1
# Korean translations for xfdesktop package.
2
# Copyright (C) 2003-2011 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
4
# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: xfce4-settings.xfce-4-8\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 16:40+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 04:17+0900\n"
12
"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Poedit-Language: Korean\n"
19
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
23
msgid "Acceleration _profile:"
26
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
27
msgid "Acceleration _time:"
30
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
31
msgid "Acceptance _delay:"
34
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
35
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
39
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
43
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
44
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
45
msgstr "키보드와 마우스 접근성 설정"
47
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
48
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
49
msgstr "두 키가 눌렸을 경우 끈적이 키를 비활성화(_t)"
51
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
52
msgid "K_eystroke delay:"
55
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
59
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
60
msgid "Maximum _speed:"
63
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
64
msgid "Mouse Emulation"
67
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
68
msgid "R_epeat interval:"
71
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
75
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
79
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
80
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
81
msgstr "키 입력이 발생하는데 필요한 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
83
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
84
msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
85
msgstr "키 누름이 허용되기 위해 반드시 경과되어야 할 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
87
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
88
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
89
msgstr "가속 후 최대 포인터 속도"
91
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
92
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
93
msgstr "경사판은 최대 포인터 속도에 도달하게 하는데 사용됩니다"
95
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
96
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
97
msgstr "반복 움직임이 발생하는 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
99
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
100
msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
101
msgstr "최초 키 입력과 처음 반복된 움직임이 발생한 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
103
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
104
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
105
msgstr "최대 속도를 얻기 위한 밀리세컨드 단위의 시간 "
107
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
108
msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
109
msgstr "갑작스런 키 입력을 막아보기위해, 느린 키에서는 키 입력이 수락되기 전의 최소한의 특정 시간동안 키 누름을 유지하는 것을 필요로 합니다"
111
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
112
msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
113
msgstr "갑작스런 다중 키입력을 막아보기위해, 탄력 키에서는 키 누름간의 최소한의 지연 시간을 사용합니다"
115
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
116
msgid "Use _bounce keys"
119
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
120
msgid "Use _sticky keys"
121
msgstr "끈적이 키 사용(_s)"
123
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
124
msgid "Use slow _keys"
127
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
128
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
129
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 여러 키가 보통 동시에 눌릴 필요가 있을 경우, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것들)는 누른 상태로 유지(눌렀다 땔 수 있습니다)할 필요가 없습니다."
131
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
132
msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
133
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것들)는 다시 눌리기 전에 눌린 상태가 잠긴 채로 유지될 것입니다"
135
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
136
msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
137
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 두 키가 동시에 눌렸을 경우 \"끈적이 키\" 기능이 비활성화 될 것입니다"
139
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
140
msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
141
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 마우스 포인터를 키보드 숫자패드를 사용하여 조종할 수 있습니다"
143
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
144
msgid "_Acceleration delay:"
145
msgstr "가속 지연시간(_A):"
147
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
148
msgid "_Lock sticky keys"
149
msgstr "끈적이 키 잠금(_L)"
151
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
155
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
156
msgid "_Use mouse emulation"
157
msgstr "마우스 흉내 사용(_U)"
159
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
163
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
167
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
168
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
169
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
170
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
171
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
172
msgid "Settings manager socket"
175
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
176
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
177
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
178
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
179
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
183
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
184
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
185
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
186
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
187
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
188
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
189
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:74
190
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
191
#: ../xfsettingsd/main.c:52
192
msgid "Version information"
195
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
196
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
197
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
198
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
199
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187
200
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
201
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160
202
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
204
msgid "Type '%s --help' for usage."
205
msgstr "사용방법을 보려면 '%s --help'를 입력합니다."
207
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
208
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
209
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
210
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
211
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206
212
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
213
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176
214
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
215
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
216
msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
218
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
220
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
221
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
222
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207
223
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
224
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177
225
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
227
msgid "Please report bugs to <%s>."
228
msgstr "<%s> 로 버그를 보고하여 주시기 바랍니다."
230
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
231
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
232
msgstr "키보드와 마우스의 접근성을 향상합니다"
234
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
235
msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
236
msgstr "안티 에일리어싱 혹은 글꼴 다듬기를 통해 화면의 본문 글씨의 모양새를 더 보기 좋게 할 수 있습니다"
238
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
239
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
243
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
244
#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
248
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
249
msgid "Both Horizontal"
252
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
253
msgid "Custom _DPI setting:"
254
msgstr "사용자 정의 DPI 설정(_D):"
256
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
257
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
258
msgid "Customize the look of your desktop"
259
msgstr "데스트톱 화면 사용자 정의"
261
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
265
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
266
msgid "Default Fon_t"
269
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
270
msgid "Enable _anti-aliasing"
271
msgstr "안티 에일리어싱 활성화(_a)"
273
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
274
msgid "Enable _event sounds"
275
msgstr "이벤트 소리 활성화(_e)"
277
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
278
msgid "Enable e_ditable accelerators"
279
msgstr "편집 가능한 가속기 활성화(_d)"
281
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
282
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
283
msgstr "입력 피드백 소리 활성화(_n)"
285
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
286
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
287
msgstr "전역 이벤트 소리 활성화 혹은 비활성화 (\"Canberra\" 지원이 필요합니다)"
289
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
293
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
294
msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
295
msgstr "TFT나 LCD화면의 글꼴 품질은 올바른 화면상 서브픽셀 순서를 선택함에 따라 대단히 향상됩니다"
297
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
301
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
305
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
306
msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
307
msgstr "만약 이것을 선택한다면 메뉴 항목을 위한 바로 가기 키는 메뉴 항목에 마우스를 올려다 놓고 바로 가기 키를 설정하기 위해 새로운 키 조합을 눌러서 바꿀 수 있습니다"
309
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
310
msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
311
msgstr "수많은 글꼴은 글꼴을 가장 좋게 그려내게 하는 특별한 힌트 정보를 보유하고 있습니다. 개인 기본 설정에 따라 가장 좋게 보이는 것을 골라냅니다"
313
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
317
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
318
msgid "Menus and Buttons"
321
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
322
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
323
#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
327
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
328
msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
329
msgstr "글꼴이 너무 커보이거나 너무 작아보인다면 감지된 모니터 해상도를 무시합니다"
331
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
335
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
336
msgid "Select a default font"
339
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
340
msgid "Show images in _menus"
341
msgstr "메뉴에 그림 보이기(_m)"
343
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
344
msgid "Show images on _buttons"
345
msgstr "단추에 그림 보이기(_b)"
347
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
351
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
352
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
353
msgstr "툴바 항목에 표시될 것을 정합니다."
355
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
356
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
357
msgstr "메뉴의 항목 옆에 표시될 아이콘을 정합니다"
359
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
360
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
361
msgstr "단추의 글씨 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
363
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
364
msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
365
msgstr "이벤트 소리가 재생되도록 하는 마우스 누름과 기타 사용자 입력을 정합니다"
367
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
371
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
372
msgid "Sub-_pixel order:"
373
msgstr "서브픽셀 순서(_p):"
375
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
379
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
380
msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
381
msgstr "이 글꼴은 사용자 인터페이스 본문을 나타낼 때 기본 글꼴로 사용될 것입니다"
383
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
387
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
391
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
395
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
399
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
400
msgid "_Toolbar Style"
403
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
407
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
411
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
415
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
419
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
420
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
421
msgstr "<big><b>이 설정을 유지하시렵니까?</b></big>"
423
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
427
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
428
msgid "Keep this configuration"
431
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
432
msgid "Restore the previous configuration"
435
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
436
msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
437
msgstr "이 질문에 응답하지 않으면 10초 이후 이전 설정이 복원됩니다."
439
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
440
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
441
msgid "Configure screen settings and layout"
442
msgstr "화면 설정과 배치 설정"
444
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
445
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
449
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
453
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
457
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
458
msgid "Refresh _rate:"
461
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
465
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
466
msgid "_Use this output"
469
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
470
msgid "Both displays cloned"
473
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
474
msgid "Display settings"
477
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
478
msgid "Several displays are available. Use:\n"
479
msgstr "여러 화면을 사용할 수 있습니다. 다음을 사용합니다:\n"
481
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
482
msgid "Use both displays to show the same contents"
483
msgstr "같은 내용을 보이기 위해 두 화면을 사용합니다"
485
#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
489
#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
493
#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
497
#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
501
#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
505
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
509
#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
510
msgid "Minimal interface to set up an external output"
511
msgstr "외부 출력을 설정하기 위한 최소한의 인터페이스"
513
#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
515
msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
516
msgstr "이 질문에 응답하지 않으면 %i 초 이후 이전 설정이 복원됩니다."
519
#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
524
#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
525
msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
526
msgstr "최근 활성화된 출력이 비활성화 되면 안 됩니다. 시스템이 사용 불가능하게 될 것입니다."
528
#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
529
msgid "Selected output not disabled"
530
msgstr "선택된 출력은 비활성화 되지 않았습니다"
532
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
533
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
535
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
536
msgstr "사용될 RandR 확장의 버전을 요청할 수 없습니다"
538
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
539
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
540
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
541
msgstr "Xfce 화면 설정을 시작할 수 없습니다"
543
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
547
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
548
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
549
msgstr "상업용 드라이버 설정을 실행할 수 없습니다"
552
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
554
msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
555
msgstr "이 시스템은 RandR %d.%d을(를) 사용하고 있습니다. 화면 설정을 동작시키려면 적어도 1.2 이상의 버전이 필요합니다"
557
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
561
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
565
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
569
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
570
msgid "Digital display"
573
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
574
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
576
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
577
msgctxt "Monitor vendor"
581
#. Set dialog title and icon
582
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
583
msgid "Shortcut Command"
586
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
590
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
594
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
595
msgid "Use _startup notification"
596
msgstr "시작 알리미 사용(_s)"
598
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
599
msgid "The command may not be empty."
600
msgstr "명령이 비어서는 안 됩니다."
602
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
603
msgid "Select command"
606
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
610
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
611
msgid "Executable Files"
614
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
618
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
619
msgid "Python Scripts"
622
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
626
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
627
msgid "Shell Scripts"
630
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
631
msgid "Appli_cation Shortcuts"
632
msgstr "프로그램 바로 가기(_c)"
634
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
638
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
639
msgid "Blink _delay:"
640
msgstr "깜빡임 지연시간(_d):"
642
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
646
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
647
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
648
msgstr "프로그램 실행을 위한 바로 가기 정의(_s):"
650
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
651
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
652
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
653
msgstr "키보드 설정과 프로그램 바로 가기 편집"
655
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
656
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
660
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
661
msgid "Keyboard layout"
664
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
665
msgid "Keyboard layout selection"
668
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
669
msgid "Keyboard model"
672
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
673
msgid "Repeat _speed:"
676
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
677
msgid "Select keyboard layout and variant"
678
msgstr "키보드 배치 및 변형 선택"
680
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
681
msgid "Show _blinking"
684
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
685
msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
686
msgstr "키보드 배치를 설정 대화상자에서 제어할지 X 서버에서 제어할지를 정합니다"
688
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
689
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
690
msgstr "본문 커서를 깜빡이게 할지 여부를 정합니다"
692
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
693
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
694
msgstr "커서가 완전히 깜빡이는데 걸리는 밀리세컨드 단위 시간입니다"
696
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
697
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
698
msgstr "키가 눌려있는 동안 발생하는 키 누름의 시간당 발생 비율입니다"
700
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
701
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
702
msgstr "키 입력 반복이 시작되기 전의 밀리세컨드 단위 시간입니다"
704
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
705
msgid "Typing Settings"
708
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
709
msgid "Use this area to _test the settings above:"
710
msgstr "위 설정을 시험하기 위해 이 영역을 사용합니다(_t):"
712
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
713
msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
714
msgstr "이 것이 선택되었을 때, 키를 누른채로 유지하고 있으면 같은 문자가 계속 반복해서 입력됩니다"
716
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
717
msgid "_Enable key repeat"
718
msgstr "키 반복 활성화(_E)"
720
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
724
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
725
msgid "_Repeat delay:"
728
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
729
msgid "_Reset to Defaults"
730
msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
732
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
733
msgid "_Use system defaults"
734
msgstr "시스템 기본값 사용(_U)"
736
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
737
msgid "Unable to initialize GTK+."
738
msgstr "GTK+를 초기화 할 수 없습니다."
740
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
742
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
743
msgstr "xfconf 데몬에 연결하는데 실패했습니다. 이유는 다음과 같습니다: %s"
745
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
746
msgid "Could not create the settings dialog."
747
msgstr "설정 대화 상자를 만들 수 없습니다."
749
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
753
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
757
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
761
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
765
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
766
msgid "Shortcut command may not be empty."
767
msgstr "바로 가기 명령은 비어서는 안됩니다."
769
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
770
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
771
msgid "Reset to Defaults"
774
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
775
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
776
msgstr "이 동작은 모든 바로 가기를 기본값으로 초기화 할 것입니다. 이 동작을 정말로 행하시렵니까?"
778
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
779
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
780
msgstr "다음 로그인 시 시스템 기본 값이 복원될 것입니다."
782
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
786
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
787
msgid "Active device in the dialog"
788
msgstr "대화상자에 활성화 된 장리"
790
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
794
#. sort the names but keep Default on top
795
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
796
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
797
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
801
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
805
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
806
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
807
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
808
msgstr "포인터 장치 동작과 표시 설정"
810
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
811
msgid "Cursor _Size:"
814
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
818
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
822
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
823
msgid "Drag and Drop"
826
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
830
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
831
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
835
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
839
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
840
msgid "Re_set to Defaults"
841
msgstr "기본값으로 초기화(_s)"
843
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
844
msgid "Re_verse scroll direction"
845
msgstr "스크롤 방향 뒤집기(_v)"
847
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
848
msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
849
msgstr "선택된 장치에 대해 가속값과 임계값을 기본값으로 설정합니다"
851
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
855
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
859
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
860
msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
861
msgstr "마우스가 움직였을때 포인터의 이동속도가 증가하게 될 계수입니다"
863
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
864
msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
865
msgstr "두번 누르기로 간주되기 위해 두번 누르는 동안 마우스 포인터는 이 거리보다 더 멀리 움직일 수 없습니다"
867
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
868
msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
869
msgstr "끌기 동작이 시작되기 전 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
871
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
872
msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
873
msgstr "가속이 시작되기 전 짧은 시간동안 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
875
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
879
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
880
msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
881
msgstr "이 시간 (밀리초) 동안 마우스 단추를 두번 누르면 두번 누른 것으로 간주할 것입니다"
883
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
884
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
885
msgstr "이것이 선택되었을 때, 스크롤 휠은 반대로 동작할 것입니다"
887
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
888
msgid "_Acceleration:"
891
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
895
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
899
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
903
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
904
msgid "_Right handed"
907
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
911
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
915
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
919
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
923
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
927
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
931
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
932
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
936
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
937
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
938
msgid "This property name is not valid."
939
msgstr "이 속성 이름은 잘못되었습니다."
941
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
942
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
946
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
947
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
948
msgstr "속성의 초기화는 사용자 정의 설정을 영원히 제거할 것입니다."
950
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
952
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
953
msgstr "속성 \"%s\"을(를) 정말로 초기화하시렵니까?"
955
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
957
msgid "Property names must start with a '/' character"
958
msgstr "속성 이름은 반드시 '/' 문자로 시작되어야 합니다"
960
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
962
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
963
msgstr "루트 요소 ('/')는 유효한 속성 이름이 아닙니다"
965
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
967
msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
968
msgstr "속성 이름은 A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<', '>', 그리고 구분 기호로 사용되는 '/'와 같은 문자들이 포함된 ASCII 문자만 포함됩니다."
970
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
972
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
973
msgstr "속성 이름은 둘 이상의 연속된 '/' 문자를 가질 수 없습니다"
975
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
977
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
978
msgstr "속성 이름은 '/' 문자로 끝날 수 없습니다"
980
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
984
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
985
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
986
msgstr "채널을 초기화 하면 사용자 설정 내용을 영원히 제거하게 됩니다."
988
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
990
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
991
msgstr "채널 \"%s\"와(과) 이의 기본 설정들을 초기화 하시렵니까?"
993
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
994
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
995
msgstr "Xfconf를 위한 시각화된 설정 편집기"
997
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
998
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
999
msgid "Settings Editor"
1002
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
1006
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
1007
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
1008
msgstr "Xfconf가 저장하는 설정 사용자 정의하기"
1010
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
1014
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
1015
msgid "Edit Property"
1018
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
1019
msgid "Edit property"
1022
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
1030
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
1034
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
1038
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
1039
msgid "New property"
1042
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
1043
msgid "Reset property"
1046
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
1050
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
1054
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
1055
msgid "Unsigned Int"
1058
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
1059
msgid "Unsigned Int64"
1060
msgstr "비부호화 64비트 정수"
1062
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
1066
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
1067
msgid "Xfconf channels"
1070
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
1071
msgid "Sticky keys are enabled"
1072
msgstr "끈적이 키가 활성화 되었습니다"
1074
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
1075
msgid "Sticky keys are disabled"
1076
msgstr "끈적이 키가 비활성화 되었습니다"
1078
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
1082
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
1083
msgid "Slow keys are enabled"
1084
msgstr "느린 키가 활성화 되었습니다"
1086
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
1087
msgid "Slow keys are disabled"
1088
msgstr "느린 키가 비활성화 되었습니다"
1090
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
1094
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
1095
msgid "Bounce keys are enabled"
1096
msgstr "탄력 키가 활성화 되었습니다"
1098
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
1099
msgid "Bounce keys are disabled"
1100
msgstr "탄력 키가 비활성화 되었습니다"
1102
#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
1106
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75
1107
#: ../xfsettingsd/main.c:64
1108
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
1109
msgstr "디버그 모드로 시작 (백그라운드에서 실행하지 않음)"
1111
#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
1113
msgid "Workspace %d"
1116
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
1117
msgid "Settings dialog to show"
1118
msgstr "표시할 대화상자 설정"
1120
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
1124
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
1125
msgid "Customize your desktop"
1126
msgstr "데스크톱 사용자 정의"
1128
#. Create back button which takes the user back to the overview
1129
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
1133
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
1134
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
1136
msgid "Unable to start \"%s\""
1137
msgstr "\"\"%s\"을(를) 시작할 수 없습니다"
1139
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
1140
msgid "Failed to open the documentation"
1141
msgstr "문서를 여는데 실패했습니다"
1143
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
1144
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
1145
msgstr "Xfce4를 위한 시각화된 설정 관리자"
1147
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
1148
msgid "Settings Manager"
1151
#: ../xfsettingsd/main.c:56
1152
msgid "Verbose output"
1155
#: ../xfsettingsd/main.c:60
1156
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
1157
msgstr "(만약 실행중이라면) 실행 중인 xsettings 데몬으로 바꾸기"
1159
#: ../xfsettingsd/main.c:131
1163
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
1166
"사용 가능한 명령줄 옵션 항목을 모두 보려면 %s --help를 입력해봅니다.\n"