1282
1282
"Спробуйте %s --help щоб переглянути повний список доступних опцій. \n"
1284
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
1286
"Assistive technologies will be available the\n"
1287
"next time you login"
1289
"Допоміжні технології будуть доступні після\n"
1290
" наступного вашого входу"
1292
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
1294
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
1295
"screen readers and magnifiers"
1297
"Якщо включено, тоді менеджер сеансу запустить потрібну програму для читалки "
1300
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
1301
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
1302
msgstr "Не знайдено провайдера AT-SPI у Вашій системі"
1304
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
1305
msgid "_Assistive Technologies"
1306
msgstr "_Допоміжні технології"
1308
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
1309
msgid "_Enable assistive technologies"
1310
msgstr "_Включити допоміжні технології"
1312
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
1314
msgid "File is larger then %d MB, installation aborted"
1315
msgstr "Файл більший ніж %d МБ, встановлення перервано"
1317
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
1318
msgid "Failed to create temporary directory"
1319
msgstr "Не вдалося створити тимчасову теку"
1321
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
1322
msgid "Failed to extract archive"
1323
msgstr "Не вдалося витягти архів"
1325
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
1326
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
1327
msgstr "Невідомий формат, підтримуються тільки архіви і теки"
1329
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
1331
msgid "An unknown error, exit code is %d"
1332
msgstr "Невідома помилка, код виходу %d"
1334
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
1335
msgid "Failed to install theme"
1336
msgstr "Невдача при встановленні теми"
1338
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
1339
msgid "A_pplication Shortcuts"
1340
msgstr "_Ярлики програм"
1342
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
1343
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
1347
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
1348
msgid "Reset to _Defaults"
1349
msgstr "Відновити _типові"
1351
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
1352
msgid "Restore num l_ock state on startup"
1353
msgstr "Відновлювати стан num lock під час запуску"
1355
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
1357
msgstr "_Поле перевірки:"
1359
#. pixel value for some of the scales in the dialog
1360
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:142
1365
#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
1366
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:152
1371
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
1375
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
1377
msgstr "За годинниковою стрілкою"
1379
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
1380
msgid "Counterclockwise"
1381
msgstr "Проти годинникової стрілки"
1383
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
1384
msgid "Cursor _size:"
1385
msgstr "Розмір _курсору:"
1387
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
1391
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
1395
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
1399
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
1400
msgid "Disable to_uchpad while typing"
1401
msgstr "Відключити сенсорну панель при набиранні"
1403
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
1404
msgid "Edge scro_lling"
1405
msgstr "Прокрутка по краях"
1407
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
1408
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
1409
msgstr "Увімкнут_и горизонтальну прокрутку"
1411
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
1412
msgid "Half (left-handed)"
1413
msgstr "Половина (для лівші)"
1415
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
1416
msgid "Mouse (relative)"
1417
msgstr "Миша (відносно)"
1419
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
1420
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
1421
msgid "Mouse and Touchpad"
1422
msgstr "Миша і сенсорна панель"
1424
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
1425
msgid "None (right-handed)"
1426
msgstr "Нічого (для пр_авші)"
1428
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
1429
msgid "Pen (absolute)"
1430
msgstr "Олівець (абсолютно)"
1432
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
1433
msgid "Pointer Speed"
1434
msgstr "Покажчик швидкості"
1436
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
1437
msgid "Reset to De_faults"
1438
msgstr "Відновити ти_пові"
1440
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
1441
msgid "Reverse scroll d_irection"
1442
msgstr "Протилежний напря_м прокрутки"
1444
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
1448
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
1450
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
1453
"Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
1455
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
1456
msgid "T_ap touchpad to click"
1457
msgstr "Торкніться сенсорної панелі для клацання"
1459
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
1463
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
1465
msgstr "Се_нсорна панель"
1467
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
1471
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
1475
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
1476
msgid "Tr_acking mode:"
1477
msgstr "Режим т_рекінгу:"
1479
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
1480
msgid "Two-_finger scrolling"
1481
msgstr "Дво_пальцева прокрутка"
1483
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
1485
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
1486
msgstr "Коли вибрано, сенсорну панель буде відключено і включено клавіатуру"
1488
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
1492
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
1493
msgid "_Enable this device"
1494
msgstr "_Включити цей пристрій"
1496
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
1500
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
1501
msgid "_Left-handed"
1504
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
1505
msgid "_Right-handed"
1506
msgstr "Для пр_авші"
1508
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
1510
msgstr "Об_ертання:"
1512
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
1513
msgid "_Sensitivity:"
1514
msgstr "_Чутливість:"
1516
#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
1518
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
1519
msgstr "Неможливо запустити скорочення \"%s\""
1521
#: ../xfsettingsd/main.c:78
1522
msgid "Do not fork to the background"
1523
msgstr "Не переходити у фоновий режим"
1525
#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
1526
msgid "The Xfce Settings Daemon"
1527
msgstr "Демон параметрів Xfce"
1284
1529
#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
1285
1530
#~ msgstr "Менеджер параметрів Xfce 4"