "Xfconf channels"
 
1068
msgstr "Xfconf 채널"
 
1069
 
 
1070
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
 
1071
msgid "Sticky keys are enabled"
 
1072
msgstr "끈적이 키가 활성화 되었습니다"
 
1073
 
 
1074
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
 
1075
msgid "Sticky keys are disabled"
 
1076
msgstr "끈적이 키가 비활성화 되었습니다"
 
1077
 
 
1078
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
 
1079
msgid "Sticky keys"
 
1080
msgstr "끈적이 키"
 
1081
 
 
1082
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
 
1083
msgid "Slow keys are enabled"
 
1084
msgstr "느린 키가 활성화 되었습니다"
 
1085
 
 
1086
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
 
1087
msgid "Slow keys are disabled"
 
1088
msgstr "느린 키가 비활성화 되었습니다"
 
1089
 
 
1090
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
 
1091
msgid "Slow keys"
 
1092
msgstr "느린 키"
 
1093
 
 
1094
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
 
1095
msgid "Bounce keys are enabled"
 
1096
msgstr "탄력 키가 활성화 되었습니다"
 
1097
 
 
1098
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
 
1099
msgid "Bounce keys are disabled"
 
1100
msgstr "탄력 키가 비활성화 되었습니다"
 
1101
 
 
1102
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
 
1103
msgid "Bounce keys"
 
1104
msgstr "탄력 키"
 
1105
 
 
1106
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75
 
1107
#: ../xfsettingsd/main.c:64
 
1108
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 
1109
msgstr "디버그 모드로 시작 (백그라운드에서 실행하지 않음)"
 
1110
 
 
1111
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid "Workspace %d"
 
1114
msgstr "작업공간 %d"
 
1115
 
 
1116
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 
1117
msgid "Settings dialog to show"
 
1118
msgstr "표시할 대화상자 설정"
 
1119
 
 
1120
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 
1121
msgid "Settings"
 
1122
msgstr "설정"
 
1123
 
 
1124
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 
1125
msgid "Customize your desktop"
 
1126
msgstr "데스크톱 사용자 정의"
 
1127
 
 
1128
#. Create back button which takes the user back to the overview
 
1129
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 
1130
msgid "_Overview"
 
1131
msgstr "둘러보기(_O)"
 
1132
 
 
1133
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
 
1134
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "Unable to start \"%s\""
 
1137
msgstr "\"\"%s\"을(를) 시작할 수 없습니다"
 
1138
 
 
1139
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
 
1140
msgid "Failed to open the documentation"
 
1141
msgstr "문서를 여는데 실패했습니다"
 
1142
 
 
1143
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 
1144
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 
1145
msgstr "Xfce4를 위한 시각화된 설정 관리자"
 
1146
 
 
1147
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 
1148
msgid "Settings Manager"
 
1149
msgstr "설정 관리자"
 
1150
 
 
1151
#: ../xfsettingsd/main.c:56
 
1152
msgid "Verbose output"
 
1153
msgstr "자세히 출력"
 
1154
 
 
1155
#: ../xfsettingsd/main.c:60
 
1156
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
 
1157
msgstr "(만약 실행중이라면) 실행 중인 xsettings 데몬으로 바꾸기"
 
1158
 
 
1159
#: ../xfsettingsd/main.c:131
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid ""
 
1162
"%s: %s\n"
 
1163
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 
1164
msgstr ""
 
1165
"%s: %s\n"
 
1166
"사용 가능한 명령줄 옵션 항목을 모두 보려면 %s --help를 입력해봅니다.\n"
 
1167